banner banner banner
Рэббит-Джон. Новая тайна
Рэббит-Джон. Новая тайна
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Рэббит-Джон. Новая тайна

скачать книгу бесплатно


Студент щёлкнул каблуками, развернулся на сто восемьдесят градусов и пошагал к своим товарищам.

– Пойдём, Класильда! Быстрее идём отсюда!

Лора ухватила дочку за руку и потащила за собой. Класильда изо всех сил прижимала к себе книгу и чуть ли не бежала за матерью, подпрыгивая и спотыкаясь.

Мать и дочь забежали в свою квартирку на первом этаже, Лора торопливо заперла за собой двери и в изнеможении опустилась на табурет.

– Такое впечатление, что они всю дорогу гнались за мной. Мне так страшно!

– Мама, почему ты их боишься?

– Эти молодчики – гитлерюгенд, они мать родную не пожалеют во имя своих идей.

– Обещаю тебе, мама, что я никогда не вступлю ни в какой союз немецких девушек, я буду читать сказки. А можно посмотреть список, который тебе дал этот молодой человек?

Лора протянула дочери «подарок» от студенческого союза.

– Ого, как тут много фамилий, – удивилась Класильда. – Это всё писатели?

– А кто туда вписан?

Класильда, сведя брови у переносицы, молча знакомилась со списком, при этом шевеля губами.

– Эти фамилии сложнее читать, чем просто книги.

– Постарайся.

– Исаак Бабель…

– Это еврейский писатель. Сейчас на евреев объявили охоту, поэтому он в запрещённом списке.

– Эрих Мария Ремарк…

– Это немецкий писатель. Он писал про первую мировую войну, но не всем это понравилось.

– Джек Лондон.

– Это американский писатель. Непонятно, почему он в числе запрещённых —

Джек Лондон писал приключенческие романы, очень интересные.

Класильда долго теребила список в ручонках, а потом сказала:

– Ты знаешь, мама, мне захотелось прочесть книги всех этих людей, я так и поступлю, несмотря ни на что. И эту книгу, которую сегодня чуть не сожгли на костре, я обязательно сохраню как истинное сокровище.

Глава 7

30 марта 1864 года. Город Франбург, Германия.

К Бартольду пришёл невысокий человек в сером, совсем не новом сюртуке, с редкими русыми волосами, зачёсанными назад, с заметной залысиной, бесцветными глазами и синим бантом, обвивавшим его худую шею. Человек молча протянул Бартольду свою визитную карточку, которую тот внимательно прочёл:

– Джакоб Ланге, ювелир, г. Боден, Набережная, левая сторона. Очень приятно. Чем обязан такой честью?

– Есть разговор, господин Мейнер, он касается нашей с вами профессии. Мы можем поговорить без посторонних?

Бартольд некоторое время всматривался в змеиные глаза Ланге, а потом произнёс:

– Да, конечно, приглашаю вас подняться на второй этаж в мой кабинет, он же мастерская. Прошу вашу шляпу.

– У меня нет шляпы, – отрезал посетитель.

– Ничего страшного, прошу вашу трость.

– Если позволите, трость останется со мной.

Домашние вышли из зала, чтобы радушно поприветствовать гостя, но тот едва взглянул на них, сухо кивнул и проследовал за Бартольдом, уставившись себе под ноги.

Гость зашёл в кабинет, и за ним бесшумно закрылись двери.

Ланге цепким взглядом оглядел комнату и покачал головой.

– Хорошая мастерская, всё на своём месте.

Бартольд предложил посетителю стул.

– Прошу вас.

Ювелир из Бодена бесцеремонно уселся и продолжал осматривать кабинет.

– Я проделал долгий путь, господин Мейнер, и надеюсь, что сделал это не зря.

– Я вас внимательно слушаю.

– Речь пойдёт о золоте, с которым вы работаете, – оно весьма неплохо ценится на рынке. Я имею в виду, что ваши изделия имеют хороший спрос, и одна из причин – качественный материал. Где вы его берёте?

– У меня свой поставщик.

– Мы можем его знать?

– Вряд ли.

– Но всё же!

– Он русский.

Ланге задумался.

– Да, среди наших поставщиков русских нет. Говорят, что в России неплохое золото, но до нас оно почему-то не доходит.

– В России свои мастера, многие из них приехали из Европы, живут там и работают. Например, Густав Фаберже.

– Это он основал ювелирную фирму в Санкт-Петербурге?

– Он самый.

– Столичный мастер поневоле будет процветать.

– Что же мешает вашим изделиям иметь такой же успех? – спросил Бартольд.

– Вы, господин Мейнер, вы!!! – посетитель вскочил со стула и даже замахнулся тростью. Или Бартольду так показалось. Ланге повернулся к двери. – Я слышу шорох! Нас подслушивают?

– Повышенные тона всегда вызывают интерес, – заметил Бартольд. – Прошу учесть, что с нами живёт мой зять – сильный и смелый молодой человек. Он скромен и хорошо воспитан, но всегда придёт на помощь, если нужно. Я могу положиться на него как на самого себя, извольте заметить это.

Ювелир из Бодена немного остыл и снова плюхнулся на стул.

– Ваш зять тоже ювелир?

– Нет, у него своё дело.

– Какое же, позвольте узнать? Если это не секрет, конечно. Я спрашиваю просто так, для поддержания разговора, нам же надо поддерживать разговор, верно?

– Он оказывает личные услуги разным людям.

– Сыщик? Долговзиматель? Тайные поручения?

– Я не интересовался подробностями.

– Разве вам не нужно знать, что представляет собой человек, за которого вы отдали свою дочь?

– Ещё раз повторяю: он порядочный и воспитанный молодой человек.

– Как же его зовут?

Бартольд не хотел отвечать на этот вопрос, но подумал, что это будет неучтиво. В конце концов, тайны здесь никакой нет, этот Ланге может с успехом навести справки и узнать всё, что нужно о Джозефе. Франбург – не самый крупный город в Германском союзе.

– Джозеф Шварцман.

Посетитель покачал головой.

– Наверное, самый обычный человек. Я не знаю его.

– И не должны знать. Повторюсь, что он скромен и не выставляет себя напоказ.

– В отличие от вас.

– Что вы имеете в виду?

Ланге не ответил, он задумался.

– А-а-а! Позвольте! Я вспоминаю одну историю, которая произошла во Франбурге лет десять тому назад! Вашу дочь пытались похитить! Дело было громкое! Там был замешан один мальчик! Уж не ваш ли это Джозеф?

– Да, он помог выйти на след злодеев.

– Мальчишка? Сколько ему тогда было? Лет десять? Двенадцать?

– Четырнадцать.

– Да… И такой малыш умудрился найти похитителей вашей дочери.

– Он был не один, ему помог один хороший человек, а у того очень умная собака.

– Да ладно, забудьте, – отмахнулся ювелир из Бодена. – Это не имеет отношения к делу.

– А что имеет?

– Познакомьте меня с тем, кто приносит вам золото.

– Зачем?

– Нам тоже нужен качественный материал. По какой цене вы покупаете у него самородки?

– Это коммерческая тайна, господин Ланге! Ни один мастер не будет раскрывать своих секретов, это вы знаете не хуже меня.

– Но всё же! Не дороже шестнадцати талеров за унцию?

– Я не хочу отвечать на этот вопрос.

– Хорошо. Но как вы с ним познакомились?

Бартольду всегда было смешно вспоминать о том, как когда-то в открытое окно его кабинета залетел во?рон со свёртком в клюве, сел на стол, выронил бумажный комочек – а там самородок и записка, которую ювелир никак не мог прочесть. Если бы не помощь Марты, он так бы и не сумел узнать, что предлагают таинственные владельцы золота. И – неслыханная щедрость! – самородок предлагался в подарок! Три с половиной унции – сорок талеров! Кто захотел бы добровольно отдать такие деньги.

– Однажды ко мне пришёл посланец и принёс образец.

– Но почему он выбрал именно вас? Вы же не единственный ювелир во Франбурге!

– Не знаю, – пожал плечами Бартольд. – Может быть, наугад? Насколько я помню, ювелир Йохан Кёллер из Больфаха тоже пользуется его услугами.

– Уже нет, я наводил справки. Некоторое время они сотрудничали, а потом прекратили. Кстати, тогда самородки привозил какой-то мальчишка. Уж не ваш ли это Джозеф?

– Может быть.

Ланге наклонился к Бартольду.

– Господин Мейнер, мы терпим убытки! Гильдия ювелиров из Бодена недовольна тем, что вы привлекаете к себе всё больше клиентов, а мы их попросту теряем!

– Но вы же поставляете свои изделия в магазины и на ярмарки?

– Поставляем, но это не оправдывает наши затраты.