banner banner banner
Как найти мужа на День всех влюбленных
Как найти мужа на День всех влюбленных
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Как найти мужа на День всех влюбленных

скачать книгу бесплатно

Как найти мужа на День всех влюбленных
Алена Юрьевна Савченкова

Варя Медная

Мой жених Фелиций умен, красив, богат, а еще он любимчик императора, отчаянный искатель приключений и при этом тонкая романтичная душа. У него есть лишь один недостаток: он не существует. Я выдумала его, потому что я старшая из пяти сестер, и пока не выйду замуж, остальные тоже не могут. И теперь у меня есть всего неделя на то, чтобы найти идеального Фелиция ко Дню всех влюбленных и представить его семье!

Варя Медная, Алена Савченкова

Как найти мужа на День всех влюбленных

© В. Медная, А. Савченкова, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

* * *

Как найти мужа на День всех влюбленных

Глава 1

– И скоро ты нам его представишь? – сурово спросила маменька, помешивая чай.

– Как только у Фелиция будет посвободнее со временем, – небрежно ответила я. – Вы же знаете, у него сейчас плотный график.

– Настолько плотный, что он не может выкроить часок для знакомства с будущей тещей и семьей своей невесты?

Четыре мои младшие сестры, сидевшие здесь же, за столом, выжидательно уставились на меня.

Я принялась медленно помешивать чай, делая вид, что пытаюсь растворить сахар. Вообще-то я обычно пью без него, но на этот раз перед разговором с матушкой была такой рассеянной, что добавила кусочек.

– Это случится со дня на день, – ответила я наконец, откладывая ложку.

– Так со дня или на день? – осведомилась матушка, вздернув бровь.

– Хорошо, – вздохнула я, – сделаю это как можно скорее. Сегодня же спрошу у Фелиция, когда ему будет удобно.

– Отлично, – подытожила маменька и положила мне на край блюдца печенье. – И лучше тебе есть побольше перед свадьбой, невеста не должна выглядеть замученной.

– Я знаю! – воскликнула Лиззи, самая младшая. – Пусть Крис приведет его на День всех влюбленных. – Это будет так романтично: сделать предложение в этот праздник. Он встанет на одно колено, расскажет, как любит нашу Крис, откроет коробочку с кольцом, а кольцо это будет шикарным… – протянула сестра, уже самозабвенно прикрыв глаза.

– Давай пока без кольца, – прервала я ее излияния.

– Как без кольца? – почти подпрыгнула маменька.

– Без кольца нельзя, – подтвердила Гертруда, вторая по старшинству сестра после меня, и решительным жестом отказалась от предложения служанки подлить еще чаю.

– То есть, конечно же, кольцо будет, – поправилась я. – Только не знаю какое, поэтому не думаю, что уместно его описывать.

– Ну как же, – вмешалась Белатриса, средняя сестра, – наверняка такой джентльмен не поскупится.

– Конечно, не поскупится! – подхватила Лиззи. – У вас было такое романтичное знакомство! Значит, и кольцо должно быть не менее романтичным! Ты поскользнулась…

– И едва не попала под экипаж, – добавила Гертруда.

– Но Фелиций очень вовремя оказался рядом, – продолжила Белатриса, подливая сливки в чай.

– И подхватил тебя в последний миг, рискуя жизнью и едва сам не попав под колеса, – закончила до этого молчавшая Шарлотта, предпоследняя сестра.

– Так что кольцо тоже будет необыкновенным! – не унималась Лиззи, которую больше всех волновала наша с Фелицием история. – Наверняка с розовым алмазом! Или нет… с черным! На последнем мероприятии у императрицы был черный алмаз.

– Может быть, сразу с драконьим бриллиантом? – поинтересовалась я. – Лиззи, Фелиций не император!

– Тем не менее он богат, – заметила маменька, аккуратно промакивая салфеткой уголки губ. – Раз то и дело путешествует по разным странам, участвует в миссиях по поручению императора и играет в придворном театре.

– Да, – пробормотала я, опустив глаза, – но я хочу, чтобы кольцо было сюрпризом.

– Вот и увидим этот сюрприз, – подытожила маменька. – Лиззи права: отчего бы ему не прийти на праздник всех влюбленных?

