banner banner banner
Мышиное ограбление
Мышиное ограбление
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Мышиное ограбление

скачать книгу бесплатно

Мышиное ограбление
Max Marshall

В этой сказке дети будут в восторге от озорной сказки о том, как группа отважных мышей перехитрила кота Тео и провернула грандиозное ограбление прямо у него под усами! Когда кот Тео засыпает после обильной трапезы, умные мыши улавливают возможность прокрасться на кухню и совершить набег на холодильник в поисках всех вкусных угощений, которые там есть.

Мышиное ограбление

Max Marshall

Иллюстратор Ideogram

© Max Marshall, 2024

© Ideogram, иллюстрации, 2024

ISBN 978-5-0064-1979-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Мышиное ограбление

Max Marshall

While every precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher assumes no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of the information contained herein.

Мышиное ограбление

First edition. June 27, 2024.

Copyright © 2024 Max Marshall. Written by Max Marshall.

This book was written partially using AI content in the text and illustrations.

Описание

В этой сказке дети будут в восторге от озорной сказки о том, как группа отважных мышей перехитрила кота Тео и провернула грандиозное ограбление прямо у него под усами! Когда кот Тео засыпает после обильной трапезы, умные мыши улавливают возможность прокрасться на кухню и совершить набег на холодильник в поисках всех вкусных угощений, которые там есть. Благодаря командной работе, быстрому мышлению и капельке волшебства мыши отправляются в захватывающее приключение, наполненное неизвестностью, смехом и трогательными моментами. Благодаря этой причудливой истории юные читатели узнают о силе дружбы, находчивости и радости делиться, что делает «Великое мышиное приключение» очаровательным и незабываемым чтением для детей всех возрастов.

Автор

Max Marshall создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.

На страницах бесчисленных шедевров скрывается писатель, чье имя вызывает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.

Обладая изящным владением языком и глубоким пониманием человеческой души, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Независимо от того, исследует ли она сложности любви и утрат или погружается в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.

Глава 1: Кошка в семье

В доме, расположенном на тихой улице, жил кот по имени Тео. Тео был необычным котом. У него был мягкий, пушистый мех цвета насыщенной карамели и ярко-зеленые глаза, которые мерцали на солнце, как изумруды.

Тео был не один в этом доме. Он жил с семьей Роббинсонов – доброй и любящей семьей, которая обожала своего пушистого друга. Чак, отец семейства, был высоким мужчиной с теплой улыбкой и раскатистым смехом. Кристина, мать, была нежной и заботливой, с сердцем, большим, как небо.

Каждое утро Тео просыпался от сердечного смеха Чака и запаха вкусной стряпни Кристины. Он вытягивал ноги и тихо шел на кухню, где сворачивался калачиком на подоконнике и наблюдал за окружающим миром.

Семья Роббинсонов следила за тем, чтобы у Тео было все необходимое. Они предоставили ему мягкую постель для сна, множество вкусных угощений, которые можно было грызть, и бесконечные объятия и ласку. В ответ Тео осыпал их любовью и преданностью, удовлетворенно мурлыкая, терся об их ноги и сворачивался калачиком у них на коленях.

Вместе они были счастливой маленькой семьей – Чак, Кристина и Тео. Они делили свои радости и печали, свои триумфы и свои трудности. И несмотря на все это, их связь только крепла, поскольку они открыли для себя истинное значение любви, дружбы и сопричастности.

Для Тео не было другого места, где он предпочел бы быть, как со своей любимой семьей – семьей Роббинсонов, которые приняли его в свои сердца и в свой дом, наполнив его дни теплом, смехом и бесконечной любовью. И когда солнце село в очередной прекрасный день, Тео закрыл глаза и погрузился в сон, зная, что он самый счастливый кот в мире, нашедший свой вечный дом в семье Роббинсонов.

Глава 2: Банда мышей

В шумном городе, где жила семья Роббинсонов, в воздухе витали шепотки и слухи. Ходили слухи о озорной банде мышей, которые бродили по улицам под покровом темноты, сеяя хаос везде, куда бы ни пошли.

Кот Тео слышал сплетни от птиц, которые щебетали на деревьях, и белок, которые щебетали на заборах. Он внимательно слушал, навострив уши, а его зеленые глаза расширились от любопытства. Интересно, что могли замышлять эти мыши?

Шли дни, слухи становились все громче и зловещее. Истории о дерзких взломах и наглых ограблениях распространяются со скоростью лесного пожара, заставляя жителей города вздрагивать. «Ни один дом не был в безопасности от лап мышиной банды», – испуганно шептали они.

Тео не мог не почувствовать укол беспокойства. Что, если мышиная банда решила напасть на его собственный дом, где жили Чак, Кристина и он сам? От этой мысли у него по спине пробежал холодок, и он поклялся сделать все возможное, чтобы защитить свою семью и их дом.

С ярко горящей в сердце решимостью Тео стоял высокий и гордый, готовый встретить любые испытания, которые ждали его впереди. Ибо он знал, что пока рядом с ним его семья, они преодолеют любое препятствие, каким бы большим или каким бы маленьким оно ни было.

Глава 3: Семья в отпуске

Кот Тео наблюдал из окна, как семья Роббинсонов суетится по дому, собирая вещи и загружая машину. Чак и Кристина взволнованно обсуждали свои планы на выходные, в то время как Тео вертелся у них под ногами, чувствуя, что что-то не так.

