banner banner banner
Слезы Феникса. Книга 3. Любовь
Слезы Феникса. Книга 3. Любовь
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Слезы Феникса. Книга 3. Любовь

скачать книгу бесплатно


Сильвестор разъяснил Ромунду, что каждый остров представлял целый мир, служил как бы входом. Если надолго задержаться на нем, постепенно силы равновесия затянут путника внутрь основной реальности. Так чуть не случилось с Ромундом в чёрно-фиолетовом мире.

Новый кусок суши оказался прекрасным оазисом: маленькое озерцо в окружении девственно нежной зелени ютилось на невысокой скале, вздымавшейся над песчаной пустыней, и дарило прохладу и хорошее настроение. Желанное спокойствие и природное естество – то, что нужно после мрачного мира смерти и зла.

Недолго думая, путники решили сделать остановку и передохнуть: что их ждёт впереди, знают лишь боги. Или и они не знают.

Пристроившись недалеко от озера, путешественники собрали немного сухих ветвей (в оазисе росли обычные широколиственные деревья) и разожгли костёр. Хрюшик наловил кучу маленьких мохнатых тварей, задней частью похожих на ящериц с обрубленным хвостом, а передней – на кошек. Судя по возбуждённому хрюканью, малыш был полностью уверен в съедобности добычи.

Когда голод был утолён, путешественники отправились дальше. Новые миры не представляли собой ничего нового: зелёная растительность, пустыни и иногда каменные плато. Опасностей тоже не было. Было время пообщаться.

– И что за субстанция? Не знаешь? – спросил Сильвестор, сорвав по пути ярко-алый цветок с ветки кустарника.

– Нет, не знаю. Но силы в ней чудовищно много.

– И как думаешь, артефакт остался там, в твоём мире?

– Всякое может быть. – пожал плечами Ромунд.

– Не хочешь говорить?

– Я… не знаю. Моё дело – доставить вещичку. Или провести знающего человека до цели.

– Да, ты говорил. Я помню. Интересная организация у вас.

– Скорее я дурак. Витал где-то в облаках, придумал себе что-то.

– Не кори себя, – вкрадчиво произнёс Сильвестор. – Молодость прекрасна силой чувств. Только дряхлые старики предпочитают прагматизм и осторожность.

– Да? – улыбнулся Ромунд. – Ну а чем занимался ты? не помнишь?

– Почему же? Помню, с того момента, как оказался тут. Блуждаю от мира к миру. А что было раньше… Помню лицо седого старика. часы. яркий свет.

– Наверное, ты кому-то сильно помешал.

– Почему-то в этом у меня сомнений нет, – серьёзно ответил маг. – А вот и новый портал. Прошу, юноша. Теперь первым ты.

Очередной мир оказался не похожим на виденные ранее. По размерам он едва дотягивал до площади небольшого городка средних размеров, а по содержанию напоминал сон сумасшедшего.

Жёлто-зелёные кустарники, аккуратно высаженные вдоль тропинки, выложенной чёрно-белой плиткой, постоянно смешивались то с фигурками различных животных, то с увеличенными предметами быта, то с непонятными раковинами или отхожими местами! По обе стороны дорожки то целые водопады, тёкшие снизу вверх, скапливались в небольшие тучи и снова спадали дождём, то разноцветные вихри плясали друг с другом, разбрасывая вокруг светящуюся пыль.. Не успели обескураженные путники пройти несколько метров, как дорогу перегородила палка, выкрашенная в красно-белые тона. Палку держала большая жаба, одетая в оранжевый сюртук и белую сорочку. Большие глаза зелёного создания вопросительно смотрели на незваных гостей.

– Что ты хочешь? – нахмурившись, спросил Ромунд.

Жаба протянула руку и по-человечески потёрла пальцами, мол, плату за проход.

– У меня нет денег, – пробормотал юноша.

– Ему не деньги нужны. А вот это, – вмешался Сильвестор и протянул странному охраннику свёрток. У жабы загорелись глаза: она схватила предложенную плату, выбросила палку и бросилась к одному из вихрей, исчезнув в безудержной пляске красок и цветов.

– Что ты дал? – обескуражено спросил Ромунд.

– Что-то вроде рыбы. Она обитает в этих облаках.

– Откуда ты узнал?

– Я был здесь. Интересное место. Пойдём дальше, я покажу тебе кое-что.

И Сильвестор не обманул. Дальше на тропинке им повстречался большой стальной колос, тонкий, как прут, но высокий, как великие горы мира. Если его слегка тронуть, то можно услышать гамму разнообразных звуков. Несколько раз они встретили маленькие яркие шары, кружившие в одинаковом ритме над искрящимися квадратами. По словам Сильвестора, они были звёздами. Встретили они и чёрную дыру, размером в человеческую голову, запертую под громадным стеклянным куполом.

