Мария Петрова.

R?ciproque suivi de R?miniscence. Отголоски души



скачать книгу бесплатно

Le recueil po?tique «R?ciproque» suivi de «R?miniscence» est ?crit par deux jeunes auteurs Maria Petrova (Russie) et Artak Sakanyan (France). Au fil des mots, sensation de vie et sentiments sinc?res s'entrem?lent et se transforment en dialogues po?tiques lib?r?s des fronti?res linguistiques et ?motionnelles. A fleur de mots, le dialogue se fait doux et spirituel. Leur po?sie demeure le moyen le plus noble de vaincre les fronti?res les s?parant. Les deux parties «R?ciproque» et «R?miniscence» racontent une histoire d'amour, ?voquant des th?mes ?ternels.

Vainqueur de la cat?gorie «Po?sie» au Concours litt?raire de la Russie du nom de Lev Ochanin (2012), Maria a par la suite ?t? nomin?e au Concours international litt?raire «Lyre slave». Son premier recueil «Ars longa» a obtenu le prix sp?cial – «Pour la musicalit? des vers» au Concours d'Allemagne des auteurs russophones «Meilleur livre de l'ann?e» (2015).

Peintre c?t? ? Drouot et c?ramiste, Artak s'est vu d?cerner de nombreuses r?compenses. Il participe ? des expositions internationales au Mexique, en Allemagne, en Russie et en France. ? son premier recueil de po?mes et aphorismes illustr?s «Sang de ha?ku» (2014) succ?de en 2015 un second livre (publi? aux ?ditions du net) «Chroniques de Pornic». Artak ? d?j? publi? certains de ses po?mes dans les anthologies «Floril?ges» de la Soci?t? des Auteurs et Po?tes Francophones.

Aujourd'hui leur projet commun po?tique a pour but d'inspirer d'autres ?mes-soeurs ? la recherche de leur destin, quelque soient leur nationalit?, leur Dieu, leur couleur.

R?ciproque
Тебе, моя душа

L’?loquence du silence
 
Toute la rh?torique peut mordre la poussi?re,
Hier, je t’ai embrass?e regardant l’avenir,
Tous les discours didactiques sont mis?res,
Hier, je t’ai pris la main pour ne plus fuir.
 
* * *
 
Умею чувствовать, любить и в чудо верить,
И всё – благодаря тебе, мой друг.
И нежность нашей тайны не измерить,
Не разлучить соединенья рук.
 


* * *
 
Rostov le Grand fut notre t?moin,
Je ne suis qu’un moine, que rien n’exalte,
Mais c’est le plus beau geste et de loin:
Commis ce soir au bord de l’?tang cobalt.
 
* * *
 
В тот вечер чувство заново родилось
И трепетно с небес ко мне сошло,
В моей душе надежда распустилась,
И сердце вдохновенье обрело!
 
? toi mon ?me

? toi mes pens?es rayonnantes, solaires,

? toi mes vertiges, mes fleurs d’hiver,

? toi mes d?viations heureuses dans les airs,

De la s?paration je n’ai fait qu’un fait divers.

Тебе, моя душа

Моя любовь, мой воздух, мой кумир,

Мой друг, моя вода, мой день!

Мой миг, мой рай, мой светлый мир,

С тобой я позабыла жизни тень.


Qu’est ce que l’amour?
 
Un poison sans antidote,
Un couteau de despote,
Au dos du livre: le r?sum?,
Sur le dos de l’amour – deux bless?s.
 
Что есть Любовь
 
Яд меткий без противоядья – мёд.
Угроза деспота, что нож берёт.
На обороте книги резюме.
И выстрел – как насмешка – буриме.
 

Une vie
 
Aimant voir la vie r?sister aux subterfuges,
Je ha?rai toutes les excuses f?briles,
J’aimerais voir l’infinit? des possibles sans d?luge,
Avec toi, mon courage n’est pas d?bile.
 
 
Aimant reconqu?rir la part des anges,
Les blancs, les silences ne me sont pas ?tranges,
Tout s’?vapore: si par la force on note tout tel quel,
La faiblesse fait des rimes d?di?es aux hirondelles.
 
 
Une vie de r?silience fige ce qu’il y a de vivant,
S’improviser seconde pour s’effondrer un instant.
Danser au bord du gouffre en troubadour,
Dans les d?serts, seul le po?te laboure.
 
 
Une vie v?ritable s’authentifie ? l’intensit?,
Jouer avec les glissements de miettes sur le drap?,
Ta pens?e plus blanche que la neige immacul?e,
A fait de ma malice une victime r?sign?e.
 


* * *
 
В жизни этой есть моменты, есть мгновенья,
Которые вовеки не забыть,
Они нас исцеляют от забвенья,
Они благословляют Быть!
 
 
Будь то любовь к ребёнку или солнцу,
Будь то соединение сердец
Или замеченное невзначай оконце
В чаду отчаянья, когда грозит конец…
 
 
Тогда к нам Нежность в душу проникает,
Берёт нас под надёжное крыло
И нашу искренность оберегает,
Вдыхая жизни лёгкое тепло.
 
 
И все века живительным истоком
Вне эфемерных выдумок-времён
Любовь и Верность, созданные Богом,
Пусть будут всем, чем человек силён!
 

? ma bien-aim?e
 
La main tremble lorsque j’ouvre ton recueil,
Mon adoration pour toi brise les ?cueils,
T’?crire au matin sur le sable «je t’aime»,
En t’attendant: psalmodier un requiem.
 
 
L’Oc?an donne le tournis, les vagues jolies,
S’entrem?lent, s’entrelacent, c’est de la folie
Superbe, la grande bleue me passe ? tabac,
La houle ?graine la m?me rengaine l?-bas?
 
 
En ton absence je fais des conjectures,
Pour mieux endormir le mal de mer,
Ou est-ce le mal de t’aimer, j’ai cru la nature,
Te d?voiler dans chaque nuage chim?re.
 
Любимому
 
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз вдохновенных свет,
Чтобы, трепетно мир любя,
Я встречала с тобой рассвет.
 
 
Чтоб молитвой вливался в нас
Светлой Музы святой мотив,
Чтоб свободно от пышных фраз
Лился вновь животворный стих.
 
 
Я до слёз благодарна судьбе,
Озаренье велит мне творить,
Я себя посвящаю тебе.
И клянусь больше жизни любить!
 

L’?den
 
Tes petites ailes toutes fr?les s’attellent,
Tapotent sur le tableau et la peinture fra?che,
Ils ont laiss? des empreintes atemporelles,
Dans le hors champ ouvrant une br?che.
 
 
Dans l’encoignure droite du mur du son:
Veille l’ic?ne primordiale de la madone,
Elle abrite dans ses mains la bonne chanson,
Serrant sur le coeur cette plante dicotyl?done.
 
 
Deux issues ? l’amour: l’inconditionnel ou…
Ceux qui cherchent la deuxi?me vari?t? au cas o??
Voguant dans l’?den, effeuillant le pommier,
Confondant: niais, le reptile avec le fermier.
 
* * *
 
Вбирая воздухом поэзию росы,
Стремится всё приникнуть к Матери и Деве,
Чтоб слиться в незатейливом припеве
С дыханьем музы в томные часы.
Чтобы, коснувшись нежно и случайно
Губами эликсира – тайны грёз, —
Цветок искатель осторожный не унёс
И не сорвал – и не соврал, печально
Сокрыв лицо в пристыженном молчанье
Из бархата страстей.
Начально
Казнённых, но создавших нас.
 
