скачать книгу бесплатно
– Айтор навестит этого радиоведущего. И хорошо бы слегка поднять шум: пусть знает, что он под подозрением. Тогда он дважды подумает, прежде чем оклеветать Хулию или кого-то другого.
Но Чема еще не закончил:
– А ты? – спросил он, глядя на часы. Этим жестом он давал понять, что до конца дня еще далеко.
Хулия отвела взгляд, чувствуя себя неловко. Что за игру затеял ее напарник?
– Я? – переспросила Сестеро. – Я все еще отвечаю за это подразделение, кто бы что ни думал. – Она выдержала паузу, которой позавидовал бы любой режиссер. – Если ты не возражаешь, я попробую выяснить, действительно ли в заливе действует банда наркоторговцев. Это может быть общим звеном между двумя жертвами, зацепка слабая, но все же. Наталия обличала торговлю наркотиками, а Арасели замужем за наркоманом. Вполне возможно, что этот тип занимался распространением, чтобы оплачивать свою дозу, и что за это у него были неоплаченные счета.
– Немного притянуто за уши, но все может быть, – признал Айтор.
– Такие преступления вполне вписываются в наркоторговлю. Нужно поддерживать страх в зонах, где они действуют. Происшествие в Галисии вполне вписывается в картину. Та женщина могла быть еще одной жертвой, которой заткнули рот или отомстили, а тюльпан – это предупреждение для распространителей, – продолжала Сестеро.
– Мы до сих пор не обнаружили в Урдайбае никаких доказательств незаконного оборота наркотиков такого масштаба, – возразила Хулия.
Что-то в выражении лица Сестеро подсказало ей замолчать. Ане открыла рот, словно собираясь что-то сказать, но передумала.
– А что вы думаете по поводу земель под новый музей? – спросил Айтор. Решил помочь ей, сменив тему? – Некоторые полагают, что на кону много денег.
Чема отрицательно покачал головой.
– Похоже, Галисия указывает в другом направлении…
– И другие детали, – вставила Сильвия. – Мы имеем методичного, расчетливого убийцу со своей подписью и тщательной инсценировкой. Сюда не вписывается застройщик, который убивает из экономических соображений.
– Да, на нас лежит ответственность расследовать эту версию, но давайте не будем тратить на это много времени, – сказала Сестеро. – Кто покупает эти земли? Кто выбирает возможные места? Проверишь, Хулия?
Та удержалась от гримасы, хотя задание ей явно не понравилось. Если сержант считает, что это слабый мотив, зачем вообще копать в этом направлении?
Сестеро повернулась к Айтору.
– А еще на тебе комиссар. Нельзя исключать его, пусть даже мы не видим явной связи со второй жертвой. Получал ли он какие-нибудь посылки в последнее время? Эти тюльпаны должны были как-то добраться до Герники. Хулия… Ты не знаешь, Луис Олайсола случайно не увлекается садоводством?
– Не похоже на него. Он всегда говорит о рыбалке. Он ближе к морю, чем к суше.
Сестеро слегка покачала головой, пожала плечами и вздохнула. Явная демонстрация сомнения.
– Нам надо найти плантацию тюльпанов, – заявила она. – И это будет нелегко. Для того чтобы они зацвели в это время года, им нужно расти в закрытом помещении, где можно регулировать температуру. Думаю, Айтор подробнее расскажет нам об этом.
Напарник открыл блокнот и сверился с наброском, сделанным ручкой.
– Да, я провел кое-какие исследования и должен сказать вам, что это захватывающий цветок. Мы имеем дело с очень непростым растением. Его выращивание требует усилий, и только терпеливый человек сможет довести это до конца. – Он посмотрел на Сестеро и подмигнул. Нет, это не для нее. – Нашему убийце, если он действительно выращивает их сам, нужна хорошая система контроля температуры в помещении. В первые недели луковицы должны расти в почти полной темноте и при постоянной температуре 8 градусов. И это в летнюю жару – для того чтобы они зацвели в это время года, их должны были посадить в разгар лета.
– Сколько сложностей, – пробормотал Чема.
– Ха, это только начало. Не хочу вас утомлять, но там хватает нюансов, – сказал Айтор, перелистывая страницы блокнота. – Нужно обращать внимание на влажность, качество земли, удобрения… После того как холодный этап закончится, цветам требуется свет и температура 14 градусов. И еще один цикл, пока они не зацветут.
– А для этого нужно снова поднять температуру, – предположила Хулия.
– Бинго. Но только несколько часов в день, чтобы создать иллюзию дня и ночи. То же самое с освещением: в светлое время суток свет на максимум, а затем полная тьма. – Айтор прочел что-то про себя и покачал головой. – Сложно, все очень сложно. Но меня это прямо заинтересовало.
– Меня – ни за что! – воскликнула Сестеро.
– Но я еще не рассказал вам о вредителях, болезнях и других возможных проблемах…
Сильвия, делавшая пометки на доске, повернулась к остальным.
– Все это дает нам очень интересные подсказки о личности убийцы. Он терпелив и педантичен. Ему нужно несколько месяцев заботиться о растениях, прежде чем они расцветут. Этот человек ничего не оставляет на произвол судьбы.
– Тем хуже для нас, – признала Ане.
– Хотя бы одна ниточка у нас есть, – подбодрила ее Хулия. – Нам нужно найти оранжерею или что-то подобное.
Айтор поджал губы.
– Это может быть просто кладовка или гараж… Главное, чтобы там был свет и кондиционер.
– Может, нам стоит подключить к поиску моих коллег из полицейского управления? – предложила Хулия. – Одни мы со всем не справимся.
– Они нас ненавидят, – заметила Сестеро.
– Это неправда. Они просто обижены недоверием со стороны вышестоящего начальства, – возразила Хулия.
– Кто вас ненавидит? – раздался голос из коридора.
Все обернулись.
– А ты что здесь делаешь? – с удивлением спросила Сестеро.
Хулия расхохоталась.
– Вы знакомы? – спросила она, схватив новоприбывшего за плечо. – Как тебе это удается? Только появится новая девушка, а ты уже закинул крючок.
– Но… – Сестеро так ничего и не понимала. – Как ты попал внутрь?
Теперь рассмеялся он.
– Я полицейский. Работаю в этом управлении. Так что я один из тех, кто, по-твоему, вас ненавидит.
Хулия вмешалась, чтобы прояснить ситуацию:
– Он мой партнер. В смысле, по работе, боже упаси в любом другом смысле. Если бы меня не перевели в это подразделение, мы бы с ним вместе работали над каким-нибудь делом.
Рауль отодвинулся от нее, изображая гнев:
– Почему ты так плохо обо мне говоришь? Я настоящий праведник.
– Ангел во плоти. – Хулия засмеялась и поцеловала его в щеку. – Напарник ты просто отличный, на это я пожаловаться не могу.
– А как же татуировки? – спросила Сестеро.
Хулия снова рассмеялась. Она была уверена, что смогла бы воспроизвести разговор между Сестеро и Раулем в баре до последней буквы. Слишком часто она видела напарника в действии.
– Вообще мастерской управляет мой компаньон. Мы создали ее вместе, но, когда я начал работать в полиции, она досталась ему. Я по возможности помогаю ему, – объяснил Рауль.
Сержант выдавила улыбку и вздохнула.
– У тебя получилось обвести меня вокруг пальца.
Рауль изобразил победный жест.
– Простой полицейский против главы спецподразделения…
Чема цокнул языком, напоминая всем, где они находятся. Поправив узел галстука, он отвернулся.
– Сообщите, когда закончите флиртовать, и мы сможем вернуться к работе. – Он указал на компьютер.
19
Среда, 24 октября 2018
Руины кирпичной фабрики погрузились в сон на берегу реки. Железная дорога, где убили Наталию Эчано, проходила у подножия огромного дымохода. Он больше не извергал дым. Прошло уже много десятилетий.
Сквозь деревья послышался шум поезда, и двое полицейских застыли у перехода. Рельсы вибрировали и издавали странный металлический звук по мере приближения. Несколько потревоженных цапель улетели прочь. Когда поезд проезжал мимо Сестеро и Хулии, раздался гудок, а машинист поднял руку в знак приветствия. Затем наступила тишина, и они направились к старому причалу.
Он представлял собой простые деревянные сооружения. Некоторые доски со временем покосились и походили на хрупких многоножек. Из-за высокого прилива этим утром сваи терялись в зеркальной глади. Они окажутся высокими и длинными, когда вода отступит, оставляя на дне тину.
– Я часто приезжала сюда в детстве. У друзей отца была лодка, и они швартовались здесь. – Хулия положила руку на деревянный поручень первого причала. Здесь было около десятка одинаковых причалов самой простой конструкции. – Летом мы проводили здесь больше времени, чем дома. Иногда я отправлялась рыбачить вместе с ним, а иногда оставалась с мамой играть в траве… О Муруэте у меня остались самые теплые воспоминания.
Сестеро слегка улыбнулась. Ее взгляд бродил по водяной глади, пока ее внимание не привлекла пара уток, плавающих рядом с камышами. Чуть дальше – так далеко и одновременно так близко, за покосившимся забором, расположились погрузочные краны и гигантские сооружения верфи Муруэты. Только звуки, доносившиеся оттуда, контрастировали звукам природы.
– Извини, я зачем-то рассказываю о своей жизни… Вообще-то, я хотела поговорить с тобой о комиссаре Луисе Олайсоле. Вот почему я настояла на том, чтобы уйти из управления, – смущенно призналась Хулия. Она тоже перевела взгляд на уток, и несколько минут прошли в молчании. – Мне больно говорить об этом… Олайсола – хороший человек, он всегда заботился о нас как начальник. Не думаю, что в Стране Басков найдется хоть один полицейский участок, где была бы более благоприятная рабочая атмосфера. – Еще одна пауза, Хулия погрустнела. – Но в последнее время он стал сам не свой. Он был одержим Наталией Эчано, не мог смириться с их расставанием…
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: