banner banner banner
Вечная вдова
Вечная вдова
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Вечная вдова

скачать книгу бесплатно


– А вот и ты. Пришел побеседовать о представлении в тронном зале, устроенном для нас моим Генри? – шутливым тоном спросила Анна своего брата, возвращаясь к своему креслу.

– Ты имеешь в виду этих невоспитанных провинциалов? – Джордж вошел в покои сестры и закрыл за собой дверь. – Или только эту красотку леди Тьюри, которую двор уже успел окрестить любовницей короля?

– Ах, Джордж, не любовница она ему! – возмущенно сказала на это Альенора.

– Естественно, не любовница. Он встретил ее всего лишь две недели назад, в своем последнем путешествии, – бросил на это Джордж.

– Откуда тебе об этом известно? – тотчас встрепенулась Анна.

– Я был там. С ним. У Тьюри, – отрывисто произнес Джордж, не смея смотреть в глаза своей сестре: он чувствовал свою вину за то, что, зная о причуде Генриха, не подготовил к ней Анну.

Королева на миг опешила, а затем окинула своего брата презрительным взглядом.

– Ступай к своей подруге леди Тьюри, Альенора, – тихо сказала она, не отводя глаз от Джорджа, который, с виноватым выражением лица, делал вид, будто интересуется книгой, лежащей на прикроватном ночном столике покоев сестры. – Ступай и поприветствуй ее. Узнай… – Она замолчала, не договорив, но мисс Нортон и без слов поняла, что королева желала от нее.

«Иди к Бригиде и шпионь за ней» – было приказом Ее Величества.

– Как скажете, моя королева. – Альенора поднялась с кресла, сделала реверанс и направилась к двери, предоставляя Болейнам побеседовать наедине.

Закрывая за собой дверь, мисс Нортон усмехнулась: Джорджа ждет хорошая трепка! А ее – долгожданная встреча с Бригидой!

– И что же помешало тебе рассказать мне о Тьюри, мой дорогой брат? Возможно, красота этой провинциалки так заворожила тебя, что ты потерял дар речи? – успела услышать Альенора слова, сказанные медовым голоском Анной.

«Бедный Джордж! Но поделом ему: разве можно было молчать об этом? А Бригида? Почему она не предупредила меня о своем приезде?» – подумала Альенора, шагая по светлому широкому коридору с целью выяснить, какие из покоев предоставил Генрих супругам Тьюри.

Глава 8

– Что королеве потребовалось от вас? – поинтересовался Леонард, нарочно ожидающий свою возлюбленную у дверей тронного зала.

– Пойдемте, Леонард. Мне нужна ваша помощь, – вместо ответа сказала Альенора и едва ли не насильно потащила сэра Уолша за собой, вглубь коридора ведущего в другой конец дворца, в котором, как узнала мисс Нортон, расположились супруги Тьюри.

– Так что, Альенора? – потребовал ответа Леонард, послушно шагая рядом с мисс Нортон.

– А как вы думаете? – иронично улыбнулась та.

– Она допрашивала вас насчет Тьюри? – предположил Леонард.

– Как вы догадливы, сэр, – ответила девушка, не считая нужным уточнить, что интересом королевы были не оба Тьюри, а исключительно Бригида и ее возможные тайне любовные отношения с королем.

– Этого следовало ожидать. Пока вас не было, все эти придворные нахлебники успели уверить друг друга в том, что мисс Бригида является королевской любовницей.

– Ну, что за дураки! Бедная Бригида! Она верна своему супругу, а ее вовсю подкладывают в кровать к королю! – горько бросила на это Альенора. – Но пусть говорят все, что пожелают: Леди Анна знает, что все это лишь грязные сплетни. Ее брат имеет точную информацию. Но нам следует поприветствовать мою бедную подругу и уверить ее в нашей безграничной поддержке.

– Так мы направляемся к ней? Хочу заметить, что лорд Тьюри не одобряет дружбу своей супруги с вами, Альенора, и не пустит вас даже на порог их с Бригидой покоев.

– Это мне известно, Леонард. И именно поэтому вы нужны мне сейчас: уведите этого мерзавца Вильяма куда подальше и предоставьте мне возможность пообщаться с моей дорогой Бригидой.

– Такая великая услуга требует достойной платы, – вкрадчивым тоном сказал сэр Уолш, замедляя шаг и всем своим видом показывая, что ожидает от Альеноры этой самой платы.

– Сделайте это ради меня, Леонард, – останавливаясь, кокетливо улыбнулась мисс Нортон и подала ему свою белую ладонь, которую тот поднес к своим губам и нежно поцеловал.

– Но этого недостаточно, – тихо сказал Леонард, смотря в голубые глаза мисс Нортон.

Та быстро оглянулась, уверилась в том, что они были одни в коридоре, приподнялась на носках своих туфель и подарила Леонарду страстный поцелуй прямо в губы.

– Вы сегодня в игривом настроении, мисс Нортон, – широко улыбнулся сэр Уолш, даже опешив от такой смелости Альеноры.

– О, да. Но и вы, кажется, тоже, – игриво ответила на это она. – Достойная ли это плата, сэр Уолш?

– Весьма. Я в вашем распоряжении, моя прекрасная искусительница! – заявил Леонард.

Сэр Уолш прекрасно справился со своей задачей, и вскоре он и Вильям Тьюри направились в королевскую конюшню, а Альенора и Бригида, после долгих и теплых приветствий, направились в покои мисс Нортон, где никто не мог бы подслушать их беседу. Леди Тьюри была усталой и мечтала об объятиях Морфея, но неожиданный приход дорогой подруги взбодрил ее и прогнал сон. Несмотря на то, что приказ короля, дворец и насмешки придворных угнетали ее, Бригида знала, что Альенора поможет ей, защитит и обогреет своей сестринской любовью. Альенора и сэр Уолш, о котором мисс Нортон часто писала в своих письмах, были ее союзниками, и теперь, зная это, Бригида постаралась успокоиться и размышлять трезво. Однако ее материнское сердце все так же кровоточило, а мысли о Стефане и Екатерине, о том, что ей пришлось оставить их, бросить, заставляли ее глаза наполняться слезами. Бригида понимала: Альенора рада ей, рада вновь иметь ее рядом, но она и представить себе не могла, что этот дворец был для Бригиды ничем иным, как клеткой и тюрьмой.

– Признаться, твой приезд удивил меня… Ты не написала ни строчки! Должно быть, желала ошеломить меня? – весело спросила Альенора, когда подруги закрылись в ее покоях и, как в прежние времена, устроились на кровати. – И, Господь свидетель, материнство ничуть не испортило твою фигуру! По тебе и не скажешь, что ты мать!

– Ты ошибаешься, моя дорогая. Ни ошеломить, ни обрадовать тебя не было моим планом. Я не написала тебе потому, что у меня не имелось на это времени, – тихо ответила Бригида и взглянула на подругу тоскливым взглядом: – Альенора… Я не хочу быть здесь! Но меня заставили приехать сюда! Заставили бросить моих детей!

– Кто заставил? Почему? – встрепенулась мисс Нортон, понимая, что Бригида не лукавила и не лгала.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)