Les jours et les bruits
 
Les lanternes allum?es clignotent: nous surplombons la ville,
? vol d’oiseau, tu n’es pas loin de la divine Marguerite.
Pauvre de moi: ma?tre des ciseaux, d?coupant des rites,
Le long du pointill? lumineux des routes. Les ombres sont viles.
 


* * *
 
В будущее – через признательность,
В рассвет – через небо ночное.
Зоркость вдыхает Живое —
Сумрачный гений – мечтательность.
 
* * *
 
Les nuits je songe ? toi,
Les jours je pense ? moi,
Je ne vis que du cr?puscule ? l’aurore
Foudroy?, d?couvrant dans ton ?me, un corps.
 
 
Dans les interstices de la muraille de l’amour j’ai gliss?,
J’ai pri? l’ange d’accepter ma louange envers Dieu,
Quelle b?n?diction de t’avoir rencontr?e,
Je t’avais cherch?e dans toutes, en me perdant silencieux.
 
* * *
 
Ночами я мечтаю о тебе,
А днями – думы о своей судьбе.
От сумерек до утренней зари
Я ощущаю твою душу изнутри.
 
 
Мне виден свет сквозь щёлочки стены,
Я ангела прошу воспеть молитву Богу,
Нет лучшего благословения, чем ты,
Чем наша встреча – высший дар пророка.
 
* * *
 
Sans toi, le monde est plat,
Mon quotidien: une gravure de m?lancolie.
 
* * *
 
Без тебя зыбок мир
И чуть брезжит моё бытие…
 
Pi?ge ? «nous»
 
Ne lutte pas contre l’amour ou ses groupies,
Dur labeur: pourfendre avec le glaive les ab?mes.
Nous s?parant la fronti?re: une pleureuse, une pie,
Essayant de voler l’?tincelle dans ton oeil sublime.
 
* * *
 
Театр немых и нежных слов – любовь,
Игра стихии и препятствий новь.
В секреты приоткрытое окно,
Раскрашенное тайной домино.
 

Le temps libre de l’amour
 
Des buissons entre les dents,
Une for?t vierge dans le cerveau,
Dans les narines fauche le vent,
Le ceinturant une branche de bouleau.
 
 
Il est pur, comme un lever de soleil,
Toute la dure nuit, il a relev? le courrier,
Les lettres d’amours des ex. merveilles.
Bayant aux nu?es, ayant essay?… d’aimer.
 
* * *
 
Нам от любви – от грёз и слёз не скрыться.
И, если всё-таки попала в глаз ресница,
Умей её поймать, и загадать желанье,
И в таинстве лучей сберечь. И только в крайнем
Корабль вывести из бухты подсознанья.
 


* * *
 
Je commence ? t’?crire au gr? de la sensation d?licate,
Les mots sont le premier plan, le fond est cryptogramme.
Choisir des ?motions au march? des vuln?rabilit?s ad?quates,
Te concocter un plat de rimes choisies dans la belle gamme.
J’ai comme l’envie morbide de commander une tombe pour deux:
Afin de rattraper le temps perdu mais l’amour reste r?v?rencieux.
 
* * *
 
Пишу тебе по воле чувства нежного,
Словами выражая суть его,
И в беге треволненья неизбежного
Изобретаю красок волшебство.
 
 
Меня терзает смутное желанье,
Чтоб в ложе смертном были мы вдвоём
И наверстали время не словами…
Но надо ждать: Любовь мы обретём.
 
* * *
 
Je t’ai dans le Coeur,
J’ai pourtant la poitrine l?g?re,
Un peu me cramponnant ? la peur,
Pour ne pas te laisser envahir mes h?misph?res.
 
 
Notre Amour est Ange, t?moigne le silence dans la marge.
L’Union de deux ?mes vaillantes h?t?roclites,
Tomb?es ? un duel, contre la vie stagnante: presbyte.
Pour voir le jour: il lui suffit de souffler sur sa frange.
 
* * *
 
Ты солнцем на желанном берегу
Во мне живёшь, и в каждом новом дне
Предчувствую тебя: в стихах, в волне…
И Мир пронизывает каждую строку,
Его запечатлею, берегу
И слышу Музыку в прозрачной глубине.
 
La distance
 
La distance n’est rien pour l’amour: colosse
Aux pieds d’argile, consid?rant la fosse…
Les sms ?motifs brisent la glace,
Fronti?re, demandes-tu le coup de gr?ce?
Les doux sont nombreux ? s’aimer sans errances…
Les coeurs-amis-soeurs connaissent la d?livrance.
 
Расстояние
 
А истину почувствовать легко?
Печь растопить – и руку вдруг обжечь,
Как разбавлять нещадно молоко
Водой проточной, чтоб всё в тлен облечь…
Влюблённым расстоянье не призванье,
Но снится им граница роз – шипов.
И сладко-незабвенно истязанье,
Как незабвенен и как вечен Бог.
 
Esquisse
 
Les images de tes po?sies sont d?vou?es ? l’inesp?r?e,
Tout ce qui s’?l?ve ici-bas vers l’invincible lumi?re.
Ma grille de lecture de la r?alit? ?tait bless?e,
Accusant l’ordre des cases endormies sur des civi?res.
 
 
J’ai retrouv? la foi dans ces ?changes ?pistolaires,
Laissant l’ordre d?phas? du monde: tourner autour du pot,
Me laissant guider par le courant, la confiance c’est le flot,
Bien plus qu’une muse: tu es mon ?le, mon ?toile polaire.
 
Зарисовка
 
В реалиях, в похмелье расстояний
Любовь не ищет суетных вниманий.
Растопит лёд, разгонит смутный сон,
С мечтой сольётся в чистый унисон.
Любовь нас рябью неба наполняет
И разумом младенца наделяет.
 

Un dernier pour la route
 
Bien que tout ait ?t? dit,
Sur l’amour: ce bandit,
De grand chemin. Voici le fin mot,
Dilu? comme un sucre dans un caf?,
La v?rit? se colle tel un chromo,
La vie est une petite tasse de vacuit?.
Au matin si tu h?sites ? jeter tes ?crits…
Au diable, ils ne br?lent pas les manuscrits!
 
* * *
 
А сердце осенью не напоит капель —
Оно весне открыто, оно дышит летом,
Зима сонливая не превратится в трель,
Пока не ощутит дрожь внутреннего света.
Я бытием, всем существом – в тебе,
Но врозь перерождаться тяжелее,
И льётся стих надежды, как в мольбе,
И от него становится теплее…
 
Le purgatoire des attentes
 
Les moments doux dans tes bras,
Me rappellent que j’?tais mon propre ?poux,
Durant ton absence, j’ai r?solu l’apparat
Le silence a tout brevet? au fond du trou.
 
В ожидании
 
Мгновенья нежные в объятиях твоих
Мне грезятся… Пока мы в одиночку.
Препятствий много в ожиданье для двоих…
Судьба в тиши домысливает строчку.
 


* * *
 
Tous les messages br?lent
Le fond reste, la forme se bidule,
On ?crit d’amour et d’?tincelles,
Afin de ne pas tenir la chandelle,
Dans le Coeur, d’attentes cibl?es
Un territoire libre sans barbel?s.
 


* * *
 
Хоть Сердце далеко – оно в моей груди,
Оно спасает, верит, вдохновляет,
Оно сомненья смело просветляет
И окрыляет на земном пути!
 


* * *
 
Mon soleil, c’est tes yeux
Mes mots: mes abeilles.
Butinant pour nous deux,
La fleur de vie: la merveille.
Ma lune: c’est ta nuque,
Ma main pleine d’?toiles,
S’y perd et volatile se d?traque.
Caressant tes pens?es sans voile.
 
Тебе, моя любовь
 
Я каждую зарю грущу и улыбаюсь,
И мысль о тебе мне дарит вдохновенье,
Искра зажжётся, бабочкой в стремленье
Творит мечту, любовью обновляясь.
 
