Читать книгу Язык и семиотика тела. Том 1. Тело и телесность в естественном языке и языке жестов ( Коллектив авторов) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Язык и семиотика тела. Том 1. Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Язык и семиотика тела. Том 1. Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Оценить:
Язык и семиотика тела. Том 1. Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

5

Полная версия:

Язык и семиотика тела. Том 1. Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

57

Помимо толкований, использующих два выделенных смысловых отношения, толкования имен соматических объектов могут быть отсылочного типа или, возможно, какими-то другими.

58

Подробно о функциях и дисфункциях телесных объектов, их разновидностях и способах языкового выражения см. в §10–11 данной главы.

59

Понятие и термин системы человека и анализ отдельных видов систем впервые были даны в работе (Апресян 1995, 348–378).

60

Мы имеем в виду такой фразеологизм, в смысловое представление которого входит отражение способности соответствующего биологического объекта двигаться.

61

О понятии и термине жестовый фразеологизм см. (Крейдлин 2002).

62

Сказанное, впрочем, не должно удивлять, поскольку на естественном языке могут описываться и такие свойства телесных объектов, которых у них нет в реальности. Например, русский язык говорит нам о том, что ушки бывают на макушке, глаза лезут на лоб, сердце уходит в пятки, в голове бывают опилки, а моча ударяет в голову.

63

Подробно о различии между антропоморфным положением тела или какого-то телесного объекта (англ. pose) и осознанно принимаемым положением (англ. posture) см. книгу (Крейдлин 2002).

64

Пол – это биологическое понятие, а под гендером имеется в виду социально и культурно нагруженный пол (см. (Крейдлин 2005)).

65

Впервые понятия биологическая парность и семиотическая парность были введены в ходе описания одной части тела – плеч (см. (Крейдлин, Летучий 2006)). В настоящей монографии оба понятия уточняются, дополняются и используются применительно к другим типам соматических объектов.

66

Глаза (во всех падежных формах) – 2170 вхождений; глаз (во всех падежных формах) – 689 вхождений (данные получены из основного корпуса со снятой омонимией по состоянию на февраль 2017 года).

67

Описание этого жеста см. в (СЯРЖ 2001, 100–101).

68

Это связано с различием в семантике слов правый и левый и их эквивалентов в ряде других языков, о чем много писали лингвисты. См. работы (Шайкевич 1959; Киселева 2001; Cienki 1999).

69

См. (Самоедова 2015).

70

Впервые эти принципы были сформулированы соответственно в (СЯРЖ 2001, 23–24) и (Kreydlin, Pereverzeva 2013, 155–165).

71

О мужских и женских жестах и моделях невербального поведения как о гендерных стилях мультимодальной коммуникации см. (Крейдлин 2005).

72

См. подробнее (Шмелев 2002).

73

Хотя глагол горбатиться используется не только в физическом смысле, его внутренняя форма отображает изогнутую форму тела.

74

В силу соглашения, принятого в гл. I, мы позволим себе иногда вместо сочетаний значение формы и характеристика формы говорить просто форма.

75

В этом выражении наблюдается рассогласование оценок. О согласовании и рассогласовании оценок см. ниже в п. 3.10 (подраздел «Оценка»).

76

Отметим, что поиск и анализ эталонов в данной культуре, например в русской, и переводных соответствий этих эталонов в других культурах представляют собой важные, сложные и до конца не решенные проблемы межкультурного соответствия и теории и практики перевода.

77

Сегодня, однако, у нас еще мало данных для того, чтобы можно было с уверенностью утверждать, что все подобные сравнения выражают разные значения признака «форма» – вполне возможно, что разные соматические объекты могут сравниваться и с предметами одинаковой формы.

78

Заметим, что форма и размер очень часто синкретично выражаются также и в языке. Например, сочетание сделать круглые глаза, акцентируя внимание на форме, имплицитно передает размер глаз; наоборот, сочетание сделать большие глаза, акцентируя внимание на размере, синкретично отображает форму.

79

Важно подчеркнуть, что иконические жесты, изображающие форму человеческого тела, скорее всего, являются интернациональными; во всяком случае, англичане, итальянцы, немцы и французы исполняют их так же.

80

Когда телесный объект участвует в разных действиях, в том числе жестовых, наряду с изменением значения признака «форма» меняется и значение признака «местоположение объекта или его частей». См. ниже о жесте подзывать кого-то пальцем.

81

К коммуникативным жестам относятся жесты, несущие информацию, которую жестикулирующий в коммуникативном акте намеренно передает адресату (подробнее о коммуникативных жестах см. (Крейдлин 2002, 99)).

82

О противопоставлении коммуникативных (несущих информацию, осознанно передаваемую адресату) и симптоматических (спонтанных, отображающих актуальное внутреннее состояние человека) невербальных знаков см. подробнее в (Крейдлин 2002).

83

Такого рода императивные сочетания могут побудить человека привести форму того или иного телесного объекта не только в нормальное (эталонное) состояние. Иногда требуется придать соматическому объекту форму, необходимую для выполнения определенных действий в конкретной ситуации, и такая форма может быть неэталонной. Ср., например, такие фразы, как Выпрями спину, чтобы я измерил твой рост! (прямая спина – эталонная форма); Пригнись, иначе ты не пройдешь в эту дверь! (согнутая спина – неэталонная форма).

84

См. об этом, в частности, (Вольф 2002).

85

Речь идет о прямых воздействиях на человеческое тело, то есть тех физических действиях, которые один человек осуществляет над телом другого даже вопреки воле адресата; при этом он приводит форму тела или какого-то другого соматического объекта адресата в иное состояние, ср. повернуть ребенка набок.

86

См. о нем выше – во вводных замечаниях к §2 гл. II.

87

Многие из указанных и подобных им сочетаний отражают существующие в обществе и культуре стереотипные представления о теле и других телесных объектах, ср. такие сочетания, как тело спортсмена, фигура интеллигента, длинные ноги модели, длинные пальцы пианиста.

88

О некоторых из таких дериватов идет речь в статьях (Плунгян 2003; Иткин, Переверзева 2012, 138–148).

89

О телесном объекте «щеки» см. в статье (Крейдлин, Летучий 2010, 222–235) и подробнее в §3 гл. III настоящей монографии.

90

В этом значении прилагательное применимо и к другим объектам действительности, таким как артефакты и природные объекты, ср. сухая доска, сухая земля.

91

Подробно о прилагательном сухой в контексте синонимического ряда ХУДОЩАВЫЙ, ПОДЖАРЫЙ, СУХОЙ 3 см. (НОСС 2004, 1273–1275), автор словарной статьи – Е. В. Урысон.

92

О прилагательных толстый, пухлый в контексте синонимического ряда ТОЛСТЫЙ 2, ПОЛНЫЙ 2, ЖИРНЫЙ 2, ТУЧНЫЙ 1, ПУХЛЫЙ 1 см. (НОСС 2004, 1157–1162), автор словарной статьи – Е. В. Урысон.

93

См. (Юганов, Юганова 1997).

94

О нестандартных положениях тела см. в статье (Дмитренко, Храковский 2011).

95

Об интерпретационных глаголах см. (Апресян 2004, 5–22).

96

См. (Апресян 1995 т. 1 гл. I). Отметим попутно, что кличка длинный дается человеку как постоянное имя и применяется к нему независимо от положения тела.

97

Распределению этих суффиксов в зависимости от типов корней, соотносящихся с именами соматических объектов, и от некоторых других языковых факторов посвящена статья (Иткин, Переверзева 2012), см. об этом также (Плунгян 2003).

98

См. об этом подробнее в работах (Talmy 2000; Рахилина 1995, 58–81).

99

В действительности в значение многих из этих слов входит не только выражение большого размера, но и выражение значений ряда других телесных признаков. Например, слово грабли указывает также на функциональную особенность рук: они настолько длинны, что могут схватить намного больше того, что положено.

100

Ср. также аналогичные сочетания прилагательных размера и формы применительно к артефактам. Так, сочетание большая круглая ваза является правильным, а *круглая большая ваза – неправильным.

101

Об этих сочетаниях см. (Добрина 1987).

102

О неравноправии полюсов на шкале размера писал более 50 лет назад Вяч. Вс. Иванов в статье (Иванов 1972, 50–91).

103

О классе «кости» см. раздел 4.3.18, а также §7 гл. III, посвященный семиотической концептуализации костей.

104

То же самое верно и относительно тех частей частей тела, которые входят в однородный ряд с другими частями частей тела. Например, аналогичные два круга употреблений есть у выражений большой нос, маленькие глазки, миниатюрные губы.

105

Статистика по данным на июнь 2017 года, омонимия не снята.

106

Данные на февраль 2017 года по корпусу с неснятой омонимией.

107

О носе и языковых способах выражения его разных характеристик см. (Iordanskaja, Mel’čuk 1997; Иорданская, Мельчук 2007).

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner