banner banner banner
Снять запрет на любовь
Снять запрет на любовь
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Снять запрет на любовь

скачать книгу бесплатно

Внутри у Картера вспыхнул огонь желания, и его это сбило с толку. Обычно он предпочитал искушенных женщин, которые любили наряжаться и всячески себя украшать. Эта юная особа не нуждалась в украшательствах. Она была великолепна как только что распустившаяся роза.

Картер прокашлялся.

– Как уже сказал Сэм, я Картер Крейн. Мне принадлежит ранчо Сансет-Эйкес. Большую часть времени я им горжусь, но иногда я его проклинаю. Как вас зовут?

Уголки ее губ приподнялись в улыбке.

– Эбби Кармайкл. И я знала, что вы пошутили насчет дробовика.

– Нет, не знали, – мягко рассмеялся он. – Я никогда раньше не видел, чтобы женщина так быстро двигалась.

Она вскинула подбородок.

– Я спешила вернуться в отель, потому что хотела в туалет. Так что вы здесь ни при чем.

Картер снова рассмеялся и не стал говорить, что не верит ей. Он был очарован ее простодушием и мягким голосом.

– Думаю, я узнал ваш акцент, – сказал он. – Вы с востока, не так ли? Вы из Нью-Йорка. Мой университетский друг родился и вырос на Манхэттене.

– У меня нет никакого акцента, – возразила она. – Это вы растягиваете слова.

Картер медленно покачал головой:

– Я никогда не спорю с женщинами.

– Почему-то я вам не верю.

Ее саркастическое замечание снова вызвало у него улыбку. Она выглядела юной, но не была наивной.

– Что привело вас в Ройял? – спросил он.

– Я собираюсь снимать документальный фильм про фестиваль «Суаре[2 - Званый вечер (фр.).] на берегу залива».

Картер поморщился.

– А-а.

Она снова вскинула голову.

– Вы что-то имеете против?

– Против съемок фильма я ничего не имею, – осторожно начал он, – но подобные мероприятия привлекают сюда толпы посторонних людей, а я люблю уединение.

– Фестиваль пройдет на острове Аппалуза.

– Это не имеет значения. Людям нужно где-то спать, есть и делать покупки. Ройял превратится в сумасшедший дом.

– Вы еще молоды, чтобы быть брюзгой. Сколько вам лет? Сорок?

– Тридцать четыре. Но даже молодой человек может иметь твердое мнение.

– Верно.

По блеску ее глаз он понял, что она его дразнит.

– Раз уж мы затронули эту тему, скажите, сколько вам лет. Сначала я предположил, что вам семнадцать, но затем увидел, что вы пьете вино.

– Неужели ваша мать не говорила вам, что спрашивать женщину о ее возрасте невежливо?

– Значит, все-таки семнадцать.

– Не надо меня обижать. Мне двадцать четыре. Я достаточно взрослая, чтобы понять, когда мужчина ко мне клеится.

– Э-э! – возразил он, выставив перед собой поднятые ладони. – Я просто хотел поздороваться и сказать, что здесь, в Ройяле, вам ничто не угрожает.

– Я могу сама о себе позаботиться, мистер Крейн.

– Картер.

– Картер. И поскольку я хороший человек, я прощу вам инцидент с дробовиком, если вы окажете мне услугу.

– О чем вы говорите? – возмутился он. – Никакого инцидента с дробовиком не было.

Она с ним флиртует? Определенно нет.

Лицо Эбби озарила ослепительная улыбка, от которой его сердце затрепетало.

– Ну, раз вы так говорите…

– О какого рода услуге пойдет речь?

– Об очень простой. Я хотела бы посмотреть ваше ранчо, провести там видеосъемку и взять у вас интервью.

Картер насторожился.

– Зачем мне это делать? Я не имею никакого отношения к фестивалю. Мне нет до него никакого дела.

Она пожала плечами. При этом расстегнутая фланелевая рубашка соскользнула с ее плеча, открыв его взору тонкую бретельку топа на гладкой коже. В паху у Картера все напряглось.

– В моем фильме о фестивале будут вставки о Ройяле и его жителях. Они нужны для более точной передачи местного колорита. И поскольку в Ройяле находится знаменитый «Клуб техасских скотоводов», будет вполне логично снять сюжеты о фермерской жизни. Вы единственный владелец ранчо, которого я на данный момент знаю, поэтому я и предложила вам принять участие в съемках.

– Я очень занятой человек, – сухо произнес Картер. – У меня нет времени на такую ерунду, как киносъемки.

У Эбби вытянулось лицо.

– Вы хоть поняли, как пренебрежительно это прозвучало? Моя работа не менее важна, чем ваша, Картер Крейн. Не беспокойтесь, я найду другого фермера, который разрешит мне снять свое ранчо.

«Черта с два я это допущу!»

– Хорошо, я согласен, – сказал он, не понимая, что с ним делает эта бесхитростная женщина. – Дайте мне номер вашего телефона.

Открыв бумажник, Эбби достала оттуда визитку и протянула ему.

– Я вам позвоню, – ответил он, убирая визитку в карман.

– Так все говорят.

– Раз я сказал, что позвоню, значит, позвоню.

– Буду вам очень признательна, Картер.

Произнесенное ее мягким голосом, его имя показалось ему прекрасной музыкой. Внезапно он понял, что не хочет так рано ехать домой.

– Поскольку вы в нашем городе недавно, я могу посидеть тут с вами подольше.

Ее щеки порозовели.

– Как это галантно с вашей стороны.

– Я могу купить вам еще один бокал вина?

Эбби покачала головой:

– Я уже выпила свою норму алкоголя, но не откажусь от колы и начос. Впрочем, в баре дорогого отеля вряд ли подают нездоровую еду.

– Уверен, Сэм для нас что-нибудь организует.

– Мне понравилось.

Картер нахмурился.

– Что вам понравилось?

– То, как вы выразились.

Он откинулся на спинку диванчика и почувствовал, как напряжение и усталость уходят. Это неожиданное знакомство было самым приятным за долгое время. Хотя после этой встречи его, скорее всего, будут ждать холодный душ и беспокойная ночь.

– Вы надо мной смеетесь, мисс Кармайкл?

– Зовите меня Эбби.

– Оставайтесь на месте.

Поднявшись, он подошел к барной стойке, сделал заказ и вернулся.

– Я сказал Сэму, что мы хотим жареных пикулей.

Эбби наморщила нос.

– Это же вредно. Вы не заботитесь о своем здоровье?

Сдержав улыбку, он снял пиджак, ослабил узел галстука, потянулся и спросил:

– Я выгляжу нездоровым?

Глава 2

Нездоровым?

Щеки Эбби вспыхнули, пульс участился, когда она окинула взглядом Картера Крейна. Он выглядел великолепно.

У него были ярко-голубые глаза с тонкими лучиками морщинок в уголках, которые говорили о том, что он много времени проводил на солнце. Его каштановые волосы были растрепаны, словно он только что встал с постели и расчесал их пальцами. Под рубашкой угадывались мощные бицепсы, мускулистая грудь и плоский живот. Когда она увидела его ранее верхом на лошади, она не разглядела ни его лицо, ни одежду, но тогда он явно был не в спортивном пиджаке, темно-синих брюках безупречного покроя и белой рубашке с бордовым галстуком.

– У меня нет медицинского образования, – сухо ответила она, сделав глоток колы, которую только что принес Сэм, – но, на мой взгляд, вы хорошо выглядите.

Он поднял бровь.

– Хорошо? И все?

Ей хотелось сбить с него спесь, но уголки ее губ предательски поднялись в улыбке.

– Вы сами прекрасно знаете, как вы выглядите. Вы не нуждаетесь в том, чтобы я тешила ваше самолюбие или что-либо еще.

Картер моргнул.

– Э-э…

Внезапно Эбби поняла, что он услышал в ее фразе намек на что-то непристойное. Разумеется, она не имела в виду ничего подобного, просто неосторожно выразилась.

– Проехали, – отрезала она, сделав вид, будто нисколько не смутилась.

Ее собеседник не стал развивать тему. Вместо этого он придвинул к ней свою тарелку с жареными пикулями и сказал:

– Как режиссер документального кино, вы наверняка много путешествуете. Во время своих поездок вы определенно знакомитесь с местной кухней. Попробуйте пикули, Эбби. Один кусочек не навредит вашему здоровью.

Решив, что спорить было бы невежливо, Эбби взяла с тарелки ломтик какого-то овоща, отправила в рот и начала жевать. Маринованный пикуль, приправленный специями и обжаренный до хрустящей корочки, показался ей чем-то божественным.

– Мм… очень вкусно.

– Я же вам говорил, – улыбнулся он.

– Начос, кстати, тоже великолепны.

– У вас сыр на подбородке.

Его замечание смутило Эбби, но она не подала виду и вытерла подбородок салфеткой.

– Расскажите мне о вашей семье, – попросила она.