скачать книгу бесплатно
И он был прав, стоило нам выйти из ванной, как нарисовался мальчик-паж с подносом.
– Доброго утра, сэр Клиффорд.
– Доброе, – Льюис сел, взялся за чашку, а я интеллигентно кашлянула. – Ты завтракал, Маркус?
– Да, сэр, – мальчишка сглотнул, посмотрев на булочку с вареньем.
– Врет, – коротко шепнула я, а Льюис моргнул один раз, давая понять, что понял меня. – У него организм молодой, растущий, завтрак важен.
– А кто-нибудь говорил, что второй завтрак может повредить? Садись, кушай, – кивнул на соседний стул мужчина, заслужив мое уважение.
– Я рада, что попала к тебе в голову, а не к какому-нибудь снобу, – похвала вышла так себе, но Льюис улыбнулся.
Позавтракав, мы куда-то пошли, особо расспрашивать я не могла, а про «летучку» и так знала, поэтому пришлось просто молча рассматривать коридор и людей, с которыми здоровался мужчина. Было заметно, что служащие относятся к сэру Клиффорду с почтением, а женщины постарше хоть и учтивы, но строят глазки. Не смотря на возраст, Льюис – завидный жених, ведь как-никак он аристократ, хоть и занимает «рабочую» должность. Тем более, для некоторых преклонный возраст лишь плюс, считают, что муженек протянет ноги и оставит состояние безутешной вдове. Но мой «носитель» на таких не покупался, я подглядела несколько эпизодов из его жизни, откровенных подлиз он отшивает с королевским достоинством.
– Ты не мог проводить собрание в своем кабинете? – не выдержала я, когда мы зашли в небольшую комнату, но в ответ мужчина лишь покачал головой.
Да понятно, что ты не можешь мне ничего сейчас объяснить, Маркус отнес поднос на кухню и метеором вернулся обратно. Я даже не заметила его появления. Вот его не было и вот он тут, молча стоит рядом с нами. И вслед за ним потянулись люди.
Повар, мистер Вотел, показался мне эталоном предрассудков о представителях этой профессии. Внушительный мужчина килограмм за сто, с суровым лицом, но добрыми глазами. Идеально чистый фартук, шапочка и даже маникюр наводили на мысль, что тут вероятность подцепить какую-нибудь кишечную инфекцию маловероятна.
Мисс Фоссет, женщина сухая, прямая как жердь, в белом чепце, коричневом платье и сером переднике, уткнулась в небольшую книжицу, и не обращала внимания на мужчин. От нее веяло порядком и дисциплиной.
Третий участник собрания оказался садовником, и он смотрелся рядом со «стерильными» коллегами чужеродным элементом. Мужичок задумчиво чесал затылок и на его лице крупными буквами сиял вопрос: «А можно я уже пойду?».
И, наконец, последний, Корвин Бэлл, старший помощник Льюиса. Высокий молодой человек со смазливым лицом и очаровательными крупными кудрями, завязанными в высокий хвост, из которого кокетливо выпали пара завитков.
– Да тебе барышней родиться надо было, – прошептала я, вызвав очередной вздох у Льюиса.
На самом деле я откомментировала каждого члена этого «совета», и управляющий показал чудеса выдержки, он никоим образом не выдал, что ему «демон» на ухо нашептывает всякий бред.
– Я рад вас всех видеть, сожалею, что вчера не смог провести наше собрание, – начал Льюис.
– Главное, что целы и невредимы, сэр Клиффорд, – ух какой голос у экономки, красивый, до мурашек, поет она, наверное, замечательно.
– Благодарю, мисс Фоссет. Какие у вас есть вопросы, предложения по поводу подготовки дворца?
– Так все же как обычно, – начал садовник. – Что уезжал Его Величество, что вернется, порядок да работа-то никуда не уезжали.
– И то верно, но все же? Ведь не один король вернется, а толпа придворных тоже. Несколько недель точно пробудут, и потом не все уедут.
– Нахлебники, – не удержалась я. – Пусть отправляются в свои земли, нечего королевскую казну проедать, – уж кто-кто, а я знаю, сколько даже за день может сожрать толпа праздношатающихся.
– Меню составлено с учетом предпочтений его величества и приближенных дворян, объем закупок посчитан, конечный перечень я передал мистеру Бэллу.
– У меня он с собой, сэр. Но мне кажется, что там много лишнего, – слащавая улыбка расплылась на лице парня.
– Ага, ты, например. Льюис, как ты такого противного человека рядом с собой держишь?
– Ничего там лишнего нет! – возмутился вместе со мной повар.
– Я посмотрю, мистер Вотел. Корвин, что именно там лишнее?
– Тридцать тушек птицы для слуг. Куда им столько? – приподнял бровь помощник.
– А он что, не обслуживающий персонал? Или как? Святым духом питаться будет? – недоумевала я.
– А ты думаешь, мои горничные воздухом насыщаются? Или у Нэвила парни навоз на пустой желудок пойдут кидать? – строго сказала мисс Фоссет, а я мысленно ей поаплодировала.
– Но это большая статья расходов, – попытался вяло отбиться парень. – Казначей может не принять смету.
– Запомни, Бэлл, – тихо произнес управляющий. – На людях экономить нельзя, иначе они будут плохо работать. Аристократу не важно, пять у него пирожных на блюде или десять, главное, чтобы они были. А вот садовому работнику каждый кусок мяса в супе в дело пойдет.
– Как скажете, сэр, – да, этому кренделю еще учиться и учиться, ясно теперь, почему Льюис не верит, что Корвина допустят к управлению, если что-то с ним случится.
– Мисс Фоссет?
– Я бы попросила уточнить, у каких дам личные горничные живут с ними в одних покоях, а у каких будут размещаться в общих комнатах. И хотела обсудить с вами размещение, некоторых приезжих лучше отселить друг от друга, сплетницы донесли о размолвках. Не хотелось бы, чтобы дошло до драк или порчи имущества.
– Хорошо, отметьте, кто именно с кем в ссоре. Из-за переселения тоже могут возникнуть вопросы. Иногда лучше оставить все как было.
– Или просто отправить всех по домам и заняться нашими проблемами, – пропела я.
– Еще вопросы?
– Мне бы гравия, дорожки подсыпать в глубине сада, да и плитку бы обновить немного у замка. А то дамы же на каблуках.
– Да, сезон вывихнутых лодыжек и томных вздохов, – покачал головой сэр Клиффорд. – Корвин, узнай, нужна ли будет дополнительная помощь доктору Валлону.
– А как же чар Мельхиор? – поднял голову парень.
– Ты думаешь, его обрадует перспектива лечить охающих дам? – улыбнулся вдруг Льюис.
– Я думаю, он в тот же день отправиться куда-нибудь, за травами или в паломничество, – хихикнула я.
– Как скажете, сэр.
– Так, если на этом вопросы закончились, то собрание объявляю закрытым. Корвин, смету мне, – Льюис кивнул при том повару. – И реши вопрос по дорожкам с Нэвилом. Мисс Фоссет, подойдите ко мне в кабинет после обеда. Решим, как нам заселять гостей. Всем спасибо, – и мы вышли.
– Я бы по саду прогулялась…
– Позже, – шепнул мужчина. – Маркус, сбегай на конюшню, узнай, как у них там дела обстоят, я буду в кабинете.
Глава 6
Стоило нам оказаться одним в кабинете, как Льюис расхохотался.
– Не поняла, что смешного?
– Ты, Виктория, негодяйка! Хоть думала о том, как мне тяжело было оставаться серьезным?
– Я не специально! И твой помощник – мутный тип, а до тебя ему, как до Китая пешком.
– Докуда?
– У меня в стране есть такое выражение, Китай это соседнее государство, но так как наша территория очень большая, то от столицы до границы с ним минимум год пешком топать, а то и год и пару месяцев.
– Вот это расстояние, – поразился управляющий.
– Это вдоль, от края до края года полтора-два, поперек – в два раза быстрее.
– Ты так ценишь мою работу.
– Льюис, ты и не представляешь! Понимание, что работники требуют уважения и внимания, это невероятная редкость.
– Никогда не думал, что можно иначе, но если честно, ты слишком хвалишь меня. Мне ведь никогда и в голову не приходило, что Маркус голоден. Кажется, мне до идеала, тоже как до твоего Китая.
– Теперь у тебя есть я, твоя совесть. Что там со сметой, смотреть будем?
– Будем, – мужчина развернул сшитые между собой листы, с одной стороны значилось меню, с другой продукты, которые следовало докупить.
– И чего Корвин придрался, отчета прозрачней я не видела, – на самом деле кухня передо мной не отчитывалась, поэтому все эти граммы-килограммы и цены за них для меня были в новинку.
Но повар, насколько я видела, расписывал все до мельчайших подробностей. Вероятно, не хотел, чтобы кто-нибудь сказал, что половину персонал кухни разносит по домам или перепродает. Черт знает, как у них с подобным.
– Да, и я бы вот здесь уменьшил, – Льюис вычеркнул какую-то настойку и несколько видов овощей, – а вот тут прибавил, – в двух колонках выросли цифры.
– Почему так? – стало мне интересно.
– Эта настойка почти тоже самое, что и вот эта, одной травы только нет и две немного отличаются, но по вкусу и запаху они идентичны, – он попытался мне объяснить на примерах, но местную флору я пока не очень хорошо знала. Вроде как мяту заменить мелиссой, а лимон лаймом, растения разные, но в определенных блюдах взаимозаменяемы. – И те, кто будут ее пить, точно не увидят разницы, особенно, если все напитки подать в одинаковых графинах.
– Да ты хитрец, Льюис. А с овощами что не так?
– Их ест графиня, которую король терпеть не может, разве я, как хороший подданный не должен порадовать короля.
– Не только хитрец, но и пакостник, – хмыкнула я. – А на что ты их заменил?
– На дополнительное мясо для обслуги. Потому как мистер Вотел посчитал только наших, а нам еще и прибывших кормить.
Я жадно всматривалась в строчки, все было так интересно, а сэр Клиффорд вдруг начал рассказывать мне кто что предпочитает, у кого на что аллергия, как всех рассадить, чтобы они оказались рядом не только согласно этикету, но и взаимоотношениям, а главное предпочтениям в еде. Целая наука. Как в химии, в одном месте ошибешься, и все полетит к чертям.
– А когда мы пойдем погулять? – пусть я паразитка, но мне тоже на свежий воздух хочется.
– Сейчас и пойдем, сделаем копию сметы, одну занесем казначею, вторую мистеру Вотелу. По таким делам Маркуса посылать нельзя, только лично.
Сказано – сделано, мы пошли к казначею, франтовато одетому мужчине лет сорока.
– Сэр Клиффорд, я бы сказал, что рад вас видеть, но любой ваш приход это расходы, а любые расходы меня печалят.
– Видимо кроме тех, что на собственный внешний вид, – хихикнула я.
– Что поделать, сэр Фаулер, скоро его величество возвращается домой. Я же не могу посадить короля и королевский двор на хлеб и воду или заставить спать без постельного белья.
– Нет, конечно, сэр Клиффорд, я прекрасно понимаю, что это траты, которых невозможно избежать… Но как хотелось бы.
– Не забывайте, сэр Фаулер, после возвращения король должен объявить о помолвке и назначить дату свадьбы. Как вы понимаете, придется потратиться еще больше. Хорошего дня, – Льюис с улыбкой покинул кабинет казначея.
– Да ты жестокий, – от души смеялась я. – Его ж Кондратий хватит.
– Кто его схватит?
– Тоже выражение, – икнула от смеха я. – Означает чью-то неожиданную кончину. От шока.
Достаточно быстро мы добрались через хитросплетения коридоров до кухни и торжественно вручили повару смету, за что он тут же всучил пирожок с малиной, шепнув, что только что испекли.
– Не соврал, свежий, – наслаждалась я вкусом, пока Льюис дул на обожженные сдобой пальцы. – И вкусный.
– Чувствую себя мальчишкой, что украл выпечку на кухне и спрятался в кустах, чтобы ее съесть.
– Во-первых, мы не сперли, нам подарили, а во-вторых, не в кустах, а в очаровательной беседке, откуда замечательный вид. Так что я бы попросила не оскорблять наш с тобой отдых от праведных дел.
– Знаешь, сейчас я жалею, что так и не женился, и у меня нет такой замечательной дочки или внучки, как ты. Всего два дня, как мы вместе, а я чувствую себя моложе лет на десять.
– Я бы не отказалась от такого дедушки, но пока я – паразитка, – вздохнула я, смотря, как к нам бежит Маркус.
– Сэр Клиффорд, мисс Фоссет просила передать, что после обеда никак не получится к вам подойти, ей пришло сообщение, что привезут ткань для новых штор и постельного белья.
– Странно, вроде недавно все меняли, – задумался Льюис.
– Да сэр, но это для покоев будущей королевы.
– Опасно делать такие запасы, когда мы еще даже не знаем, кто именно ей станет, с другой стороны, девушка сначала будет в роли невесты, и по правилам она не сможет ничего менять, а обстановка в женских покоях устарела. Хорошо. Скажи ей, чтобы пришла вечером, как освободится, но не позже восьми. И закажи обед, через час, на двоих, в кабинете.
– Хорошо, кого-то нужно к вам пригласить?
– Нет, Маркус, пообедаешь со мной.
– Спасибо, сэр! – у мальчишки загорелись глаза и, унесся в замок он так быстро, что только пятки сверкали.
– Хороший мальчик, – я смотрела ему вслед, вернее, смотрел Льюис и я вместе с ним.
– Да, он из обедневших дворян, дальних родственников моей матери, рано стал сиротой. Я оплатил его обучение в пансионе, а потом взял в пажи, как он полноценно освоил науку считать, писать и думать.
– Последняя наука замечательная, – усмехнулась я.
– Будь у меня больше времени, я бы лучше вырастил управляющего из него.
– Да кто угодно лучше, чем этот смазливый напыщенный индюк Корвин.