скачать книгу бесплатно
Прекрасная римлянка Флора?
Ф. Вийон в переводе Н. Гумилёва
Скажи мне, Солнце, где тебя искать?
Мне говорят: Восток – страна восхода,
А Запада печальная свобода
Должна закатной кровью истекать.
Восток неблизок, что здесь толковать.
А Севером владеет непогода.
Но, может быть, на Юге небосвода
Ты скрылось, Солнце, чтобы согревать
Благословенный край своим теплом?
Но без тебя на Севере пустом
Настала осень в середине лета.
И кто мне скажет, где искать твой след?
Под Солнцем Ариадны больше нет.
И нет любви без солнечного света.
19.06.1980
«Песочные часы…»
Песочные часы
отсчитывают время
моей любви и
жизни.
Впрочем, всё равно
любовь и жизнь отныне
суть одно.
Как есть одно спряженье
слов в поэме.
В поэме той, где нет
склоненья слов.
Где стоя непреклонным
строгим рядом
слова сопряжены
единым ладом
моей любви – последним из ладов.
Глаголы же любви сопряжены
всегда с одним
Евангелием Бога.
И счёт песчинкам заведён
так строго
всегда один – для мужа и жены.
И даже дерзкий
совершив побег
для слов любви пребудем мы
со всеми,
кому ещё отмеривают время
песочные часы
из века в век.
15.09.1980 Таллинн
«И это грустное вино…»
И это грустное вино,
И чистая тетрадь,
И книги, коих всё равно
Мне не перелистать.
И это тихое окно,
И добрая луна,
И фавны, коим не дано
Полуденного сна.
И это место, где темно,
И где равны вполне
И те, кто жив, и кто давно
Забылся в дивном сне.
16.12.1980
«Джауфре Рюдель, любить издалека…»
Джауфре Рюдель, любить издалека
Не значит ли – искать неудержимо
Не свет огня, но лёгкий призрак дыма,
Познав печаль, что словно дым легка.
Сжимает неподвижная рука
Тяжёлый меч – и цель недостижима,
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: