banner banner banner
We British: The Poetry of a People
We British: The Poetry of a People
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

We British: The Poetry of a People

скачать книгу бесплатно

We British: The Poetry of a People
Andrew Marr

‘This book includes some of the greatest of our poetry. I hope that it adds up to a new way of thinking about who we have been, and who we are now.’We British is much more than an anthology. This is a veritable history of Britain, told through the verse of its greatest poets. With the entertaining and enlightening Andrew Marr as our guide, we travel from Saxon settlements to medieval courts, from Shakespeare’s Globe to the battlefields of the Somme, ending up here in the present day.On the way we will meet Middle English ploughmen, Tudor drunks, Scottish farmers, West Country priests, a Warwickshire actor, and many more bards and balladeers from across the British Isles, each adding their own distinct voice to the chorus. From Caedmon to Zephaniah, the poets we meet will paint a powerful portrait of what it means to be British.

(#u91e63e02-fa99-5ced-9281-845fa972d908)

Copyright (#u91e63e02-fa99-5ced-9281-845fa972d908)

4th Estate

An imprint of HarperCollinsPublishers

1 London Bridge Street

London SE1 9GF

www.4thEstate.co.uk (http://www.4thestate.co.uk)

First published in Great Britain by 4th Estate 2015

Text © Andrew Marr 2015

Cover image © ‘Willow Bough’ wallpaper design, 1887, Morris, William (1834–96)/Private Collection/Bridgeman Images

Andrew Marr asserts his moral right to

be identified as the author of this work

A catalogue record for this book is

available from the British Library

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.

Source ISBN: 9780008130893

Ebook Edition © October 2015 ISBN: 9780008130916

Version: 2016-07-18

Contents

Cover (#u947e0f36-059c-5fb3-ad03-c4bc378580cc)

Title Page (#ulink_1ffd8f53-7083-5b9b-a2cd-38b9067ca971)

Copyright (#ulink_7afbe54b-0edc-5d6e-b1c8-065e4ebd517a)

Dedication (#ulink_6ed46105-3f1d-56ce-8bc1-b92a50383310)

Introduction (#ulink_488668a5-78e4-5dbf-8d18-8ab34168bb5a)

1 The Earliest English Poetry (#ulink_f4f6fb81-d72d-5581-b78f-c0aa989fd0df)

2 Knights in Green Satin (#ulink_ce6891d4-f24c-5919-8f54-a389765dd24b)

3 Fanatics and Courtiers

4 England’s Miracle

5 Beyond the Nymphs and Swains: Renaissance Realities

6 Nothing Left But Laughter? Britain’s Mullahs Confront the Problem of Pleasure

7 The Restoration of What? Satire, Science and Cynicism, as Political Britain is Born

8 The Age of Reason. And Slavery, and Filth, and So On

9 The Revolution

10 Romantic Agonies

11 The British Age

12 Plush, Mush and a Handful of Titans

13 The Poets of More Than One War

14 How Modern Were the Modernists?

15 Lefties and Righties: Outrage and Laughter in Britain Between the Wars

16 Revolt Against the Metropolis: Britain in the 1940s and 50s

17 The Age of Larkin

18 Fresh Freshness

19 Celts, Britons and Their Friends: Modern British Poetry Furth of England

20 Here Comes Everybody: The British and Poetry Now

Acknowledgements (#ulink_a339c8e4-9ae4-5d7b-b825-d638ec7db73b)

Index of Poets (#ulink_d502c1b4-df58-59a9-a604-85da3ab1826e)

Also by Andrew Marr (#ulink_85d4c687-2949-503d-a24a-f8540eebd879)

About the Publisher (#uc05e552c-a6d0-5d33-9672-21157b56c6fe)

Dedication (#u91e63e02-fa99-5ced-9281-845fa972d908)

For Emily, a poetry reader

I would also like to thank Gwyneth Williams, Controller of Radio 4, who believed in this project; and James Cook, who led the ‘takeover’ of the channel for National Poetry Day, 8 October 2015

Introduction (#u91e63e02-fa99-5ced-9281-845fa972d908)

Beyond the village, there’s some marshy ground. There, on a warm evening, a horny, lonely man is making rhythmic noises and shuffling his feet. Inside his head there’s a kind of music, and what he’s doing is trying to fit words to it, words that express his feelings for a woman – too good for him – living in the village.

A few centuries later there’s another man, who feels he has let down God and is facing eternal hellfire. Yet he’s a kindly man, of gentle disposition, and somehow feels that God can’t be as pitiless as the Church elders suggest. So, with a goose quill and a sheaf of rough paper, he is dipping into ink and writing down a kind of private, rather bouncy, prayer. He too is humming.

Then there is the woman in a foul dungeon, throbbing with pain from her torture, dictating to a shabby priest her defiant poem against the authorities.

There will be many more women – rich, in chambers coloured with stained glass, protected against the cold by animal skins; and poor, living in twentieth-century London, struggling with wailing children and an absent man. And many, many more men, too – Irish mystics, Scottish farmers, West Country priests, a Warwickshire actor – all doing the same thing, setting the words to rhythm, tightening them together like the ropes on a fast-moving yacht, trying to build a compact, thrumming little engine of meaning out of the sprawling magic of the English language.

Palaeo-archaeologists, who study early man, tell us that the rhythm and the music came first. Dances, perhaps led by tribal shamans, would be used to bind the people together and to express defiance of the surrounding dark and danger. To keep the beat, it was natural to hum, sing or shout. And at some point it seemed a good idea to add words. The earliest Greek tragedies, with their choruses, music and masks, give us some notion of where poetry came from.

The first poets that we know were read and discussed on the archipelago of islands we call British would have been the Latin poets of the Roman Empire. It’s most unlikely that the Bronze Age tribes – technically competent people, farmers and metalworkers, miners and traders – didn’t have their own poetry. But we know nothing about it. The Romano-British, however, would have had their Virgil and their Martial, and indeed their Greeks as well; there would have been poetry recitals in the villas of Sussex, and dirty, clever ditties murmured along Hadrian’s Wall.

Eventually, with the scouring of invasion and the countersweep of resistance, with defeats and victories, the ethnic make-up of the British changes, and we begin to see a new language emerging from the clash of the Germanic tongues of invaders, and the Celtic speech, by now mingled with Latin, of the resisters. Like a perpetual bubbling broth, new ingredients will be added again and again through the centuries – Norse Viking, French, Italian and Spanish, Indian and Arabic. This linguistic paella will become the world’s most extensive and flexible human tongue, used by generations of British people to express their strongest innermost feelings, their delight in the world, their loves and their terrors. Most human cultures seem to have specialities, for which they are particularly admired. What would Germany be without its music, or Italy without its painters and architects? The British have never had a musical tradition to rival that of Russia or Germany; or the gloriously exuberant architecture of Paris or Rome; or the coherent worldview of classical China. What they have had is the richest and most remarkable tradition of poetry of any major culture. The ‘nest of singing birds’ remains at the heart of the British achievement – more important, I’d say, than empire or even the extraordinary British leaps forward in science.

What follows is an attempt to use British poetry as the framework for a kind of alternative epic, the story of what it was like to be British, told through poetry, and sometimes through the stories of the poets.

Hundreds of thousands of Britons have left traces of what it was like to be ‘me in particular’ – letters, drawings, works of art of all kinds, text messages, emails and social-network exhibitionism. Yet poetry is special. It’s the most intimate and direct communication mankind has so far discovered. When it works – and quite often it doesn’t – it can have an intensity and an interiority unmatched by anything else. When Shakespeare describes the accumulated guilt and despair of the murderer Macbeth, we see and hear a mind working in a way that seizes us still in the twenty-first century. We can read about the catastrophe of the First World War; but to feel what it was like to be there, even now, we don’t turn first to the film-makers but to the poets. Those are rather obvious examples. But unlike texts, emails or television, poetry allows people from distant times to talk directly to us, with nobody else getting in the way: a medieval ploughman, a Tudor drunk or a jilted Georgian woman can look us straight in the eyes.

Writing this in 2015, I’m acutely conscious that the very word ‘British’ has become controversial. Many of my fellow Scots would far prefer an epic of the Scots in verse – and they can indeed find that. England, happily or otherwise, seems to be beginning to find its own voice again: many contemporary historians now focus unashamedly on the story of England, when perhaps even a decade or two ago they would have automatically reached for Britain.

If I restricted what follows to poetry written in English, however, I’d be in a quandary. The ‘Inglis’ tongue was established across much of southern Scotland by the early medieval period – even the patriotic epic about Robert the Bruce is written in a language which owes much more to the Saxon–French mangling we call English than to Gaelic. Scotland’s greatest poets – Dunbar, Henryson, Douglas, Fergusson, Burns, Scott and MacDiarmid – wrote at least sometimes in English; and when there was a determined attempt to return to the older Scottish versions of English in the twentieth century, the prickly ‘Scots’ that emerged was still a cousin of English. The same is true of the other Celtic nations: how could a survey of English poetry ignore Swift, Yeats and Dylan Thomas?

There is no political agenda in this book, though many of the experiences of the people across the archipelago have been similar. The Vikings arrived on the coasts of all of Britain, and settled in the Orkney and Shetland Islands, Dublin, the Isle of Man and the Gower Peninsula, as well as York and most of eastern England. The rage of the Reformation arrived in full force in Scotland, as well as England; plagues did not discriminate; nor changes in agriculture; nor many of the wars. So a lot of the British experience has been common, and I aim to reflect that. I also hope to include much that is specific to different parts of these islands.

And I have deliberately called this a ‘British’, not an ‘English’, epic, because I’m well aware that so much great poetry has been composed in other languages on these islands. There is a tradition of Gaelic poetry in Scotland, and Irish poetry in Ireland, and the work of the great Welsh bards. The fact that so much of this was transmitted orally, and lacks clarity about its authorship, doesn’t mean it should be excluded. So where I can, I’m going to use non-English British poetry in translation. I wish there was more of it; but that’s the fault of the rot and the rain, not mine. It also means that I will use translations where otherwise modern readers would struggle – thus, of Anglo-Saxon poetry, poetry in dialects from Cheshire to Northumbria, and a little Latin poetry too.

Some say poetry today, in the twenty-first century, is going through a revival; others insist that it’s in terminal decline. I suppose that has always been the case. But the very source of the problem is how we hear and absorb poetry. These days most of us come across poetry on the printed page, though many of us were brought up with nursery rhymes recited to us. The story of poetry and the story of writing are closely connected, but historically poetry has more often been an oral art, heard rather than read. Even today some poets refuse to print their work, but insist that it can only be enjoyed properly at a live reading. So radio, as the prime spoken-word medium, even today, is the obvious place for this epic. What you are reading is the longer, book-length version of the takeover of BBC Radio 4 for a whole day. Poetry is going to elbow itself into programmes like Today, refusing to take no for an answer. It’s going to lounge and sprawl between news and weather bulletins, with readings from around the whole country, and poems going back well over a thousand years in time.

This book includes some of the greatest of our poetry, including much that is far too little-known. I hope that it adds up to a new way of thinking about who we have been, and who we are now. I hope, as you come on the journey with me, you will find it surprising, uplifting, and at least a little disorientating.

1

The Earliest English Poetry (#u91e63e02-fa99-5ced-9281-845fa972d908)

It begins in Yorkshire, on the coast by Whitby, in the year 657. Peat-smoke, the sound of waves and gulls, and winding through them the music of a harp, and words chanted in a language and a dialect so far-away we can barely understand one of them.

Nu sculon herigean heofonrices Weard,

Meotodes meahte on his modgeðanc,

weorc Wuldorfæder, swa he wundra gehwæs,

ece Drihten, or onstealde.

He ærest sceop eorþan bearnum

heofon to hrofe, halig Scyppend;

þa middangeard moncynnes Weard,

ece Drihten, æfter teode

firum foldan, Frea ælmihtig.

It’s a very simple little hymn, and the traditional starting point for English poetry. Later on, we’re going to hear a lot from the educated and self-confident elite of the British countries, poets from the great cities and the courts of barons and kings. But we start with a middle-aged man, Caedmon, whose name isn’t English – it might be Celtic – and who was a herdsman looking after bullocks and heifers before he joined the great monastery of Abbess Hild as a farm labourer.

He was too shy to take his turn singing poems with the other labourers and monks, and retired to a stable where he fell asleep and had a vision in which he was told to sing about God. His story was told to the abbess, who commanded him to sing, with wonderful results.

We know about all of this because of the great chronicler Bede, who was working in Jarrow just fifty years after it all happened. Bede insists, again and again, on the remarkable nature of what Caedmon did. Why? In modern translation his hymn sounds pious but almost blandly straightforward:

Now we must praise the Guardian of Heaven,

the might of the Lord and his purpose of mind,

the work of the Glorious Father; for he,

God Eternal, established each wonder,

he, Holy Creator, first fashioned

heaven as a roof for the sons of men.

Then a Guardian of Mankind adorned

this middle earth below, the world for men,

Everlasting Lord, Almighty King.

This hardly seems like the beginning of the great story of English poetry. But almost everything about it should unsettle our sense of who we are, right at the beginning.

Let’s start with the obvious, the Christian theme of the poem. Caedmon’s world had been, until relatively recently, a pagan one. Christianity had arrived in Britain long before, towards the end of the Roman era; and it was strongly established in Wales, Ireland and western Scotland, in the Celtic Church whose rites went back to early Rome. Since then, however, the waves of Germanic invaders – Angles from Denmark and northern Germany, the Saxons and the Jutes – had pushed the old Romano-British and Celtic inhabitants to the west, re-establishing paganism as they slaughtered, and then settled.

Now, Northumbria, one of the new and powerful Germanic kingdoms of Britain, was being reintroduced to the religion of Christ by missionaries from the Scottish island of Iona, themselves originally Irish. In modern times, we often assume that new ideas bubble up from the south and move north – and for centuries the Celts and the Irish were regarded by the southern English as barbarians. All wrong: right here at the beginning of the story, the new Christian religion had been brought southwards and eastwards from the north and west. Caedmon’s monastery itself had been founded by Irish monks.

Eventually, a different form of Christianity would push up across the Channel, and establish a new base at Canterbury, after Pope Gregory I sent Bishop Augustine to the court of King Aethelbert of Kent in 596. But when our ploughman made his poetry he was living in the Celtic religious world, not the English one. Caedmon’s Northumbria, with its monasteries at Lindisfarne, Whitby and Jarrow, was a great European centre of learning until it fell to the Vikings. And if many today think of Canterbury as the natural home of ‘English Christianity’, let’s remember that Canterbury’s power owed much to the arrival of a Greek, Theodore, and a North African monk, Hadrian.

Caedmon’s Britain was differently shaped from today’s state. After the withdrawal of the Roman Empire, the islands were a hodge-podge of tiny warring statelets: warlords passed power to their children and established royal dynasties. These slowly congealed into larger kingdoms. The great ethnic division was between the Celtic or British people still surviving in the west and north, and their enemies, the immigrant Germanic tribes of the south and east. Today ‘Welsh’ describes the land and the people to the west of Offa’s Dyke, the smallest of the nations of Britain. But around the time Caedmon was writing, the ‘Welsh’ were everywhere. There was for instance a kingdom of Welsh-speaking people to the north, centred on Edinburgh, fighting for their survival against the Saxons of Northumbria.

The tragic war poem about their failure and slaughter, Y Goddodin, is considered one of the earliest Welsh poems; it’s classic, heroic-battle-against-the-odds stuff, though it perhaps didn’t help its three hundred heroes that they had spent a year getting drunk on mead before they finally went into battle. Although the Anglo-Saxons and the Scandinavians were pushing the British or Celtic people back, there was no sense that one side was more cultured than the other. The heroes of Goddodin seem, as it happens, to have been Christians fighting pagans.

Does any of this matter much? Only because we need to shake up our ideas about what the very words ‘British’, ‘English’ or ‘Welsh’ mean. This was a harried, violent and marginal archipelago in which the offer of Christianity spread remarkably fast because it promised a happy and tranquil life after death – a great alternative to the cold, dangerous and relatively short experience of life in Northumbria, or anywhere else.