– Ты уверена, что можно оставить Тео дома? – Спросила Кристина с ноткой беспокойства в голосе, когда посмотрела на Тео, который смотрел на нее большими, умоляющими глазами.

Чак успокаивающе усмехнулся. «Не волнуйся, дорогая. Тео прекрасно справится сам. Нас не будет всего несколько дней, и миссис Дженкинс из соседнего дома обещала проведать его».

Тео кивнул, пытаясь изобразить самую храбрую улыбку. Он не хотел беспокоить свою семью, но в глубине души не мог избавиться от чувства неловкости, которое грызло его. Что, если что-то случилось, пока их не было? Что, если мышиная банда решила нанести удар в их отсутствие?

Но у него не было времени зацикливаться на своих страхах, когда Чак и Кристина нежно попрощались с Тео, осыпая его объятиями и поцелуями, прежде чем направиться к двери. Тео смотрел им вслед, и на сердце у него было тяжело от смеси одиночества и решимости.

Один в тихом доме, Тео бродил из комнаты в комнату, его чувства были напряжены, он прислушивался к любым признакам беды. Тиканье часов, казалось, громким эхом отдавалось в тишине, и Тео не мог избавиться от ощущения, что за ним наблюдают.

Но по мере того, как проходили часы и солнце начало садиться, страхи Тео начали исчезать, сменившись чувством спокойствия и решимости. Может быть, он и одинок, но он был полон решимости защитить свой дом и свою семью, несмотря ни на что.

Глава 4: Кошка заперта

Когда ночь опустилась на тихий район, кот Тео перешел к активным действиям. Поскольку Чак и Кристина уехали в отпуск, именно он должен был защитить их дом от любых потенциальных угроз.

С решительным блеском в ярко-зеленых глазах Тео расхаживал по дому, его мягкие лапы почти бесшумно ступали по полированным половицам. Он тщательно проверил каждую дверь и окно, убедившись, что они надежно заперты и задвинуты на засов.

Довольный тем, что дом надежно защищен от незваных гостей, Тео устроился в центре гостиной, его пушистый хвост обвился вокруг ног, когда он осматривал свои владения. Но Тео знал, что одних замков и засовов недостаточно, чтобы отпугнуть решительных воров.

И поэтому, ловко взмахнув усами, Тео приступил к работе. Он перерыл кладовую и сарай, собирая припасы, чтобы соорудить импровизированные ловушки, которые застали бы любого потенциального грабителя врасплох.

Используя обрывки бечевки, лоскутки ткани и всякий хлам, который он нашел валяющимся по всему дому, Тео соорудил сложную сеть ловушек, стратегически расставленных в каждом укромном уголке дома. От растяжек до опасных мест для спотыкания – ни один угол не оставался незащищенным.

Расставив ловушки и укрепив оборону, Тео приготовился ждать, навострив уши и насторожив все чувства. Ночь тянулась, единственными звуками были тихий гул ветра снаружи и случайный шелест листьев на деревьях.

Но Тео это не смутило. Он был стражем, заступником, яростным защитником своего дома и своей семьи. И когда он наблюдал за безмолвным домом, в нем росло чувство гордости. Ибо он знал, что какие бы опасности ни таились в тени, он встретит их лицом к лицу, с мужеством, решимостью и с сердцем, полным любви.

Глава 5: В ожидании грабителей

Когда вечер опустился на тихий район, кот Тео приступил к своему бдению, его яркие глаза вглядывались в темноту за окнами. В доме было тихо, купаясь в мягком свете ламп, пока Тео терпеливо ждал каких-либо признаков беды.

И ему не пришлось долго ждать.

Когда небо потемнело и луна поднялась высоко над головой, Тео охватило странное чувство. Казалось, сам воздух вокруг него потяжелел от предвкушения, как будто на горизонте замаячило что-то зловещее.

Внезапно острый слух Тео уловил малейший звук – мягкое поскребывание, приглушенный шорох, доносившийся откуда-то из-за стен дома. Его сердце подпрыгнуло к горлу, когда он понял, что происходит.

Грабители были здесь.

С низким предупреждающим рыком Тео перешел к действиям. Он метался из комнаты в комнату, стуча когтями по половицам в поисках каких-либо признаков незваных гостей. Но в доме было жутковато тихо, единственным звуком был стук его собственного сердца в ушах.

А потом, так же внезапно, как и начался, шум прекратился. В доме снова воцарилась тишина, словно он затаил дыхание, ожидая следующего шага.

Но Тео знал, что осторожность терять нельзя. Он оставался настороже, его чувства были остры и сосредоточены, пока он ждал неизбежной схватки с грабителями.

Ибо он знал, что какие бы опасности ни подстерегали его впереди, он встретит их лицом к лицу с мужеством и решимостью, потому что он был котом Тео, хранителем семейного дома Роббинсонов, и он не остановится ни перед чем, чтобы защитить тех, кого любит.

Глава 6: Разбитое окно

Кот Тео ждал в тишине ночи, когда внезапный треск разорвал тишину, разлетевшись осколками стекла по воздуху. Сердце Тео бешено колотилось в груди, когда он метнулся за ближайший предмет мебели, его шерсть встала дыбом от страха.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)