скачать книгу бесплатно
Если Руперт правильно помнил греческую мифологию, настоящая Пандора была женщиной, которую каждый из богов наделил особым даром, дабы она могла погубить смертных.
Никто не усомнился бы в том, что эта Пандора обладала красотой оригинала, но могла бы она довести до погибели мужчину?
Если слухи о злополучной дуэли достоверны, тогда определенно да!
Пандора с опаской смотрела на Дьявола Стерлинга.
– Думаю, нарекая меня этим именем, отец верил, что оно подарит мне грацию и красоту.
– В таком случае он не был разочарован, – кивнул герцог в подтверждение ее слов. – А он, случайно, не упустил из виду, что Пандора выпустила на волю все беды человеческие?
Руперт, конечно, сделал ей комплимент, согласившись, что она обладает грацией и красотой, но ее это совсем не вдохновило. А кого бы вдохновил оскорбительный намек вслед за лестным высказыванием?
– Будь мой отец жив, он наверняка с удовольствием поспорил бы с вами о том, вызваны ли обрушившиеся на мир несчастья поступком Пандоры, или это вина самого человека.
Золотые брови Руперта высоко поднялись.
– Ваш батюшка придерживался мнения, что каждый человек, будь то мужчина или женщина, способен сам себя разрушить?
– Вы не согласны? – усмехнулась она.
Руперт не мог припомнить, чтобы когда-нибудь беседовал с женщиной на тему греческой мифологии, не говоря уже о философии. Отец Пандоры явно был выдающимся ученым и много сил отдавал на образование дочери.
Руперт уже пожалел о том, что посадил эту дамочку в свою карету. Мало того что она привлекала его физически, он еще определенно не желает знать, что за милым фасадом ветреницы, как окрестил ее свет, кроется нечто более интересное.
– …сообщить мне, куда мы направляемся, ваша светлость? – прервала она его размышления.
– Извините?
– Я спросила, не будете ли вы против сообщить мне, куда мы направляемся. – Ее чувственный голос сел от волнения.
На его губах заиграла ленивая улыбка.
– Видите ли, я не знал, что мне выпадет сомнительное удовольствие успокаивать истеричную леди, и посоветовал своему кучеру поездить по Лондону, пока вы не успокоитесь настолько, чтобы сообщить мне место своего проживания.
– Мой дом находится на Джермин-стрит, ваша светлость. – Она с печальной улыбкой подождала, пока Руперт сообщит кучеру адрес, и продолжила: – Признаюсь, недостойное поведение лорда Сугдона расстроило меня, ваша светлость, но уверяю вас, я не из тех женщин, которые легко падают в обморок.
Герцогу вовсе не обязательно было знать, насколько близка она была к этому состоянию, когда вышеупомянутый господин порвал ей платье и грубо прижал к себе.
– А из каких вы женщин?
Она подозрительно уставилась на него, но не смогла ничего прочесть по непроницаемому лицу джентльмена, расслабленно привалившегося к спинке сиденья.
– Свет мог заставить вас поверить в то…
– Уверяю вас, свет может верить или не верить в то, что ему нравится в отношении вас или кого-то еще, но у меня на этот счет собственные соображения. – Он элегантно махнул рукой.
Пандора облизала пересохшие губы кончиком языка.
– Боюсь, я не очень понимаю вопрос, поскольку мое мнение о себе самой сильно отличается от мнения окружающих. Это же очевидно.
– Почему очевидно? – нахмурился он. – Вот, например, меня свет считает заносчивым гордецом и повесой в отношении женщин, и у меня нет аргументов против.
Она улыбнулась такой оценке.
– Но у вас внутри кроется гораздо больше, не правда ли?
– Неужели? – приподнял он брови.
Пандора кивнула:
– Нынче вечером вы проявили благородство и доброту.
– Советую вам не приписывать мне добродетели, коими я не обладаю и не желаю обладать, – предупредил он.
В ответ она лишь покачала головой.
– У меня свои причины наделять вас и тем и другим после того, как вы… играючи поставили лорда Сугдона на место.
Герцог поджал губы.
– А если я скажу вам, что мое поведение не имело к вам никакого отношения? Просто сегодня было такое скверное настроение, что я был рад подвернувшейся возможности ударить кого-нибудь? Любого. Не важно, по какой причине!
Припомнив разговор Руперта с графом Шербурном, Пандора поняла, что это не пустые слова.
– Тогда я скажу, что причина, по которой вы так повели себя, абсолютно не важна. В данном случае важен результат – мое спасение.
Руперт озадаченно уставился на нее.
– А я, с вашего позволения, замечу, что вы совсем не такая, какой описывает свет.
Она мелодично рассмеялась:
– О, еще как позволю, ваша светлость…
– Руперт.
Ее веселье как рукой сняло, во взгляде появилась неуверенность.
– Простите?
Он посмотрел на нее из-под прикрытых век.
– Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Рупертом.
Она прижалась к спинке сиденья, чтобы отдалиться, насколько возможно, от него.
– Я не могу допустить столь фамильярное обращение, сэр.
– Почему нет? Вы герцогиня, я герцог, таким образом, мы с вами ровня. Или у вас уже столько друзей, что вы не знаете, куда их девать, и вам не нужен еще один? – не без сарказма заметил он.
Она судорожно сглотнула, прежде чем ответить.
– Вы должны знать, что это не так.
Да, он уже успел заметить, что единственно, кто проявлял к ней интерес в высшем обществе, джентльмены, у которых на уме явно не дружба. Подобные Сугдону.
– Наша дорогая хозяйка дома и ее подруга герцогиня Вуллертон явно дорожат вашей дружбой.
Пандора немного расслабилась.
– Да, они настолько любезны, что несколько недель тому назад одарили меня своим расположением.
– Так говорят.
– Надеюсь, это им не повредит? – забеспокоилась она.
– А вам не все равно, если бы и повредило? – полюбопытствовал он.
– Конечно нет! – Она разволновалась не на шутку, ее лицо горело, пальцы в кружевных перчатках крепко сжимали накидку. – Я не хочу стать причиной того, что свет начнет сторониться этих двух милых леди.
– Как вас? – поднажал он.
– Да, – едва слышно призналась она.
Он пожал плечами:
– Полагаю, обе дамы находятся в том возрасте, когда люди сами вольны выбирать себе друзей. Впрочем, как и я, – добавил он.
Пандора настороженно покосилась на него:
– Но мы не друзья, ваша светлость, а просто знакомые.
– Возможно, со временем мы сможем ими стать. – Руперт внимательно всмотрелся в нее. – Расскажите мне о своем браке с Мейбери.
Резкая смена темы поразила Пандору.
– С какой целью?
– Естественное любопытство, учитывая обстоятельства его смерти? – сказал Руперт.
– Не вижу ничего естественного, ваша светлость. – Она гордо вскинула подбородок.
Он пожал плечами:
– Не исключено, потому что вам все известно.
– А разве может быть иначе, ведь Барнаби был моим мужем! – яростно сверкнула она глазами.
– Это был брак по любви? По крайней мере, похоже, что Барнаби вас обожал, – задумчиво произнес он.
– Как это водится в свете, у нас был брак по расчету, – насупилась Пандора.
– Но счастливый? Хотя бы вначале?
– Даже изначально!
Пандора практически с первой минуты поняла, что Барнаби женился на ней только потому, что ему была нужна юная, а значит, безответная и податливая супруга, сопровождающая его на мероприятия во время сезона и играющая роль хозяйки его многочисленных особняков в Лондоне и в деревне. Жена, которая не станет вмешиваться в его жизнь. Барнаби и до брака не проявлял к ней особого интереса, так с чего было ожидать пылких чувств после свадьбы?
После долгих самокопаний Пандора поняла, что у нее нет выбора, кроме как смириться с этими тяжкими узами. Такова, видно, ее судьба. И если при этом ей придется расстаться с девичьими мечтами о любви и великой страсти, что ж, это ее проблемы, и ничьи больше.
Она вовсе не собиралась делиться своими разочарованиями с высокомерным господином, сидящим напротив.
– Вот мы и прибыли, ваша светлость, – с облегчением вздохнула Пандора. Она подвинулась ближе к краю, готовая выпрыгнуть из кареты, как только грум откроет дверцу. – Еще раз спасибо вам за помощь.
– Я загляну к вам завтра.
– С какой целью? – резко обернулась она, уже сделав шаг наружу.
Герцог сверкнул белозубой улыбкой, выходя следом за ней.
– Ну, например, с целью удостовериться, что вы полностью оправились от вечернего происшествия конечно же.
Не могло быть никаких «конечно же» с этим заносчивым джентльменом. Она не желала принимать у себя Руперта ни завтра, ни вообще когда-либо.
Она подозревала, что, несмотря на все их ухищрения, весть о закутанной в плащ даме, покидающей бал Софии в карете герцога Страттона, к утру непременно распространится по Лондону, как пожар. Не хватало только слухов о том, что он посетил ее на следующий день!
– Уверяю вас, я уже полностью оправилась, ваша светлость.
– И все же я вас спас и теперь чувствую себя обязанным лично удостовериться в этом поутру, – продолжал настаивать он.
Пандора в отчаянии воззрилась на него. Всего несколько минут назад он полностью отрицал наличие у себя каких-либо тонких чувств, но открыто признать это она не могла, всей кожей ощущая присутствие посторонних ушей в виде грума. Если он притворяется глухим и слепым, это вовсе не значит, что он не запоминает каждое сказанное ими слово, чтобы было о чем посплетничать на досуге с другими слугами герцога.
Благородные господа жестоко заблуждаются, полагая, что челядь не обсуждает их поступки. И недостатки…
Пандора гордо расправила плечи.
– Поступайте, как считаете нужным, ваша светлость, – холодно бросила она.
– Я обычно так и делаю, – заверил он ее, беря за руку. Он намеренно не сводил насмешливого взгляда с ее потрясенных глаз, когда прижимался губами к кружевной перчатке. – До завтра, Пандора.
Она вырвала у него руку.
– Прощайте, ваша светлость.
– Нет, моя дорогая Пандора, до свидания, уверяю вас, – промурлыкал он, наблюдая, как она поднялась по ступенькам особняка и проскользнула в дверь, которая распахнулась перед ней, не успела она поставить ногу на верхнюю ступеньку.
И ни разу не обернулась!