скачать книгу бесплатно
Брачная ночь перед разводом
Ким Лоренс
Любовный роман – Harlequin #731
Брак итальянского аристократа Рауля и Лары, романтичной красавицы, мечтающей о встрече с принцем, заключен по расчету. Их договоренность действует полгода – именно такой срок жизни отведен властному деду Рауля, Серджо Ди Витторио, который настаивает, чтобы внук женился и продолжил род. Не в силах противостоять харизме Рауля, Лара соглашается. Но вскоре понимает, что попала в ловушку, потому что влюбилась в Рауля, а ее любовь ему не нужна. Но так ли это на самом деле? Удастся ли рыжеволосой красавице завоевать сердце надменного аристократа?
Ким Лоренс
Брачная ночь перед разводом
Kim Lawrence
ONE NIGHT TO WEDDING VOWS
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
One Night to Wedding Vows
© 2016 by Kim Lawrence
«Брачная ночь перед разводом»
© «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
Глава 1
Когда Серджо Ди Витторио появился в казино, мертвой тишины, разумеется, не наступило, но гул явно уменьшился. Пожилой аристократ медленно и величаво шел по залу, впереди него – две высокие фигуры телохранителей в темных костюмах, двое остались у входа, а еще один на почтительном расстоянии шел сзади.
Рауль с бокалом бренди стоял, прислонившись к мраморной колонне, и наблюдал величественное появление деда. Чувственные губы изогнулись в циничной улыбке.
Краем глаза он видел, как крутится рулетка, как мужчина средних лет лихорадочно бросает туда деньги. Ему пришло в голову, что у каждого свой выбор наркотика. Он обернулся, губы по-прежнему иронично кривились, но он машинально выпрямился, когда дед направился в его сторону. Старик придерживался жестких правил, как следует себя держать.
У деспотичного главы семейного бизнеса и хранителя родового имени имелись строгие взгляды на очень многие вещи. К примеру, на азартные игры. Неудивительно, что его единственный сын, отец Рауля и Джейми, пустил себе пулю в лоб, когда были преданы огласке его карточные долги.
Серджо мог бы замять скандал и оплатить долги сына – сумма для него не была слишком крупной, – но вместо этого сказал, чтобы тот был мужчиной и выкручивался сам.
Сожалел ли дед об этом? Винил ли себя? Рауль сомневался. Детский гнев Рауля был направлен на отца, который выбрал легкий путь и покинул их. Ребенку трудно понять степень отчаяния или осознать тот факт, что азартные игроки – эгоисты. Даже годы взросления не уняли горечи и не стерли этого в памяти одинокого мальчика. Хорошо, что рядом был Джейми, старший брат, который всегда мог поддержать, пока Рауль не подрос и сам не научился справляться со своими бедами.
Пальцы сжались внутри карманов брюк. Рауль вспомнил брата и почти почувствовал его теплую руку в своей ладони, когда дед сообщил им о смерти отца. Этот момент оставил отметину в памяти: по щеке старшего брата медленно катится одна-единственная слеза, на стене тикают часы, низкий голос деда говорит, что теперь они будут жить с ним. Рауль помнил смятение и страх, сдавивший живот, боль в горле от сдерживаемых рыданий, чтобы только не рассердить деда. Все слезы были выплаканы потом в подушку.
Со временем место подушки заняло бренди. А возможно, он просто утратил способность плакать. Возможно, он вообще утратил чувства нормального человека.
Слезы не вернут брата. Джейми умер.
Он опустил взгляд, темные густые ресницы скрывали боль в глазах. Рауль старался не поддаться новой волне отчаяния. Отчаяния, которое никакое количество бренди не может заглушить.
– Ты, я вижу, решил пойти по стопам отца? – Серджо подбородком указал на рулетку.
Рауль вскинул голову.
– Такой вариант есть всегда, – растягивая слова, произнес он. – Ты ведь знаешь, что страсть к азарту наследственная.
Серджо неподражаемым жестом повел плечом:
– Я учитываю такую возможность.
От подобного откровенного замечания у Рауля вырвался смешок.
– Ну разумеется.
– Вы оба избежали этой заразы, но ты любишь рисковать. Твой брат всегда говорил, что… – Старик замолк и тяжело задышал.
Рауль приблизился к нему и глухо произнес:
– Что если я не убился, занимаясь альпинизмом, то убьюсь за рулем одной из своих машин.
На мгновение он услышал голос брата и чуть не повернулся, ожидая увидеть родное улыбающееся лицо.
«С твоим азартом, братишка, ты когда-нибудь разобьешься…»
Рауля словно ударили под дых.
Джейми умер молодым не потому, что гонял на автомобилях, а потому, что жизнь несправедлива.
Рауль сделал большой глоток бренди, виски больно запульсировали, и он не сразу смог заговорить.
– Вот уж никак не ожидал, что ты посещаешь подобные заведения, но должен признать: ты умеешь произвести впечатление. – Это правда. В своем почтенном возрасте – хорошо за семьдесят – Серджо Ди Витторио был внушительной фигурой. Одет, как всегда, в черное, густые с сединой, зачесанные назад волосы блестят под сверкающими люстрами. Если бы чувства у него окончательно не умерли, Рауль, возможно, и проявил бы любопытство, почему дед здесь, но он ничего не чувствовал. Сделав глоток бренди, он прислушался к себе – ничего.
Рауль наклонил голову. Серджо был высоким мужчиной, шести футов, широкоплечий, но Рауль уже с пятнадцатилетнего возраста был на четыре дюйма выше деда. До сих пор ему неловко смотреть на него сверху вниз.
Он прислонился спиной к колонне – небрежная поза делала его не таким высоким. Рауль поднес бокал к губам и подумал: «Когда ты так успел постареть, дед?»
Только на похоронах человек осознает, что смертен и что те, кого он любит, тоже не вечны… Те несколько, что остались.
Рауль снова глотнул бренди. Жидкость обволакивала глотку, теплом разлилась в желудке, но холод из тела не ушел.
Серджо сделал знак телохранителю, чтобы он не приближался, и тот застыл.
– Нам надо поговорить.
Рауль не выносил приказного тона. Но это его дед, поэтому он подавил раздражение и отвел глаза к рулетке. Где как раз в этот момент пожилой мужчина издал крик, то ли победный, то ли от отчаяния:
– Рауль!
Рауль посмотрел на деда и произнес:
– Мы уже разговариваем.
Губы у Серджо вытянулись в струнку – он недоволен и даже сердит.
– Наедине. – Он тряхнул густой шевелюрой, указывая Раулю следовать за ним.
Рауль выдержал паузу, отодвинулся от колонны и, расправив плечи, последовал за дедом.
Как только двери отдельного кабинета с деревянными панелями на стенах закрылись, Серджо перешел к делу.
– Твой брат мертв.
У Рауля на языке вертелась масса едких, горьких ответов, но он промолчал. Именно он обнаружил бездыханное тело брата на полу кухни. И та картина до сих пор стояла у него перед глазами. Вскрытие показало аневризму. Его брат, оказывается, жил со встроенной бомбой в сердце много лет и ни о чем не догадывался.
– Ты здесь, чтобы сообщить мне, что жизнь продолжается? – Рауль прочитал все, что написано об аневризме, и знал, что диагноз, убивший Джейми, встречается часто. И теперь, идя по улице, он заглядывал в лица прохожих и спрашивал себя: кто следующий?
– Не для всех. Я умираю.
Рауль успел подойти к окну с бархатными портьерами, но тут он резко обернулся. Его охватило детское желание заткнуть уши.
После минутного молчания он, пожав плечами, уселся на один из кожаных диванов и вытянул длинные ноги.
– Мы все умираем.
«Или только те, кого он любил?»
Он прикрыл глаза и мысленно начал считать: мать, которую он едва помнил, отец, брат, жена. Нет! Она не в счет. В конце ее жизни он не любил Люси. Наоборот, он ненавидел ее.
У него вырвался горький смех.
– У меня рак, – произнес дед в ответ на замечание Рауля. – Неоперабельный. Самый оптимистичный прогноз – полгода. – Старик сказал все совершенно бесстрастно. – Хотя я никогда не доверял этим шарлатанам.
Рауль моментально вскочил на ноги. Все внутри кричало, что этого не может быть.
– Это невозможно. – Их глаза, у обоих темные с серебристыми искорками, встретились, и Рауль, переведя дух, сказал: – Прости. – Какое неподходящее, глупое слово…
Но Серджо лишь отмахнулся:
– Мне важна преемственность… ты знаешь, о чем я.
Рауль медленно выдохнул.
«Черт, только не это и не сейчас!»
– Твой брат не мог обеспечить наследника.
Рауль промолчал. Это – самое что ни на есть осторожное признание сексуальных предпочтений брата, которое позволил себе дед. Он никогда не называл многолетнего партнера Джейми, Роберто, иначе, чем его другом. Рауль почувствовал стыд. Ему следовало на похоронах задержаться около Роба: тот был в ужасном состоянии.
– Джейми умер совсем недавно… – Рауль прокашлялся. – Это не может подождать?
– Время – это та роскошь, которой я не располагаю. – Серджо увидел, как внук скривился, сделал шаг вперед, в упор посмотрел на него (от этого взгляда людей обычно бросало в дрожь) и положил руки ему на плечи. – Я не торопил тебя после смерти Люси. – Рауль опустил глаза, челюсти свело. – Но ты не должен замыкаться в себе.
– Я не замыкался.
Старик неодобрительно хмыкнул и отвернулся.
– Я не имею в виду твой блуд и распутство.
Остатки алкоголя мгновенно выветрились из головы Рауля. Он не ожидал, что у деда сорвется столь не характерная для него грубость.
– Диагноз не может быть ошибочным?
– Нет.
– Прости, мне очень жаль, – снова произнес Рауль, зная, что любой жест сочувствия не будет оценен.
Дед обладал взрывным характером, но во внуках не поощрял проявления эмоций. Это не останавливало Джейми, но… Для Рауля показывать свои чувства не было естественным. И он научился – спасибо Люси – скрывать свои переживания. Она говорила, что у него лицо робота, а ей доставляло извращенное удовольствие наблюдать страдания жертвы.
Старик наклонил голову, давая понять, что принял соболезнование.
– Теперь все в твоих руках. – И добавил, прежде чем темные глаза внука не запылали гневом: – Хочешь ты этого или нет.
«Хочешь или нет… А я не хочу!»
– Ты будешь очень влиятельным человеком, а власть требует ответственности, – продолжал Серджо.
Не время указать, что, по мнению очень многих, Рауль уже влиятельный человек. Джейми работал вместе с дедом, а Рауль после окончания Гарварда поступил в нью-йоркскую юридическую компанию, но вскоре не захотел быть младшим партнером в этой пусть и престижной фирме и основал собственную, проигнорировав все предостережения, что он об этом пожалеет.
Все предостерегающие голоса смолкли, когда спустя энное количество лет у него появились отделения в нескольких столицах, а в список клиентов входили богатейшие компании, известные бизнесмены и политики.
Идеальный вариант безо всякой утомительной судебной суеты. В какой-то момент он перестал заниматься судебной практикой и стал успешным менеджером, но разочарование осталось. И в этом он мог признаться только брату.
«Черт бы тебя побрал! Почему ты ушел от меня?»
– Богатство тоже важно, разумеется, – вещал дед, – но что важнее, это то, что ты продолжишь наш род. И не вздумай проповедовать, что все люди равны…
Рауль оборвал его:
– И тут вступаешь ты со словами: «Если ты хочешь сделать счастливым умирающего старика».
– Да.
– Это моральный шантаж! – Рауль произнес это без раздражения – в словах деда была очевидная логика.
– Я, возможно, никогда не увижу своих правнуков.
Дед опустил голову, но Рауль успел заметить у него слезы. Когда же он снова посмотрел на внука, в глубоко посаженных глазах была лишь знакомая жесткость.