– Часы! – воскликнул Ромунд, когда у дороги возникла овальная коробка с циферблатом, но без стрелок. – Я видел что-то подобное на первом острове! Только цифр было гораздо меньше. Здесь их миллионы!

Маленький Хрюшик поначалу решил самостоятельно изучить природу загадочного острова, но за короткое путешествие успел попасть в большие неприятности: один раз его чуть не слопала огромная кошка, материализовавшаяся из воздуха – благо Ромунд был рядом и сжёг неудачливого хищника, а во второй раз малыша чуть не засосало в вихрь. После этого Хрюшик решил ограничиться созерцанием мира из уютного и безопасного подсумка. Впрочем, малышу нравился остров – все странности он встречал взбудораженным хрюканьем.

Тропинка закончилась небольшой полянкой. с бумажной травой, кустами и деревьями. Ромунд понял это, когда сначала зелёные ломтики захрустели под ногами, а затем случайно задетое плечом дерево легко упало на землю.

Поляна была завалена книгами, скрученными пергаментами и разнообразными предметами, назначение которых Ромунду было неизвестно. Знакомым оказался только деревянный письменный стол с резными ножками. А вот лампа на нём была с проводами. Сильвестор чем-то щёлкнул на ней, и столешницу озарил яркий свет.

Но самое интересное располагалось рядом со столом.

– Что это? – заворожённо проговорил Ромунд, подойдя ближе. Странный артефакт. Поначалу он не обратил на него внимания.

Перед ним сверкало овальное зеркало на серебряном треножнике. Внутри зеркала происходило нечто, что Ромунд не мог описать словами. Он был убеждён, что видел в зеркале всё. Свою жизнь, жизнь других, жизнь Эмми, жизнь соседа, жизнь знакомого сокурсника, смену времён года, появление звёзд и их уничтожение, рассвет, закат, момент рождения, и смерть, начало и конец. Ромунд не мог оторваться. Из его глаз текли слёзы.

– Это белиберда, – внушительно сказал Сильвестор и накинул на зеркало покрывало. Наваждение исчезло. Ромунд смущённо утёр слёзы. Из подсумка донеслось задумчивое похрюкивание.

– Белиберда? – нахмурился Ромунд.

– Бессмыслица.

– Но я…

– Ты видел многое. И в то же время ничего. Жизнь, одним словом.

– Но… – Ромунд хотел сказать что-то, но осёкся. Ему действительно было нечего сказать.

– Хозяин острова много бился над этой загадкой, но ни к чему не пришёл. В одной из книг подробно изложены его исследования. Основной вывод примерно следующий: зеркало показывает закономерность происходящих случайностей. Понятно? Нет? Мне тоже. Но вещь очень заманчивая. Кстати, вот – погляди на стол.

Ромунд пожал плечами и посмотрел в указанное место. Там лежал чёрный листок.

– И что?

– Тоже ничего не видишь? – ухмыльнулся Сильвестор.

– А должен? – Ромунд недовольно дёрнул щекой.

– Наверное, нет. Здешний исследователь назвал этот лист пределом фантазии. Если заметишь, он вмурован в стол.

– Он постоянно работал и видел этот чёрный квадрат?

Сильвестор кивнул:

– Необычный человек, верно? Жил среди бумаги и постоянно созерцал предел фантазии.

– А, может, предел, всего лишь начало?

– Мне тоже приходила эта мысль.

– Постой, – сказал Ромунд. Отодвинув стул, он сел и придвинулся к столу. – Ты говоришь, был здесь. И, судя по всему, имел время почитать труды неизвестного автора. Кстати, они написаны на известном тебе языке?

– В общем, да. Обычный русский язык, – ответил Сильвестор. – А тебе?

– Да, я знаю его, – кивнул Ромунд, изучив один из свитков. – Русский, говоришь? Интересно. Кстати, а не твоё ли рабочее место?

Сильвестор улыбнулся и поправил очки.

– Увы. Я был бы рад владеть теми знаниями, которыми владел автор этих трудов. Но даже если я забыл своё прошлое, хоть что-то я должен был вспомнить. Находился я здесь долго.

– Долго? И тебя не затащило в цельный мир?

– Это не мир, это осколок. У меня такое подозрение, что он создан владельцем этих артефактов. Кстати, здесь его труды на английском и немецком.

– А что это такое? – смущённо спросил Ромунд.

– Эм… языки разных государств одного мира.

– Это ты на одном из островов узнал? – юноша не мог не уступить любознательности, роясь в нагромождении книг и артефактов. – О, смотри, тут свиток написан странной вязью.

– Вроде да… Не помню, – отстранённо ответил Сильвестор, вглядываясь в чёрный квадрат. На его лбу вздулась маленькая вена.

– О! Ты посмотри, какую я штуку нашёл! – воскликнул Ромунд, открыв в куче разнообразного хлама железную конструкцию из прутьев, соединяющих шарики из разноцветного металла.

– Дай-ка сюда, – попросил Сильвестор, и, переняв артефакт из рук Ромунда, поместил в центр чёрного квадрата письменного стола; чем-то щёлкнул, и небольшая с виду конструкция, резко раскрывшись, заняла собой весь стол. Шарики засветились и образовали маленькие образы островов, вращающиеся в потоках энергии вокруг яркого шара.

– Карта! – догадался Ромунд.

– Да, причём, заметь, миры соединены силовыми линиями.

– Каждый остров соединён с несколькими. одним порталом! Ты говоришь, попадал сюда ранее? С какого из островов?

– Не помню. Силовые линии непостоянны. Они меняются, если видишь.

– Постоянное движение. Но ведь существует определённая вероятность, что изменения закономерны, – почесав подбородок, сказал Ромунд.

– Закономерность происходящих случайностей, – пробормотал Сильвестор. – В принципе, да. Но рассчитать её…

– А если предположить?

– Что?

– Не знаю. Думаю.

– Думай, у нас много времени.

– Кстати, карта неравномерна. Словно оборвана. Некоторые силовые линии уходят в пустоту.

– Предел фантазии.

Ромунд неожиданно всплеснул руками.

– Ты гений! – воскликнул он. – Фантазия!

– Что? – нахмурился Сильвестор и помрачнел. – Тебе не кажется. что вокруг стало несколько жарко?

Из подсумка Ромунда донеслось встревоженное похрюкивание.

– Посмотри, бумажная трава под ногами начинает…

– Обугливаться! – заорал Ромунд. – Щиты!

Наскоро созданный Ромундом щит едва сдержал мощную вспышку чистого света, пожравшую рабочую поляну со всем её содержимым – ничего, кроме пепла, она не оставила. Только два человека в обугленной одежде продолжали стоять среди выжженного пространства. И маленький визжащий от ужаса Хрюшик, превратившийся в ёжика в подсумке.

– Ничего себе, – пробормотал пересохшими губами Ромунд. Перед глазами плыло. Удар был чудовищной силы.

– Не стой! Крепи щиты! Ай, нет, не успеешь! – воскликнул Сильвестор, и, подскочив к юноше, схватил его за шкирку, прижав к груди. Полог янтарного мерцающего щита накрыл их в последний момент: остров содрогнулся от чудовищного удара огромной наковальни, грозившей сровнять людей с землёй. Но заклятье Сильвестора выдержало. Молот треснул и рассыпался на огромные железные куски.

– Ты забыл? Здесь можно творить что угодно… до предела фантазии. Защищайся. Неведомый враг не собирается останавливаться, – сказал Сильвестор и оторвал от себя Ромунда. Тот окружил себя известными ему заклятьями от всех мыслимых видов атакующих заклятий.

Невидимый противник превратил остров в пылающий котёл. Горело и плавилось всё, что могло. Страшное пламя вмиг пожрало окружавшие предметы. Однако маги выстояли. И обнаружили врага: он висел в воздухе над островом.

Подпрыгнув, Сильвестор взмыл в небо и атаковал неприятеля тучей ледяных стрел. Они отскочили от щита неприятеля, словно соломинки, и, преобразовавшись в клин, рванули обратно к Сильвестору. Тот успел растопить их в пути, и тут Ромунд нанёс удар: он представил себе два огромных облака, окруживших неприятеля, из которых били жуткие молнии.

Враг сначала ушёл в оборону, но затем отлетел подальше и лёгким заклинанием нейтрализовал облака. И получил яркий огненный шар Сильвестора. Защита мага треснула, и он загорелся.

– Предатель! – раздался усиленный голос. – Ты заплатишь!

"Алиса!" – ахнул Ромунд. Это она!

Сильвестор заключил пылающего врага под мерцающий купол и одним щелчком отправил в никуда. Алиса растворилась в воздухе.

– Предатель… Хм. Твоя возлюбленная? – спросил маг у Ромунда, опустившись на выжженную землю.

– Нет. Моя бывшая начальница.

– Какие у вас тёплые во всех смыслах отношения.

– Ты убил её?

– Нет, сильна девчонка. Моё заклинание только подпалило ей одежду. Я отправил её в один из вспомнившихся мне миров. Надеюсь, некоторое время мы её не увидим.

– Но сейчас нужно убираться отсюда, – кивнул Ромунд. Достав из подсумка Хрюшика, он, как мог, успокаивал трясущегося от страха малыша.