скачать книгу бесплатно
Студент щёлкнул каблуками, развернулся на сто восемьдесят градусов и пошагал к своим товарищам.
– Пойдём, Класильда! Быстрее идём отсюда!
Лора ухватила дочку за руку и потащила за собой. Класильда изо всех сил прижимала к себе книгу и чуть ли не бежала за матерью, подпрыгивая и спотыкаясь.
Мать и дочь забежали в свою квартирку на первом этаже, Лора торопливо заперла за собой двери и в изнеможении опустилась на табурет.
– Такое впечатление, что они всю дорогу гнались за мной. Мне так страшно!
– Мама, почему ты их боишься?
– Эти молодчики – гитлерюгенд, они мать родную не пожалеют во имя своих идей.
– Обещаю тебе, мама, что я никогда не вступлю ни в какой союз немецких девушек, я буду читать сказки. А можно посмотреть список, который тебе дал этот молодой человек?
Лора протянула дочери «подарок» от студенческого союза.
– Ого, как тут много фамилий, – удивилась Класильда. – Это всё писатели?
– А кто туда вписан?
Класильда, сведя брови у переносицы, молча знакомилась со списком, при этом шевеля губами.
– Эти фамилии сложнее читать, чем просто книги.
– Постарайся.
– Исаак Бабель…
– Это еврейский писатель. Сейчас на евреев объявили охоту, поэтому он в запрещённом списке.
– Эрих Мария Ремарк…
– Это немецкий писатель. Он писал про первую мировую войну, но не всем это понравилось.
– Джек Лондон.
– Это американский писатель. Непонятно, почему он в числе запрещённых —
Джек Лондон писал приключенческие романы, очень интересные.
Класильда долго теребила список в ручонках, а потом сказала:
– Ты знаешь, мама, мне захотелось прочесть книги всех этих людей, я так и поступлю, несмотря ни на что. И эту книгу, которую сегодня чуть не сожгли на костре, я обязательно сохраню как истинное сокровище.
Глава 7
30 марта 1864 года. Город Франбург, Германия.
К Бартольду пришёл невысокий человек в сером, совсем не новом сюртуке, с редкими русыми волосами, зачёсанными назад, с заметной залысиной, бесцветными глазами и синим бантом, обвивавшим его худую шею. Человек молча протянул Бартольду свою визитную карточку, которую тот внимательно прочёл:
– Джакоб Ланге, ювелир, г. Боден, Набережная, левая сторона. Очень приятно. Чем обязан такой честью?
– Есть разговор, господин Мейнер, он касается нашей с вами профессии. Мы можем поговорить без посторонних?
Бартольд некоторое время всматривался в змеиные глаза Ланге, а потом произнёс:
– Да, конечно, приглашаю вас подняться на второй этаж в мой кабинет, он же мастерская. Прошу вашу шляпу.
– У меня нет шляпы, – отрезал посетитель.
– Ничего страшного, прошу вашу трость.
– Если позволите, трость останется со мной.
Домашние вышли из зала, чтобы радушно поприветствовать гостя, но тот едва взглянул на них, сухо кивнул и проследовал за Бартольдом, уставившись себе под ноги.
Гость зашёл в кабинет, и за ним бесшумно закрылись двери.
Ланге цепким взглядом оглядел комнату и покачал головой.
– Хорошая мастерская, всё на своём месте.
Бартольд предложил посетителю стул.
– Прошу вас.
Ювелир из Бодена бесцеремонно уселся и продолжал осматривать кабинет.
– Я проделал долгий путь, господин Мейнер, и надеюсь, что сделал это не зря.
– Я вас внимательно слушаю.
– Речь пойдёт о золоте, с которым вы работаете, – оно весьма неплохо ценится на рынке. Я имею в виду, что ваши изделия имеют хороший спрос, и одна из причин – качественный материал. Где вы его берёте?
– У меня свой поставщик.
– Мы можем его знать?
– Вряд ли.
– Но всё же!
– Он русский.
Ланге задумался.
– Да, среди наших поставщиков русских нет. Говорят, что в России неплохое золото, но до нас оно почему-то не доходит.
– В России свои мастера, многие из них приехали из Европы, живут там и работают. Например, Густав Фаберже.
– Это он основал ювелирную фирму в Санкт-Петербурге?
– Он самый.
– Столичный мастер поневоле будет процветать.