– Но…

– Передай господину Фелицию, что я жду его на ужин в четырнадцатый день февраля, – произнесла маменька, вставая.

– Это же через неделю! – вскричала я.

– Вот именно, – бросила маменька через плечо. – У тебя совсем не много времени на то, чтобы подобрать туалет. Советую пока забыть о лекциях в университете и начать прямо сейчас, если хочешь успеть сшить новое платье, купить новую сумочку и сделать необходимые косметические процедуры. И надеюсь, ты записалась к парикмахеру?

– Конечно, маменька.

– Вот и славно. А сейчас мне нужно написать письмо моей дорогой подруге Луисе. Придется огорчить ее, сказав, что твоя помолвка с ее сыном Чарли, которую мы столько лет лелеяли, невозможна.

– А что не так с моей сумочкой? – крикнула я ей вслед, но маменька уже исчезла в коридоре.

– Она древняя, – откровенно поведала Лиззи, возникнув рядом и похлопав меня по плечу. – И совсем не романтичная.

– Тебе бы только о романтике думать, – покачала головой Гертруда, присоединяясь к нам. Все сестры уже тоже встали из-за стола.

– А тебе бы только о своих книгах и правах женщин! – показала ей язык Лиззи.

– Хорошо, что у тебя наконец появился жених, – заметила Белатриса. – Мой Гарри уже два года ждет, когда сможет сделать мне предложение. И все эти два года я делаю вид, что не видела кольца, которое он прячет в солонке у себя в серванте.

– Теперь и мы наконец можем быть свободны, – пропела Шарлотта, которая всегда говорила все, что думает.

Остальные сделали вид, что внезапно заинтересовались обстановкой нашей столовой, но я знала, что внутренне все с ней согласились.

Я – старшая из сестер и действительно являлась камнем преткновения между ними и замужеством, потому что по традиции замуж мы должны выходить по очереди.

– Пойду напишу записку Гарри, – милостиво улыбнулась Белатриса, коснувшись своих прекрасных белокурых волос, уложенных короной на голове, и вышла из столовой, шелестя платьем.

– И я обрадую Ронни! – хлопнула в ладоши Лиззи, умчавшись вслед за ней.

– Я сообщу об этом Джорджу сегодня во время похода в театр, – задумчиво произнесла Шарлотта и, слегка кивнув мне на прощание, удалилась.

– А я Арнольду во время дневного собрания, – поправила очки на носу Гертруда. – Пойдем, я провожу тебя.

Она довела меня до прихожей и, пока я завязывала ленты шляпки, держала кружевной зонтик.

– Надеюсь, твой Фелиций все же разумен, – заметила она. – Потому что сейчас он представляется очень легкомысленным, начиная с рода занятий и заканчивая именем. Вернее, даже начиная с имени.

– О да, – заверила ее я. – Фелиций очень разумен: он увлекается разными науками, включая алхимию.

– Этого-то я и боялась, – закатила глаза Гертруда, протягивая мне зонтик. – Алхимия! Доживем до того, что эту лженауку поставят в один ряд с другими!

Фыркнув, она удалилась. Я же слегка кивнула на поклон дворецкого и вышла на улицу, где слышался грохот проезжающих мимо экипажей.

Счастливое выражение, которое было приклеено к моему лицу на протяжении всего обеда, сползло. Неделя, о господи! У меня всего неделя, чтобы найти жениха, а фактически мужа! Потому что никакого Фелиция, любимчика императора, отчаянного сорвиголовы и при этом ученого и романтика, не существовало!

Глава 2

– Почему бы тебе не сказать матери, что вы с Фелицием расторгли помолвку? – спросила Эрнеста, пока я помогала ей прилаживать седло на дракона.

– Расторгли помолвку с тем, с кем встречались полгода и о ком я столько рассказывала?

– Ну да. Скажи, что он посмотрел на другую леди, ты не смогла этого вынести, назвала его подлецом и негодяем и объявила, что не желаешь его больше видеть.

– Маменька скажет, что это все из-за моей прически, которую я не меняла последние пять лет. И если маменька меня не убьет, то разорвут сестры, которые уже выбрали свадебные наряды, – пропыхтела я, подхватывая сползшее седло.

Эрнеста поспешно присоединилась ко мне, и мы совместными усилиями вернули его на место.