 
И в вальсе мыслей – в бытие безбрежном
Влюблённые-планеты через бесконечность
Притягиваются и готовы рай и вечность
Дождём из звёзд дарить друг другу нежно.
 
* * *
 
Je veux t’?crire,
Je veux te lire.
Encore et toujours.
Tu ne peux pas te trouver si loin:
Mon Coeur s’?tire de mon sein,
Dans des films sur l’Amour.
 
* * *
 
Мечта светла, звезда яснее, ближе,
И близок день, и близок миг и час,
Единым чувством ожиданья дышим,
Любовь и творчество благословляют нас.
 


* * *
 
Mon rythme cardiaque f?cond mais p?le,
D?coule doucement en brise orale.
Quand tes pens?es m’?ventent par canicule,
Je fais l’amour aux rayons, aux particules.
Tu as le courage d’une lionne d’accepter que je t’aime.
Tu es la belle avec la fleur. Pauvre b?te, je fonds comme une cr?me.
 
* * *
 
Дуэль сердец влюблённых – не война,
А сладкий парадокс неизмеримый,
И в нём – единство, свет, восторги, тишина
И лейтмотив, желанный и невинный.
 


* * *
 
Tu m’as sauv?: illuminant ma vie,
L’accident ?tait heureux.
J’ai d?pos? mes armes: mes envies.
L’amour se disait en h?breu.
Je ne savais pas dire un seul mot,
La langue s’enroulait sur elle – m?me.
Pi?tinant la pomme d’Adam: joli lot.
La Gen?se commen?ant: aux l?vres” je t’aime”.
 
Любовь
 
Животрепещущая, как огонь,
Всесильная, как мысль пророка,
Она не ведает земного срока,
Протягивает к таинству ладонь.
 
 
Как Купидон задумкой новой зреет,
В усладе поражает. Но не миг
Наигранный её, живую, греет —
Ей проникается лишь чуткий ученик.
 
 
О, бесконечная игра святой воды и яда,
Ты небесами правишь налегке,
И даришь руку ищущей руке,
И властвуешь полифонией взгляда.
 


* * *
 
Ce monde a l’amour pour totem.
Notre quotidien a les ?l?ments pour th?me.
Sans la beaut? de la nature nous ne saurions rien ressentir.
Avec le soleil je me couche pour ne pas me laisser pervertir.
Par l’homme ouvert ? tout – m?canique,
Cachant dans le sein le progr?s mim?tique.
Ce monde n’a qu’un totem: la jungle urbaine…..
L’homme le moins paisible des animaux a vu l’aubaine….
Semer de belles palabres:
Pour cacher les racines de l’arbre….
De la vie cr?ative je retiens la route sinueuse et difficile.
Dans la petite mort contemplative j’ai perdu le sens de la file.
 
* * *
 
Бледным облаком грустной души,
Невесомостью стать не спеши.
Два нежнейших огня – два крыла —
Поразила немая стрела.
 
 
Небеса обещают и внемлют
Озарить для любви эту землю,
А пока, словно сумрачный дождь,
Тихо властвует лёгкая дрожь.
 
 
Меланхолия… вдох… не спеши,
Свой ноктюрн до конца допиши.
Два крыла обнимают эфир,
Чтоб сильней полюбить этот мир.
 
* * *
 
Toutes les fois o? je t’?crivais,
L’?me, le Coeur sans sommeil.
Toutes les fois o? je t’ai rencontr?e,
Dans la foule: buisson de groseilles.
Les visages de l’indiff?rence, ne d?livrent…
Ni sourire, ni pri?res pour nos pas.
Dernier ou premier: qui est l’app?t?
Ou est-ce un r?ve au grenier: cimeti?re de livres.
 
* * *
 
Проникнет грусть в Поэта мир туманный,
Взрастит поэму на своих руках;
И лирой освещая путь желанный,
Мы можем возродиться лишь в стихах.
 
 
Но за печалью новым дуновеньем,
Подобно смене солнца и луны,
Любовь подарит силу исцеленья
В надежде окрыляющей весны.
 


* * *
 
J’ai r?v? d’un amour comme le tien, seulement les songes…
Sont, telles des ?toiles: sont-elles ?teintes? Cela ronge…
Je regarde ce r?ve ?veill? dans ton Coeur.
L’immortelle ?tincelle dans ton oeil a ?vinc? ma peur.
 
* * *
 
Восхищена, как маленький и нежный
Ребёнок солнцу, радуге внимает,
Любовь его всего переполняет
И гладит милая рука его неспешно.
 
 
Вдыхая мудрость миг за мигом, день за днём
И обнимая в этом мире всё живое,
Готов принять, словно своё, родное,
Мгновенье каждое. Стать всем и быть во всём.
 
* * *
 
Encore un matin sans t’avoir dans mes bras.
Enfin un cr?puscule me laissant voir son aura.
Je divague aux creux des ondes.
Tu vogues au large tel un orage gronde.
Je me repens de ne pas te l’avoir clam? chaque jour,
Car la terre peut s’arr?ter de tourner, qu’adviendrait mon amour.
 


* * *
 
Спорхнули бабочки с медовой глади слёз,
В чернильный омут смело полетели,
Им десять тысяч вёрст сжигал пыльцу мороз,
Но сердце билось и любило в малом теле.
 
 
Так и поэты – бабочки земли —
Своим гореньем внутренним, дорогой грёз, познаний,
Одолевают всё ради любви,
Пером соединяя вечность начертаний.
 
* * *
 
L’?cho des vagues.
Nos vies d’?cumes.
Le fl?au des dagues,
Per?ant le Coeur: la plume.
Le cerveau en r?seau,
Se d?branche: Action! Coupez!
Nos vies des films sur l’eau…
Flotter puis couler: attrist?.
Perdu dans des paysages de jeunesse:
Je me d?shabille semblable ? la sagesse…
Loin des jeux de mains s’agrippant aux clich?s!
Nos vies prennent du recul comme des animaux bless?s.
 


* * *
 
Что есть ложь, что есть правда на свете?
Но не вечны ни время, ни место.
Moderato, allegro и presto…
Всё текуче: глоток, губы, ветер.
 
* * *
 
Tu es partie: tu n’as ni sign?, ni dat?…
Ce po?me arrach? ? ma v?rit?.
? cause de toi je poursuis ? la lettre,
Les r?v?lations du verbe ?tre…
Me chassant l’alcool de l’esprit: ivre arbitre,
Notre b?b?: notre livre commun, si libre …
Parlera de tous les piliers de nos royaumes int?rieurs:
Ma solitude: ma cr?ation chaume fixant le beau parleur.
Les deux vitesses de la justesse ne regardent pas en arri?re.
On ne se rencontre que dans le coeur reptilien des h?misph?res,
Je t’adule comme une note finale de partition,
Je t’aime d’un amour confiant et profond.
 


* * *
 
День птицей без тебя… упорхнул,
Проницательность взгляда перекликнулась через мили,
В груди нежный мысленно поцелуй утонул,
Дорогу идущий, но Любящий верно осилит.
Удивляясь радуге поэтических слов,
Созерцая блик образов, теплящихся в нимбе свечей,
Записанных в хронику из вещих снов,
Мы освещаем наш путь среди белых ночей.
Всех растит нас любовь – всё рождается в ней,
Кисть рисует и не сгорает, пламя чувств увековечивая,
И перо не тлеет, вдыхая озёрную гладь идей,
Всё на свете творит любовь, людям души вочеловечивая.
 