– Что же мешает вашим изделиям иметь такой же успех? – спросил Бартольд.
– Вы, господин Мейнер, вы!!! – посетитель вскочил со стула и даже замахнулся тростью. Или Бартольду так показалось. Ланге повернулся к двери. – Я слышу шорох! Нас подслушивают?
– Повышенные тона всегда вызывают интерес, – заметил Бартольд. – Прошу учесть, что с нами живёт мой зять – сильный и смелый молодой человек. Он скромен и хорошо воспитан, но всегда придёт на помощь, если нужно. Я могу положиться на него как на самого себя, извольте заметить это.
Ювелир из Бодена немного остыл и снова плюхнулся на стул.
– Ваш зять тоже ювелир?
– Нет, у него своё дело.
– Какое же, позвольте узнать? Если это не секрет, конечно. Я спрашиваю просто так, для поддержания разговора, нам же надо поддерживать разговор, верно?
– Он оказывает личные услуги разным людям.
– Сыщик? Долговзиматель? Тайные поручения?
– Я не интересовался подробностями.
– Разве вам не нужно знать, что представляет собой человек, за которого вы отдали свою дочь?
– Ещё раз повторяю: он порядочный и воспитанный молодой человек.
– Как же его зовут?
Бартольд не хотел отвечать на этот вопрос, но подумал, что это будет неучтиво. В конце концов, тайны здесь никакой нет, этот Ланге может с успехом навести справки и узнать всё, что нужно о Джозефе. Франбург – не самый крупный город в Германском союзе.
– Джозеф Шварцман.
Посетитель покачал головой.
– Наверное, самый обычный человек. Я не знаю его.
– И не должны знать. Повторюсь, что он скромен и не выставляет себя напоказ.
– В отличие от вас.
– Что вы имеете в виду?
Ланге не ответил, он задумался.
– А-а-а! Позвольте! Я вспоминаю одну историю, которая произошла во Франбурге лет десять тому назад! Вашу дочь пытались похитить! Дело было громкое! Там был замешан один мальчик! Уж не ваш ли это Джозеф?
– Да, он помог выйти на след злодеев.
– Мальчишка? Сколько ему тогда было? Лет десять? Двенадцать?
– Четырнадцать.
– Да… И такой малыш умудрился найти похитителей вашей дочери.
– Он был не один, ему помог один хороший человек, а у того очень умная собака.
– Да ладно, забудьте, – отмахнулся ювелир из Бодена. – Это не имеет отношения к делу.
– А что имеет?
– Познакомьте меня с тем, кто приносит вам золото.
– Зачем?
– Нам тоже нужен качественный материал. По какой цене вы покупаете у него самородки?
– Это коммерческая тайна, господин Ланге! Ни один мастер не будет раскрывать своих секретов, это вы знаете не хуже меня.
– Но всё же! Не дороже шестнадцати талеров за унцию?
– Я не хочу отвечать на этот вопрос.
– Хорошо. Но как вы с ним познакомились?
Бартольду всегда было смешно вспоминать о том, как когда-то в открытое окно его кабинета залетел во?рон со свёртком в клюве, сел на стол, выронил бумажный комочек – а там самородок и записка, которую ювелир никак не мог прочесть. Если бы не помощь Марты, он так бы и не сумел узнать, что предлагают таинственные владельцы золота. И – неслыханная щедрость! – самородок предлагался в подарок! Три с половиной унции – сорок талеров! Кто захотел бы добровольно отдать такие деньги.
– Однажды ко мне пришёл посланец и принёс образец.
– Но почему он выбрал именно вас? Вы же не единственный ювелир во Франбурге!
– Не знаю, – пожал плечами Бартольд. – Может быть, наугад? Насколько я помню, ювелир Йохан Кёллер из Больфаха тоже пользуется его услугами.
– Уже нет, я наводил справки. Некоторое время они сотрудничали, а потом прекратили. Кстати, тогда самородки привозил какой-то мальчишка. Уж не ваш ли это Джозеф?
– Может быть.
Ланге наклонился к Бартольду.
– Господин Мейнер, мы терпим убытки! Гильдия ювелиров из Бодена недовольна тем, что вы привлекаете к себе всё больше клиентов, а мы их попросту теряем!
– Но вы же поставляете свои изделия в магазины и на ярмарки?
– Поставляем, но это не оправдывает наши затраты.