скачать книгу бесплатно
Коммуникативно-тематический словарь. По роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Г. А. Мартинович
Коммуникативно-тематический словарь составлен по роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин», в котором, как хорошо известно, традиционно выделяются четыре главных героя и, соответственно, четыре основные темы: тема Онегина, тема Татьяны, тема Ленского и тема автора. Каждая из этих тем представлена своим словарём. Для студентов и аспирантов, интересующихся вопросами тематической организации лексики русского языка, а также для преподавателей русского языка литературы.
Коммуникативно-тематический словарь
По роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Г. А. Мартинович
© Г. А. Мартинович, 2017
ISBN 978-5-4485-8929-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение
В последние десятилетия внимание лексикографов в определенной мере переключается от традиционных семасиологических (толковых) словарей к словарям ономасиологическим (идеографическим, тематическим и т. п.). К настоящему времени в нашей стране накоплен определенный опыт по созданию тематических словарей различного характера. Примером тому могут служить как собственно тематические словари (семантические, идеографические)[1 - Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М. Учебный тематический словарь русского языка. Уфа, 1977; Русский семантический словарь: опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову. М., 1982; Морковкин и др. Лексическая основа русского языка. М., 1984; Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М. Иллюстративный тематический словарь. М., 1989; Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. М., 1995; Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Русский тематический словарь. М., 2000; Русский семантический словарь: толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Т. 1. М., 1998; т. 2. 2000; т. 3. 2007; Шушков А. А. Толково-понятийный словарь русского языка: 600семантических групп: более 16 500 слов и устойчивых выражений. М. 2008.], так и словари с ними соотносительные[2 - См., например: Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977; Денисова М. А. Лингвострановедческий словарь: народное образование в СССР. М., 1978; Словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1983; Чернявская Т. Н. Художественная культура СССР: лингвострановедческий словарь. М., 1984; Караулов Ю. Н. и др. Русский ассоциативный словарь: в 6 кн. М., 1994—1998; Караулов Ю. Н. и др. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. М., 2003.]. Работа по их производству основывается главным образом на логико-понятийном анализе явлений действительности и языка, обобщении предшествующего опыта и языковой интуиции авторов-составителей. В то же время современные методы лингвистического анализа, в частности ассоциативный эксперимент и дистрибутивно-статистический анализ, позволяют в значительной мере повысить степень объективности помещаемого в словарь лексического материала, т. е. сделать словарь более надежным и совершенным, а значительную часть работы над ним поставить на экспериментальную основу и автоматизировать.
Теоретической базой для создания таких словарей может служить выдвинутая нами концепция коммуникативно-тематического поля как основной структурной единицы лексикона человека. В основе этой концепции лежит тот факт, что одноименные ситуативно-тематические и ассоциативные поля, определяемые по данным двух видов ассоциирования (ассоциирование при порождении текстов и ассоциирование при порождении реакций в ассоциативном эксперименте), в своих существенных областях оказываются практически идентичными. Следовательно, есть достаточные основания утверждать, что они выявляются по результатам двух способов материализации одного и того же фрагмента общественного языкового сознания[3 - Мартинович Г. А.: 1) Вербальные ассоциации и организация лексикона человека // Филол. науки. 1989. №3. С. 39—45; 2) Из опыта работы над учебным коммуникативно-тематическим словарем русского языка // Проблемы лексикографии: сб. статей. СПб., 1997. С. 126—142; 3) О новом типе учебного словаря русского языка // Лексикография: информ. бюл. СПб., 2002. С. 4—23; 4) Текст и эксперимент: исследование коммуникативно-тематического поля в русском языке. СПб., 2008.]. Объединение элементов этих полей позволяет с наибольшей полнотой и надежностью определять стандартные (существенные, воспроизводимые, социально значимые) части этого фрагмента – совокупности номинативных единиц, тематически организованных непосредственно в коммуникативных целях, которые, скорее всего, могут быть охарактеризованы как коммуникативно-тематические поля (КТП). Объединения же наименований, реконструируемые на основе данных текстов и ассоциативного эксперимента, можно условно разграничить как, соответственно, КТП-1 и КТП-2.
Элементами КТП являются номинативные единицы – слова и устойчивые словосочетания[4 - В качестве наименований-словосочетаний рассматриваются все устойчивые словосочетания: лексикализованные (включая и словосочетания с приложением), терминологические, номенклатурные, собственно фразеологизмы. В формально-грамматическом отношении они расцениваются по общему категориальному признаку. Учитывается авторская обработка устойчивых словосочетаний: расширение или сужение состава, изменение грамматической формы и т. д. Например: в цвете лет – в цвете лучших лет.]. КТП-1 практически идентичны ситуативно-тематическим полям. КТП-2 не совпадают полностью с ассоциативными полями, так как под последними обычно понимают совокупности собственно реакций (словоформ и словосочетаний в той форме, в какой они непосредственно даны испытуемыми), организованных словом-стимулом. Состав КТП-2 определяется в результате незначительного уровня абстракции собственно номинативных единиц от состава ассоциативных полей (реакций).
Со структурной точки зрения КТП делится на две области: тематическую (субстантивную), состоящую из наименований-существительных, и функциональную (признаковую), состоящую из наименований-признаков (прилагательных – включая и причастия, глаголов – включая и деепричастия, а также наречий и слов категории состояния). Эти области подразделяются далее на группы и подгруппы. Делается это на основе следующих соображений.
Принято считать, что «предельно большими совокупностями слов являются части речи»[5 - Плотников Б. А. Дистрибутивно-статистический анализ одной лексической группы: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1982. С. 6.]. В отечественном языкознании существует традиция (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба и др.) делить все полнозначные слова на «субстантивные» (с обобщенным значением предмета, субстанции) – имена существительные – и «признаковые» (со значениями процессуальных и непроцессуальных признаков) – имена прилагательные, глаголы и наречия[6 - Русская грамматика. Т. 1. М., 1980. С. 453.]. С этой точки зрения имена существительные предназначены главным образом для предметно-понятийного (тематического) членения явлений действительности[7 - Все энциклопедические словари, как известно, описывают действительность только в терминах-субстантивах, что и является, в сущности, тематическим членением этой действительности. «Различные части речи по-разному реагируют на тематическую классификацию. Самыми „тематичными“ являются существительные… При составлении тематического словаря необходимо четко выделять, с одной стороны, слова, органически входящие в определенные тематические группы, а с другой – слова, обслуживающие эти группы» (Морковкин В. В. К вопросу об учебном тематическом словаре // Русский язык в национальной школе. 1970. №2. С. 78).], тогда как признаковые слова – для обозначения признаков той или иной предметной сферы. Поэтому именно имена существительные (субстантивные наименования – слова и словосочетания) образуют собственно тематическую область КТП. Признаковые же слова создают функциональные участки поля, так как группируются не на основе своих собственных семантических признаков, а на основе связей и отношений с наименованиями тематических групп имен существительных, т. е. функционально. Таким образом, предлагается, по существу, функционально-тематическая классификация элементов словарной статьи.
Систематизация в словаре номинативных единиц языка на основе КТП позволяет нам представлять эти единицы в условиях их «реальной жизни», в их естественной «среде обитания», то есть показать практически все наиболее существенные лексико-семантические связи слов и устойчивых словосочетаний, составляющих то или иное КТП.
Процедура выявления состава КТП, хотя и трудоемка, но довольно проста и вполне может быть автоматизирована. С одной стороны, это ассоциативный эксперимент с последующей статистической обработкой (в том числе и машинным способом) полученных данных, с другой – статистическая обработка лексики тематически однородных текстов (экспериментальных тестов на определенную тему, написанных испытуемыми, оригинальных печатных произведений, материалов словарных картотек и т. п.).
Из сказанного следует, что исследование индивидуального и общественного лексикона (ассоциативно-семантических сетей, ассоциативных полей, лексического компонента речевой способности и т. п.) принципиально возможно как на основе экспериментальных данных, так и на основе данных естественных текстов. Необходимо отметить, что аналогичные закономерности уже достаточно давно находятся в поле зрения исследователей[8 - См., например: Леонтьев А. А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977. С. 10; Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 101—102, 107; Супрун А. Е., Клименко А. П., Толстая М. С. К сопоставлению психолингвистического и дистрибутивного анализа семантики // Методы экспериментального анализа речи. Минск, 1968. С. 122.]. Но если изучение явлений ассоциативного характера в отечественной и зарубежной науке экспериментальными методами стало уже довольно обычным делом, то их целенаправленное и планомерное изучение на основе данных текстов, по существу, только начинается, и здесь пока много неясного и непонятного, в чем еще предстоит разобраться. И это, несомненно, необходимо сделать, так как текстовые исследования, с одной стороны, обладают целым рядом весьма существенных преимуществ по сравнению с экспериментальными[9 - Данные ассоциативных экспериментов в силу самой своей природы (порождение вне контекста) всегда содержат некоторый элемент неопределенности, не позволяющий в целом ряде случаев интерпретировать их однозначно, что в значительной мере затрудняет классификацию элементов КТП-2. Эта неопределенность практически полностью снимается при использовании аналогичных им данных КТП-1. Возможность обращения к контекстам позволяет в этом случае устанавливать часть речи, значение многозначного слова, лексическую и грамматическую сочетаемость, синтаксическую функцию и т. д. слова, как правило, достаточно определенно (если только сама неопределенность не задана специально автором текста в особых целях).], с другой – открывают дополнительные, принципиально не осуществимые путем ассоциативного эксперимента, возможности изучения явлений ассоциативного плана. Например, обращение к текстовым источникам позволяет если не реконструировать полностью, то, во всяком случае, хотя бы в значительной мере восстановить ассоциативные вербальные связи не только живых, но и мертвых языков, а также связи живого языка не только в его современном состоянии, но и в те или иные исторические периоды его развития и существования и т. п. В последнем случае имеется исключительная и, в общем, уникальная возможность реконструкции характерных для тех или иных эпох ассоциативных полей. Причем такое восстановление может осуществляться как в пределах всего национального языка, так и в пределах его различных функционально-социальных вариантов (сфер, стилей, жанров и т. п.) вплоть до индивидуально-авторских, личностных.
Поэтому вполне закономерным, по нашему мнению, является создание специальных коммуникативно-тематических словарей художественных произведений, в частности, словарей той или иной темы определенного художественного произведения. При этом в зависимости от конкретных задач составляемого словаря эта тема может быть представлена как «в статике» (во всей своей целостности), так и «в динамике» (по отдельным структурно-композиционным элементам произведения – главам, частям, томам; в завязке, кульминации и развязке и т. п.)[10 - Мартинович Г. А. К проблеме создания коммуникативно-тематических словарей художественных произведений // Актуальные вопросы исторической лексикографии. СПб., 2005. С. 318—332. – Отметим также, что значительная часть работы по созданию таких словарей (в частности, составление конкордансов, алфавитно-частотных и частотных списков элементов КТП и т. п.) может осуществляться с помощью ЭВМ, что потребует решения ряда задач прикладного характера: создания машинного фонда иллюстративного материала и банка лингвистических данных (номинативных единиц), разработки соответствующего алгоритмического и программного обеспечения и т. п. Подробнее см.: Мартинович Г. А. Из опыта работы над учебным коммуникативно-тематическим словарем русского языка // Проблемы лексикографии. СПб., 1997. С. 126—142.].
Выше говорилось о том, что объединения наименований, реконструируемые на основе данных текстов и ассоциативного эксперимента, условно можно разграничить как КТП-1 и КТП-2. Создание коммуникативно-тематических словарей художественных произведений осуществляется на основе КТП-1. Однако в целях упрощения изложения материала в дальнейшем условно мы будем пользоваться только аббревиатурой КТП, помня, что речь идет о КТП-1. Например: КТП «Евгений Онегин», КТП «Татьяна Ларина» и т. д.
Вниманию читателей в данной работе предлагается Коммуникативно-тематический словарь, составленный по роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин», в котором, как хорошо известно, традиционно выделяются четыре главных героя и, соответственно, четыре основные темы: тема Онегина, тема Татьяны, тема Ленского и тема автора.
Содержание и построение словаря
Коммуникативно-тематический словарь по роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» состоит из словарных статей, каждая из которых представлена КТП одной из четырех основных тем произведения – «Евгений Онегин», «Татьяна Ларина», «Ленский», «Автор». Состав соответствующих КТП определяется путем дистрибутивно-статистического анализа полнозначных слов и словосочетаний темы и их местоименных заместителей. Например – Онегин, Евгений, дитя, повеса;он, его, ему и т. д. Однако в связи с особенностями рассматриваемого материала (лексика одной из тем художественного произведения) его анализ не является дистрибутивно-статистическим анализом в строгом смысле (ключевое слово – 2 (3, 4… и т.д.) слова справа и слева от него). Наименования исследуются в «интуитивно» определяемых «минимально необходимых и достаточных контекстах»[11 - Головин Б. Н. Значение слова и контекст // Тезисы докладов межвузовского симпозиума составителей «Словаря М. Горького». Киев, 1966. С. 16—17.], то есть работа по сбору материала в данном случае во многом аналогична работе выборщиков, занимающихся составлением традиционных словарных картотек. Полностью учитывается лексика писем и прямой речи героев.