R?miniscence
Отголоски

Les couleurs de la vie
 
Ma couleur favorite est hors d’atteinte,
Les teintes froides ou fades m’esquintent,
J’aime le feu, les br?lures des flammes,
J’aime cette femme qui incendia mon ?me.
 
 
Elle a les couleurs des fruits d’un ?t? f?cond,
Entrelacs ornementaux, le coeur si rond,
Nous parlons sans mots, mais en couleurs,
Acceptant le noir et le blanc de la vie, et alors?
 
Гений
 
Воздушный гений дышит ветром бытия,
Он вьётся змейкой-невидимкой в простоте
прелестной,
Зрачок – провидец воскрешенья, бездны,
Пронизывает сушу, топит якоря.
 
 
А чародей искусства мудро-пылкий —
В травинке, и цветке, и надписях наскальных,
В грозе сознанья и тиши зеркальной.
Свой гений – в каждом трепетанье, в каждой жилке.
 
L’ombre est lumi?re
 
L’ombre est ? toi?
Sur la page noire,
J’?cris au r?verb?re.
 
 
Si lumi?re, il y a, au-del??
Du bas c?t? de la Gloire,
? tes yeux sans fronti?res.
 
 
? ton tour, distance-moi, adviens!
En invoquant l’in?branlable foi,
La contemplation trouve sa proie.
 
Пишу…
 
Пишу… потому, что не могу не писать…
Творить – значит любить, озаряться и суть постигать,
Смелое слово на рельсы сознанья бросать,
Голосом исступлённо и всё-таки мудро воздух хватать.
Зеркалом быть и мир, как Грааль, отражать.
Собирать осколки сенсаций, реальность вздымать.
Стёкла разбивать, двигать время вперёд и вспять,
Маски снимать, надевать и искусно менять
Безысходность на свет и тлен оживлять.
Хаос с гармонией примирять.
 

Les nuages de l’?me
 
Les nuages d?rivent, inconscients des Dieux,
L’enfant voit flotter des dragons dans les Cieux,
La perspective est gris?e par la fum?e des usines,
Toutes ces pens?es irr?solues culminent.
 
 
Un utopiste r?vant d’anges dans la m?canique a?rienne.
L’horizon s’allonge fid?le, ses pens?es se tra?nent diluviennes.
 
 
Le Ciel fut peint par le Cr?ateur,
Le silence: un fin observateur.
Seulement la main tremble, le d?crivant,
Le vent pose les charpentes, se mouvant…
 

Небо души
 
Небо твоей души, небо моей души —
В Небо взойди, не спеши.
Ангелом Божий свет
Встретит с улыбкой нас,
Он обещает Жизнь, благословляя Час.
 

Le grenier
 
En nous somnolent des greniers pleins de monde,
Je pensais refaire le toit chez Babouchka.
Elle dort, son visage dans sa paume en offrande.
La nuit r?ve d’un tout autre th??tre avec ni haut ni bas.
 
 
Le grenier conserve des choses et d’autres,
Trop de photos de famille, pas assez de souvenirs,
Envie de ranger sur les ?tag?res, les pl?tres.
Le moule ? m?moire, les lettres: amours de fakirs.
 
Чердак
 
Нас утомляют людные места,
Дома, квартиры, даже чердаки.
Под крышей для уютного гнезда
Давно не бегали заботливо шаги…
 
 
А бабушка родная – божий свет —
В иных заботах дремлет не спеша.
Но ночь творит иной театр, «Нет,
Ему нет места на земле», – поёт душа.
 
 
Хранит чердак сокровища семьи:
Воспоминанья детства, будто сон,
Невинный, но правдивый, как огни,
Что память оживляют. Вечен он.
 
 
Но прибираться надо и во снах,
Умея чудеса беречь,
Записывая таинство в стихах,
Улавливая старых писем речь…
 

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.

Купить и скачать книгу в rtf, mobi, fb2, epub, txt (всего 14 форматов)



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2

Поделиться ссылкой на выделенное