banner banner banner
Ведьма домашнего очага
Ведьма домашнего очага
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ведьма домашнего очага

скачать книгу бесплатно


– Что это? – спросила я.

– Игрушки, – ответил он, передавая мне коробку, оказавшуюся вполне подъемной, пусть и тяжеловатой для меня. – Счет в конверте. Сами поставите, куда надо? А то я опаздываю, – скорчил он жалобную гримасу.

Игрушки, значит? Ну хоть хозяин дома и бука, но хотя бы детям старается что-то приятное делать. Как умеет. Надо, кстати, уточнить у Летисии, эти игрушки отдать детям сразу или они куплены к какому-то празднику? Когда дни рождения у Мартина и Лорины, я, кстати, тоже пока не знаю.

Поэтому коробку я пока что унесла в кладовку, втиснув ее между уже имеющихся там ящиков. Вернулась к своему чаю, доела бутерброд и, подумав, положила в тарелку тушеного мяса.

А вполне ничего получилось. А лорд не хочет – как хочет.

Когда я доела свою порцию, в кухню снова забежала Летисия, на этот раз с посудой.

– Я попытаюсь их уложить, а ты прибери остальное, ладно? – попросила она и умчалась.

Я навела порядок в столовой и вернулась к уборке, решив на этот раз заняться ванными. Тут уж без магии мне было не обойтись – с помощью бытовых заклинаний все засверкало: никаких капель ни на раковинах, ни на кранах, ни следа начинающейся ржавчины. Сложнее было навести порядок в баночках и флакончиках в ванной самого лорда, с которой я начала: ведь он туда точно сегодня зайдет, а до гостевых может и не добраться… Флаконов, кстати, было столько, сколько не у всякой инстаграм-обозревательницы косметических новинок найдется. И почти все начатые! В общем, как их ни расставляй, все это богатство теснилось на полках, создавая ужасающий хаос.

Я поменяла полотенца на сияющие белизной и пахнущие горьковато-терпким ароматом неизвестного мне цветка или, может быть, даже фрукта, протерла там полы и стены. Когда я вернулась в кухню, там сидела замученная Летисия, уписывающая из тарелки телятину, словно участвуя в соревнованиях “кто быстрее съест”.

– Укладывать детей – сущий кошмар, – пожаловалась она. – Особенно двоих! Каждый раз гадаю, удастся ли мне сегодня вздохнуть свободно, пока они спят, или нет! Ты, кстати, насылать сон не умеешь?

– Нет… – развела руками я.

– Ну да, у тебя специальность другая, но мало ли… По-моему, в бытовой магии без насылания сна на не желающих спать деток просто никак. – Летисия отложила тарелку и схватилась за кофейник с остывшим кофе.

– Давай подогрею, подожди, – спохватилась я.

– Да я привыкла, – сказала няня, но чашку все-таки отставила, сделав один глоток.

Я в несколько мгновений подогрела кофе и поставила чашку перед ней.

– М-м-м, какой вкус! – По лицу Летисии разлилось удовольствие. – Спасибо! Терпеть не могу холодный кофе, но некогда, некогда… Я так мечтаю, чтобы хозяин наконец нанял детям вторую няню и гувернантку с гувернером, как положено, а я бы каждый день могла бы отдыхать полчасика, спокойно попивая кофе…

– А почему, кстати, он не наймет? – подняла бровь я, отправляя посуду в таз для мойки, где заговоренная губка уже начала взбивать мыльную пену.

– Ох, долгая история. В этом доме все давно пошло наперекосяк, – пожаловалась Летисия, одновременно пригубливая кофе и наблюдая за вертящейся кухонной мочалкой.

– Так расскажи, – попросила я. Мне же здесь еще работать и работать, я надеюсь…

ГЛАВА 10. Сплетни

Кажется, вот он, момент истины. Летисия тут работает дольше, чем я, поэтому явно может порассказать мне про хозяина дома. Если Эмилия в основном торопливо передавала мне всякие рабочие моменты, вроде кулинарных пристрастий лорда Гарингема и детей, то няня явно желает сообщить побольше.

– Время еще есть, расскажи пока. Хочешь, еще кофе подогрею. И тут десерт остался – кексы с шоколадом…

– Да-а, роскошь, – улыбнулась Летисия. – А то – то одна проснется, то второй зашумит…

– Всегда так было? – сочувственно улыбнулась я.

– Нет, наверное. Может, и не следовало им сюда переезжать… – сказала Летисия.

– Лорду Гарингему? – уточнила я.

– Ну да. После смерти леди Портлейн – она была его сестрой, знаешь ведь, да? – он прикупил этот особнячок и поселил детей здесь. Портлейны жили в столице, говорят, на широкую ногу. Даже удивительно, с чего бы он решил поселиться здесь? В нашей глухомани аристократы такого уровня редко бывают.

Я кивнула.