– Должны же они понять…

– Нет, Эрнеста, ты единственный ребенок, поэтому не знаешь, каково моим сестрам, – их судьба зависит от моей нерасторопности.

– Я не назвала бы тебя нерасторопной, – заметила Эрнеста, глядя на то, как я быстро затягиваю ремни. – И кстати, когда ты скажешь семье, что работаешь в агентстве «Драко и сыновья»?

– Никогда! – испугалась я.

– Но тебе нужно как-то решать эту проблему.

– Знаю, – вздохнула я и взяла щетку, чтобы смахнуть пыль с чешуи Евы.

Ева была прекрасной молодой драконицей и будто специально изогнула шею, чтобы мне было удобнее это делать. Ее разбудили совсем недавно, поэтому движения животного отличались плавностью и были даже слегка вялыми.

– Отчего бы тебе не сходить сегодня на «Вечер сердец»? Можешь сделать вид, что ты леди.

Эрнеста считала, что я такого же простого происхождения, как и она.

– Что ты такое говоришь? Ни за что!

– «Ни за что» будешь кричать, когда сестры станут рвать тебя на части. А Гарри, Ронни, Джордж и Арнольд к ним присоединятся.

– Ты права, – снова вздохнула я. – Мне срочно нужно решить проблему. И если кто-то на вечере хоть чуть-чуть подойдет под критерии, я его не упущу!

– Главное, чтобы он согласился назваться Фелицием, – фыркнула Эрнеста. – Надо же: ну и имечко ты выдумала.

– Оно было первым попавшимся, которое я увидела на развороте газеты, когда сестры опять приперли меня к стенке вопросами о кавалере, – хмуро заметила я.

– Наверное, это была новость о каком-то принце на горошине.

Ответить я не успела, потому что в этот момент в ангар зашел мистер Бернард. На нем были кожаные штаны, летный сюртук и такие же летные очки, как и на Эрнесте.

– Дамы, – слегка поклонился он.

Мы привыкли к немногословности хозяина «Драко и сыновья» и присели в ответных поклонах.

– Ева уже готова?

– Да, мистер Бернард.

– Вы, Эрнеста, можете заняться Иза-беллой, – кивнул он на соседнее стойло, где дремала взрослая рыжая драконица. – Скоро сюда прибудут первые посетители, а Изабелла как раз хорошо отдохнула.

– Да, мистер Бернард, – снова присела в поклоне Эрнеста, хотя в облегающих штанах, при виде которых моя маменька упала бы в обморок, это выглядело для меня до сих пор непривычно.

Я подала мистеру Бернарду хлыст.

– Благодарю, Кристина, – он едва взглянул на меня.

Хозяин агентства был достаточно молодым мужчиной – насколько я знала, ему исполнилось тридцать пять, хотя суровое выражение лица делало его старше. Он был высокого роста, при этом двигался ловко, с какой-то даже грацией, и его никто и никогда еще не видел улыбающимся. Эрнеста говорила, это оттого, что он таким образом старается сразу внушить трепет. Мне же казалось, что его мысли попросту постоянно заняты делами.

– Кстати, Кристина. Скоро выставка, и я отправлю вас, – объявил он, вскочив в седло.

– Что? О нет, мистер Бернард, я не могу.

– Не можете? – он удивленно взглянул на меня. – Это прекрасный шанс, а вы работаете у меня уже год, и я доволен вашей работой. Считайте, что участие в выставке – повышение.

Мне ли этого не знать. Как и того, что на выставке будет половина высшего света, включая мою семью. Вот только не в качестве работников.

– Видите ли, моя тетушка приболела, поэтому я должна быть с ней. Пожалуйста, отправьте Эрнесту, – произнесла я, глядя на коллегу, которая уже готовила Изабеллу к сегодняшнему дню.

Мистер Бернард с сомнением взглянул на меня и заметил:

– И за вашей тетушкой никто не может присмотреть два дня?

– К сожалению, нет. Она не выносит никаких сиделок и предпочитает только мое общество.

– Я уверен, что этот вопрос можно как-то решить.

– Боюсь, что нет.

– Мы еще вернемся к обсуждению этого вопроса. А теперь вам пора поспешить – мы открываемся через десять минут.