В словаре не ставится задача описания словоупотреблений романа А. С. Пушкина, как это делается, например, в «Словаре словоупотреблений М. Горького»[12 - См.: Словарь автобиографической трилогии М. Горького. Вып. 1. Л., 1974. С. 9—50.]. Задача словаря значительно более скромная. Она заключается в попытке представить систематизированную определенным образом лексику (точнее – номинативные единицы), использованную А. С. Пушкиным для воплощения в романе той или иной темы.
В словарную статью помещаются все полнозначные номинативные единицы (слова и словосочетания), образующие КТП. Служебные слова, выражающие, как известно, различного рода связи и отношения и являющиеся строевыми элементами, интертематичны и в тематический словарь не включаются.
В случае необходимости уточнения значения той или иной номинативной единицы в круглых скобках осуществляется его конкретизация: указывается ближайшая сочетаемость наименования – гражданин (кулис), в марровских кавычках приводится минимальное толкование – эконом («знаток экономики»), тире отмечаются употребления – путь (– о жизни), твердит (о нем, – об Онегине). Курсивом обозначаются грамматические пометы: малый (сущ.).
В квадратные скобки заключается наименования: а) обладателя (в широком смысле) другого явления – [Онегина]: воля, б) носителя признака, свойства, качества и т. п. – [Взгляд]: зоркий, в) субъекта действия – [Беспокойство]: овладело. В случае необходимости в круглых скобках рядом с наименованием уточняется его значение – [Пламень (ланит)]: мгновенный.
В целях полноты представления материала допускается использование местоименных заместителей субстантивных наименований – [Все (в жизни Татьяны)]: полно (им, – об Онегине), [Что (наука страсти)]: занимало (его лень, – об Онегине). Наиболее часто местоименные заместители по понятным причинам встречаются в КТП «Автор» – [Мы (все люди)]: учились (понемногу), [Наши (всех людей)]: страсти.
Звездочкой (*) отмечаются восстанавливаемые слова в неполных предложениях, формально возможные подлежащие в односоставных личных предложениях и слова, обозначающие носителя состояния в безличных предложениях, главный член которых выражен словом категории состояния – [*Домашних, гостей и т. п.]: речь (докучны ей и звуки ласковых речей), довольно (*вина) и т. п.
Из тропов в тематической области отмечаются только употребления в сравнениях:
В сравнении. Лань (она… как лань лесная боязлива, – о Татьяне) 1.
Специально отмечаются употребления в прямой речи, мыслях и т. д. героев романа:
В прямой речи Онегина. Больной (сущ.), Дидло, другой (сущ.), дядя, полуживой (сущ.) 1.
Осуществляемая классификация элементов КТП «Евгений Онегин», конечно, не является научной классификацией в строгом смысле слова. Размещение элементов КТП не подчиняется жестким правилам, а отличается достаточной гибкостью. В поле отмечается множество переходных зон, областей, участков и т. п. Одни и те же элементы (наименования) как разные лексико-семантические варианты (ЛСВ) могут оказываться в разных подгруппах[13 - Значения ЛСВ определялись по данными МАС (Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингв. исслед.; под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999).].
Так, наименование свет в значении «электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее видимым окружающий мир» размещается в подгруппе «Наименования атмосферных явлений» четвертой группы «Наименования предметов и явлений окружающей среды, обстановки и т. п.». В значении «земля со всем существующим на ней, мир» – в подгруппе «Наименования вселенной, земного шара и т. п.» той же четвёртой группы. В значениях «окружающие люди, общество» и «ограниченный круг людей, составляющий высший слой привилегированных классов буржуазно-дворянского общества» – в подгруппе «Наименования групп, обществ, сообществ, коллективов и т. п.» второй группы «Наименования, относящиеся к другим лицам и персонажам романа».
Каждое КТП в словаре представляется по главам, что позволяет, во-первых, рассматривать лексику по мере развития рассматриваемой темы в романе, во-вторых, производить в случае необходимости различного рода сравнительные исследования.
В конце КТП каждой главы приводятся обобщенные частотные и алфавитно-частотные списки наименований, отмеченных в этой главе, а также таблица соотношения наименований различных частей речи и их употреблений. В конце всего КТП – обобщенные частотные и алфавитно-частотные списки всех наименований темы и таблица соотношения этих наименований и их употреблений. В этих списках однословные наименования обобщаются до уровня лексем, устойчивые словосочетания приводятся в исходной форме.
В Словаре приняты следующие обозначения: n – количество наименований, N – количество употреблений наименований.
Коэффициент разнообразия (Кр) вычислялся по формуле – Кр = n/N.
Исследование осуществляется по тексту «Русской виртуальной библиотеки» – по электронному ресурсу http://www.rvb.ru/pushkin/toc.htm (http://www.rvb.ru/pushkin/toc.htm) (РВБ: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах, Версия 3.2 от 22 декабря 2014 г. http://www.rvb.ru/pushkin/01text/04onegin/01onegin/0836.htm?start=0&length=1 (http://www.rvb.ru/pushkin/01text/04onegin/01onegin/0836.htm?start=0&length=1)).
Тематическая область
Единицами тематической области, как уже отмечалось, являются субстантивные наименования (имена существительные и субстантивные устойчивы словосочетания).
На основе тематико-понятийных признаков эта область делится на группы, подразделяемые затем на подгруппы[14 - Названия некоторых подгрупп даются условно.]. Наименования в иноязычном написании помещаются в подгруппах на первом месте. Остальные наименования размещаются по убывающей частотности, которая указывается цифрой после наименования. Наименования с одинаковой частотностью размещаются в алфавитном порядке.
Тематическая область КТП «Евгений Онегин» состоит из четырех групп: I. Наименования, относящиеся к Евгению Онегину; II. Наименования, относящиеся к другим лицам и персонажам романа; III. Наименования предметов и явлений, связанных с деятельностью человека, IV. Наименования предметов и явлений окружающей среды, обстановки и т. п.
В свою очередь, в первую группу тематической области входят, например, такие подгруппы: Имена и наименования Евгения Онегина (Онегин, Евгений, дитя, повеса…); Наименования внешнего вида, частей тела, покровов тела и т. п. Онегина (голова, волоса, рука…); Наименования явлений внутреннего мира Онегина (страсть, скука, любовь, мечта, грусть…); Наименования видов и способов существования Онегина (жизнь, судьба, жребий…); Наименование состояний, положений Онегина (хандра, недуг, сон…); Наименования видов деятельности, поступков, поведения, действий и т. п. Онегина (свидание, труд, измена, разговор…) и другие.
По понятным причинам состав КТП «Автор» определялся преимущественно на основе дистрибутивного анализа местоименных заместителей, которые помещаются в первой подгруппе первой группы, но в списках наименований не приводятся и в количественных подсчетах не учитываются.
Во вторую группу – подгруппы: Имена и наименования человека (друг, дядя, отец, актриса…); Имена и наименования литературных, мифологических, эпических, сказочных и т. п. персонажей (Гомер, Диана, Зевес…); Наименования явлений внутреннего мира других персонажей (ум, воля, злоба…); Наименование состояний других персонажей (нега); Наименования видов деятельности, поступков, поведения, действий и т. п. других персонажей (вздох, крик, сплетни, спор…) и другие.
В третью группу – подгруппы: Наименования зрелищ, балов, игр, развлечений и т. п. (бал, обед, балет, вечер, маскарад, праздник…); Названия и наименования словесных произведений (книга, письмо, стихи, эпиграмма, анекдот…); Наименования свойств, качеств и т. п. словесных произведений (бред (в книгах), злость (эпиграмм), скука (в книгах), смысл…); Наименования стихотворных размеров (хорей, ямб); Наименования продуктов производства (золото, лес, сало…) и другие.
В четвертую группу – подгруппы: Наименования земного шара, стран, мест и т. п. (земля, государство, страна); Названия и наименования населенных пунктов, мест проживания и т. п. (деревня, Париж, Цареград); Названия и наименования строений, сооружений, элементов городского пейзажа и т. п. (Нева, бульвар, гранит, Летний сад…); Названия и наименования учреждений, заведений и т. п. (театр, завод, Talon («ресторан») …); Наименования жилищ (двор, дом); Наименования элементов зданий, учреждений, жилищ и т. п. (кабинет, гостиная, потолок, ступени…); Наименования предметов мебели, убранства и т. п. (постеля, стол, кресло, тафта, хрусталь…); Наименования предметов туалета (гребенка, духи, ножницы, пилочка…); Наименования предметов одежды и носильных вещей (брегет, боливар, жилет, фрак…); Наименования блюд, продуктов и т. п. (roast-beef, ананас, вино кометы, котлеты…); Наименования видов и средств передвижения (дрожки, карета, санки…); Наименования элементов ландшафта (лес, поле, дуброва, роща, холм, ручей…); Наименования атмосферных явлений (пыль (морозная)); Наименования временных явлений (лет, дней, частей суток и т. п.) (день, год (лет), пора, утро…) и другие.
Аналогичную структуру имеют и остальные КТП – «Татьяна Ларина», «Владимир Ленский» и «Автор».
В ряде случаев установление принадлежности субстантивных наименований к той или иной группе или подгруппе вызывает определенные трудности, возникающие из-за возможности неоднозначной трактовки положения этих наименований в структуре поля. Наиболее показательными здесь являются некоторые наименования III («Наименования предметов и явлений, связанных с деятельностью человека») и IV («Наименования предметов и явлений окружающей среды, обстановки и т. п.») групп. Например, существительное гранит («набережной Невы»), с одной стороны, можно считать наименованием предметов и явлений, связанных с деятельностью человека (и, следовательно, отнесено к наименованиям III группы), с другой – наименованием предметов и явлений окружающей Онегина среды, обстановки и т. п. (и отнесено, соответственно, к наименованиям IV группы). Аналогичное отношение возможно и к таким наименованиям, как ложа («в театре»), полка («с книгами»), штофные обои и другим. Вопрос о размещении подобных наименований решается во многом субъективно – по признаку, представляющемуся нам в данном случае наиболее существенным.
Однородные подлежащие с общим сказуемым (сказуемыми) или зависимым членом предложения, относящиеся к разным подгруппам, в признаковой части помещаются в подгруппу по первому подлежащему в тексте: И нас пленяли вдалеке / рожок и песня удалая… [Рожок и песня]: пленяли.
Каждое субстантивное наименование, входящее в состав сравнений, помещается в соответствующую подгруппу. Например, Онегин (сравнение – Онегин… как dandy лондонский одет) – в подгруппе «Имена и наименования Евгения Онегина» первой группы, dandy – в подгруппе «Имена и наименования человека» второй группы. Субстантивный компонент сравнения Ольга (Ольга… Авроры северной алей и легче ласточки влетает) отмечается в подгруппе «Имена и наименования человека» второй группы, компонент ласточка – в подгруппе «Наименования животных» четвертой группы и компонент северная Аврора – в подгруппе «Наименования небесных тел» четвертой группы.
Во избежание излишней дробности классификации наименования, каждое из которых могло бы составить самостоятельную подгруппу, в отдельных случаях условно объединяются в одну подгруппу. Так, наименования мода, роскошь, потеря («наследства») и другие объединены в подгруппе «Наименования различных предметов и явлений, связанных с жизнью и деятельностью человека» III группы.
Следует отметить, что некоторые непринципиальные, с нашей точки зрения, перемещения отдельных наименований в структуре поля вполне возможны, что практически не влияет на представленную в словаре общую картину этого поля, особенно в ее существенной части.
Функциональная область
Единицами функциональной области являются: 1. Адъективные наименования (имена прилагательные), 2. Партисипиальные наименования (причастия), 3. Вербальные наименования (глаголы) 4. Вербоидальные наименования (деепричастия), 5. Адвербиальные наименования (наречия), 4. Безлично-предикативные наименования (слова категории состояния).
Наименования, составляющие функциональную область поля, группируются, как уже отмечалось, не на основе своих собственных семантических признаков, а на основе связей и отношений с единицами определенных тематических групп субстантивных наименований, а тем самым и с самими этими группами.
В подгруппах на первом месте помещаются наименования, относящиеся непосредственно к заглавному имени, остальные к другим наименованиям, расположенным по алфавитному порядку – [Евгений, Онегин, он]: довольный, подобный, полусонный, преданный, свободный, томный, угрюмый 1. [Воспитанник]: примерный 1. [Гений]: истинный 1. [Гражданин]: почетный 1. [Дитя]: утомленный 1. [Житель]: сельский 1. [Законодатель]: злой 1. [Малый]: ученый 1. [Мы (Онегин и автор)]: беспечны, чувствительны 1. [Обожатель]: непостоянный 1. [Повеса]: молодой, пылкой 1. [Приятель]: добрый 1. [Хозяин]: полный 1. [Эконом]: глубокий 1.
Имена прилагательные в соответствии с их двумя основными функциями группируются на основе непредикативных (в функции определения) и предикативных (в функции сказуемого) связей с субстантивными наименованиями.
Причастия, как известно, занимают промежуточное положение между прилагательными и глаголами. По семантике (категориальному значению) они ближе к глаголу (обозначают переменный (процессуальный) признак, признак-действие), имеют морфологические категории, общие как с глаголами, так и с прилагательными, функционально (по основным функциям в предложении) – ближе к прилагательному. Именно это последнее обстоятельство (общность функций) позволяет в словаре данного типа объединять причастия с прилагательными.
В значительных по составу подгруппах имена прилагательные и причастия разграничиваются по функции.
Подгруппа 1.
В функции определения. [Евгений, Онегин, он]: довольный, подобный, полусонный, преданный, свободный, томный, угрюмый 1. [Воспитанник]: примерный 1. [Гений]: истинный 1. [Гражданин]: почетный 1. [Дитя]: утомленный 1. [Житель]: сельский 1. [Законодатель]: злой 1. [Малый]: ученый 1. [Мы (Онегин и автор)]: беспечны, чувствительны 1. [Обожатель]: непостоянный 1. [Повеса]: молодой, пылкой 1. [Приятель]: добрый 1. [Хозяин]: полный 1. [Эконом]: глубокий 1.
В предикативной функции. [Евгений, Онегин, он]: готов (увидеть), здоров, красноречив, мил, молчалив, небрежен, недоволен, неосторожен, одет (как dandy), острижен, рад, счастлив (был ли), уверен, угрюм, умен 1; (мог казаться) мрачным, (мог являться) внимательным, гордым, послушным, равнодушным, (умел казаться) новым 1. [Воспитанник]: одет 2, раздет 1. [Мы (Онегин и автор)]: разведены (судьбою) 1. [Ребенок]: мил, резов 1.
Глаголы относятся к той или иной подгруппе на основе обозначения ими грамматического субъекта действия. В случае односоставных предложений – логического субъекта действия:[15 - Термин действие в названиях глагольных групп и подгрупп употребляется в условном обобщенно-грамматическом значении «В категории глагола основным значением, конечно, является только действие, а вовсе не состояние… когда мы говорим больной лежит на кровати или ягодка краснеется в траве, мы это л е ж а н и е и к р а с н е н и е представляем не как состояние, а как действие» (Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 76). В словарной статье субстантивное наименование, с которым связано соответствующее наименование функциональной области, заключается в квадратные скобки.] [Онегину]: хотелось (уничтожить соперников).
Глаголы совершенного и несовершенного вида всегда рассматриваются как самостоятельные (отдельные) наименования.
В значительных по составу подгруппах глаголы представляются в тех грамматических формах, в которых употреблены в тексте романа. Отмечаются также безличные употребления глагольных форм и функции инфинитива.
Подгруппа 1.
1) В форме прошедшего времени. [Евгений, Онегин, он]: мог 5, знал, умел, читал 3, вошел, имел, нашел, поскакал, оставил, увидел 2, бранил, взглянул, взлетел (по ступеням), взялся (за перо), видел, вышел, выходил, готовил… и т. д.
– Безличное употребление. [Онегину]: хотелось (уничтожить) 1.
В прямой речи Онегина. [Я]: терпел (балеты) 1.
2) В форме настоящего времени. [Евгений, Онегин, он]: едет 3, входит, гуляет, идет, наводит (лорнет), садится 1. [Дитя]: спит 1.
3) В форме простого будущего времени. [Евгений, Онегин, он]: проснется, начнет 1. [Проказник]: поскачет 1.
4) В форме инфинитива.
А) В составе сказуемого. [Евгений, Онегин, он]: (готов был) увидеть; (мог) заставить, изнывать, изъясняться, лицемерить, разуверять, ревновать… и т. д.
Б) В функции подлежащего.
В прямой речи Онегина. Вздыхать, думать, забавлять, подносить, поправлять (коварство); (с больным) сидеть (скука) 1.
В) В функции зависимого члена. [Евгений, Онегин, он]: (страсти не имея не) щадить (жизни), (едет) одеться; (имел талант) возбуждать (улыбку) … и т. д.
– Безличные употребления. [Онегин]: (знал довольно по-латыни, чтоб) потолковать, поставить (vale), разбирать (эпиграфы) 1. [Онегину]: (везде) поспеть (немудрено), (хотелось) уничтожить (соперников) 1.
5) В форме деепричастия. [Евгений, Онегин, он]: боясь (осуждений), (не) видя (потери), дыша (одним) … и т. д.
В прямой речи Онегина. (Не) отходя (ни шагу прочь) 1.
Деепричастия в функциональном отношении, с одной стороны, сближаются с наречиями (функция обстоятельства), с другой – с глаголами, так как, обозначая добавочное действие, обычно употребляются в предложении в качестве дополнительных предикатов. Именно на этом основании они рассматриваются вместе с глаголами.
Наречия и наречные словосочетания, как известно, обозначают непроцессуальные признаки признаков (процессуальных (чаще) и непроцессуальных), вторые признаки и т. п., а также признаки предметов (дверь справа). Поэтому в большинстве случаев наречные наименования связаны с субстантивными наименованиями опосредованно – посредством глаголов, прилагательных, причастий и других наречий. В подгруппах наречия размещаются вслед за расположенными в алфавитном порядке наименованиями, признаки которых они обозначают.
Подгруппа 1. [Madame]: (ходила за Онегиным) сперва 1. [Monsieur l’Abbе, Monsieur, француз]: (бранил) слегка, (сменил Madame) потом, (учил) шутя 1. [Дядя]: при смерти 1. [Каверин]: (ждет) уж 1. [Красавицы]: (были предмет дум) (не) долго 1. [Мы (автор и читатели)]: (поспешим на бал) лучше 1. [Недруги и други]: (съезжались) со всех сторон 1. [Отец]: (скончался) тогда 1. [Рогоносец]: (довольный) всегда 1. [Я (автор)]: (рад заметить разность) всегда 1.
Безлично-предикативные слова включают слова категории состояния, понимаемые в самом широком смысле: пора, горе, слава; можно, нельзя, надо; тихо, холодно, свободно; закрыто, открыто, занято.
Таким образом, функциональная область в целом представлена следующими группами наименований: 1. Имена прилагательные и причастия, 2. Глаголы и деепричастия, 3. Наречия и наречные словосочетания, 4. Слова категории состояния.
Коммуникативно-тематический словарь «Евгений Онегин»
Глава первая
ТЕМАТИЧЕСКАЯ ОБЛАСТЬ
(субстантивные наименования)
Первая группа
Наименования, относящиеся к Евгению Онегину
Подгруппа 1. Имена и наименования Евгения Онегина. Онегин 14, Евгений 7, дитя, педант, повеса 2, воспитанник, враг (порядка), гений (науки страсти), герой, гражданин (кулис), житель, законодатель (театра), знаток, малый (сущ.), наследник, обожатель, отступник (наслаждений), приятель, проказник, расточитель (порядка), ребенок, философ, франт, хозяин, эконом («знаток экономики») 1.
В сравнении. Евгений (второй Чадаев, мой Евгений 1, стоял задумчиво Евгений, как описал себя пиит, – об М. Н. Муравьеве 1) 2, Онегин (Онегин… как dandy лондонский одет 1) 1.
Подгруппа 2. Наименования внешнего вида, частей тела, покровов тела и т. п. Онегина. Вид (знатока), голова, зубы, волоса, ногти, рука, слеза 1.
Подгруппа 3. Наименования явлений внутреннего мира Онегина (чувств, мыслей, отношений, черт характера и т. п.). Страсть («чувство к женщине» 2, «интерес, увлеченность» 1) 3, надежда, наслаждение, ум, чувство 2, грусть, дружба («чувство и деятельность»), дума, душа, жажда, любовь, мечта, мука, отрада, отчаянье, охота («желание»), память, преданность, рассеянье («невнимательность»), сожаленье, странность, талант, цель («намерение, желание»), черты (– о внутреннем мире) 1. [Онегина и автора]: любовь, разность («различие»), сердце («душевный мир»), страсть 1.
В сравнении. Мечта (как в лес зеленый из тюрьмы перенесен колодник сонный, так уносились мы мечтой к началу жизни молодой, – об Онегине и авторе) 1.
В прямой речи Онегина. Коварство 1.
Подгруппа 4. Наименования свойств, качеств, действий и т. п. явлений внутреннего мира Онегина. Отрада (чувств), предмет (дум), пустота (душевная) 1. [Онегина и автора]: жар (сердца), игра (страстей) 1.
Подгруппа 5. Наименования видов и способов существования Онегина. Жизнь («физиологическое состояние» 2, «времяпрепровождение» 1) 3, судьба, путь (– о жизненном пути), жребий («доля, судьба») 1. [Онегина и автора]: жизнь, судьба 1.