– Так вот, я, конечно, понимаю, что после смерти матери у детей испортились характеры. Дети в этом возрасте вообще не подарок сами по себе… А тут еще – мамы нет, дом новый, и куда хуже старого. Лорд Гарингем не слишком-то умеет с ними ладить, они его побаиваются порой… Оно и видно – холостяк! – Летисия прервалась, чтобы откусить шоколадный кекс.

– Ну, все-таки, будь он женат, не всякая женщина могла бы поладить с чужими детьми, – осторожно возразила я.

– Да, тут ты права, пожалуй, – ответила Летисия. – Но женская рука в доме! Слуг тут явный некомплект, раз, – начала она загибать пальцы, – дом весь запущен, два. Как ты приведешь его в порядок, ума не приложу. Или вам, феям, это все раз плюнуть? Еще постоянно какие-то неполадки, то вещи пропадут, то кошки что-то раскокают, то путаница с бумагами… Этот секретарь его светлости – просто ужасный сноб и задавака. Я с детьми не справляюсь. Мне надо еще немного заниматься их обучением, но я сама, честно говоря… Видишь, манеры у меня у самой не на высоте, – грустно отметила она, – да и образование… Будь я образованной как следует, я бы уже нашла место получше. Где хотя бы кофе можно спокойно выпить.

– Кофе будет горячим, – улыбнулась я. – Я могу зачаровать твою чашку, чтобы напитки в ней остывали медленно.

– О, правда? Как здорово… И как мило с твоей стороны, Танита, – разулыбалась Летисия. – Ты такое сможешь? Чтобы кофе не остывал даже целый день?

– Смогу, конечно, не зря же я этому училась, – обрадовала ее я.

Я хотела поговорить с ней еще, но раздался звонок из детской. Видимо, кто-то из с таким трудом уложенных няней детишек проснулся. Бедняга Летисия, на ходу стряхивая с юбки крошки, унеслась на зов.

Губка тем временем закончила с посудой, и я, ополоснув ее вручную, расставила по полкам. Разумеется, вытирать каждую тарелку полотенцем мне было недосуг, и я воспользовалась заклинанием.

Интересно, что же случилось у этого лорда, что он оставил столицу? Более того, взял на себя детей сестры и даже покупает им какие-то игрушки…

Ох, про игрушки-то я и не спросила! Совсем забыла…

Ладно, спрошу вечером, когда Летисия уложит своих подопечных спать.

А у меня продолжается уборка. Еще не все ванные отдраены, и полы не метены и не мыты… Эх, будь я в самом деле феей домашнего очага, а еще лучше – домовушкой, у меня бы одновременно и половые щетки мели, и тряпки терли, и обед на плите булькал… Но мне, с моим-то постоянным поддержанием защиты от магического поиска, и думать было нечего, чтобы устраивать магический аналог системы “умный дом”…

Интересно, а ужин-то все равно готовить, или наш лорд уехал надолго. Спросить бы у его секретаря – но тот уехал вместе с хозяином. И лакей тоже.

Вот ведь попала. Если не приготовлю, то могу получить выговор от лорда Гарингема. А если приготовлю, могу с уборкой не успеть…

Ладно, ближайшие два часа потрачу на наведение порядка…

В общем, так я и поступила. Только часов ушло не два, а все три с половиной, пока я добралась до готовки ужина. Зато везде, кроме гостевых комнат и комнат прислуги, была почищена обивка кресел – от пыли и шерсти, протерта пыль, зеркала, полы. Я нагребла полные карманы разных находок, выметенных из-под кресел и из углов. Колечко, по-видимому, золотое, обрывок цепочки, детская заколка с камушком – может статься, что и драгоценным. Из менее ценного попалась страничка из письма, два карандаша, маленький детский мячик, чайная ложечка, вышитая салфетка (вся пыльная и в пятнах), три пробки от винных бутылок, бело-розовое перышко, обрывок газеты, толстая, грубо сделанная пуговица, катушка черных ниток и обрезок ленточки. И это я ведь еще не везде пройтись успела!

Листая кулинарную книгу, я присела на кухонный стул, соображая, что и в каком порядке готовить. Сырный суп с грибами. Рыбные котлеты с жареным картофелем. Фрукты на десерт. Лавандовый кофе. И до моего слуха донеслись звуки подъезжающего к дому экипажа.

Кажется, лорд-хозяин домой вернулся. И у меня есть час, чтобы приготовить ему свежий изысканный ужин.

И самое главное, кажется, он привел домой гостей.

Я выглянула украдкой из-за занавески кухонного окна и увидела, как по дорожке к дому уверенно шагает лорд Гарингем и еще один мужчина, щегольски одетый. Лицо его закрывал капюшон плаща.

Ох, вот только гостей мне сейчас не хватало.

А если он захочет переночевать? А я, как на грех, не убрала гостевые комнаты!

Ну и денек!

ГЛАВА 11. Родственный визит

Гостем оказался не просто знакомый лорда Гарингегма, а его родной отец.

Ну и типчик этот Гарингем-старший, если честно.

Даже внешне он весьма отдаленно напоминал лорда Даниэля. Да, они были похожи ростом и телосложением, но цвет волос и глаз, черты лица довольно сильно различались.

Первым моим впечатлением была неприязнь к этому человеку. Он казался каким-то способным на подлости, самодовольным, заносчивым. И мне даже показалось, что его сын тоже не испытывает к отцу ни капельки сыновней любви.

Мне было приказано подать вино и легкую закуску.

Мужчины прошли в красную гостиную и почти синхронно опустились в кресла друг напротив друга, а я тихонько щелкнула пальцами, заставляя напиток перелиться из графина по двум сверкающим чистотой бокалам.

Оба пригубили, не спуская друг с друга сухих, неприязненных взглядов.

– Ничего так вино, – соизволил сделать комплимент Гарингем-старший. – И смотрю, нанял наконец нормальную экономку. Не слишком хорошенькая, конечно, но разве поедет нормальная в эту глушь…

“На себя посмотри, красавец писаный,” – обиделась я, но вслух не произнесла.

– Меня устраивает, – слегка вздернул подбородок хозяин дома.

– Обстановочка, конечно, не модная… Хотя откуда тебе взять денег, раз у тебя такая обуза висит… – Лорд нахмурился. – Я не один раз говорил тебе, что не мужское это дело – воспитывать чужое потомство. Пускай этих обезьянок забирают себе Портлейн и его родня, ты-то тут причем?

– Это дети Дарии. Моей сестры и твоей дочери. Твои внуки, чертов ты папаша, – рыкнул лорд Даниэль.

– И что? Ты еще молод и если не будешь терять времени, наделаешь мне не хуже. Потом, как нагуляешься, конечно. В твоем возрасте тратить уйму денег на долги твоей сестры…

– Ты прекрасно знаешь, что промотал эти средства Эдмонд Портлейн, – сказал Гарингем-младший.

– Тем более! Хоть он и сукин сын, но у него хватило ума повесить все эти долги на тебя, а также своих бесполезных отпрысков. Они не нашей породы, Даниэль. Мальчишка – мямля и плакса, девчонка глупа как пробка… Ты все еще можешь засунуть их хотя бы в пансион подальше, продать этот убогий сарай в глуши и вернуться в столицу. Там ты будешь купаться во внимании красоток…

Лорд неожиданно дернул бровью и поерзал в кресле. Махнул рукой, чтобы ему налили еще, и я нехотя исполнила приказание, не удержавшись от маленькой шутки.

– Разрази меня гром! – Лорд отдернул руку с бокалом ото рта, пролив себе немного на брюки. – Куда ты смотришь, мерзавка? В моем бокале – паук!

– В самом деле, милорд? – удивилась я. – Но я его не вижу!

– Да вон же, вон! – Он почти визжал. Его сын даже наклонился вперед, с интересом разглядывая бокал папаши.

– Милорд, при всем уважении… – посетовала я. – Там ничего нет.

– Ах ты! – Он вскочил и потер то место, которое приличные джентльмены обычно не трогают прилюдно. Я успела заметить небольшую дырку на его брюках от внезапно вылезшей пружины в кресле.

– О боги, пружина! Вас не поцарапало, милорд? – Я округлила глаза с самым невинным видом. – Мебель тут, конечно, не новая…

– Молчи, ведьма! – вскрикнул он и широкими шагами вышел из комнаты.

Я испуганно прижала руки к груди. Неужели заметил?..

Нет, наверное, просто хотел оскорбить посильнее.

– Простите, Танита. – Лорд Даниэль стоял с выражением лица, отдаленно напоминающим улыбку. Наверное, и он заметил дырку на брюках своего напыщенного папаши.

– О…

Я не знала, что и сказать.

– Мой отец несколько груб. Пожалуйста, не обижайтесь. Вы нисколечко не похожи на ведьму, клянусь!

– Что, совсем ни капельки? – рискнула поднять глаза я.

– Ни капельки. Пружина – это… гениально. – Лорд Даниэль все-таки улыбнулся. А он даже ничего, когда улыбается. Ему бы почаще это делать – глядишь, и дети бы не боялись…

– Пружина, милорд? – Я сделала непонимающее лицо. – Я немедленно займусь починкой кресла. Не думала, что оно такое… старое.

– Как видите, здесь не вся мебель новая. Кое-что осталось от прежних владельцев дома. – Улыбка исчезла с его лица, уступив обычному нахмуренному выражению. – Честно говоря, я бы с удовольствием повысил вам жалованье за то, что визит моего отца превзошел своей краткостью все предыдущие, но как вы слышали, мои финансовые дела сейчас далеко не блестящие…

Он умолк, и я тоже не произнесла ни слова. Так значит, у нашего лорда финансовые проблемы? Какие-то долги покойной сестры…

Вот, оказывается, почему у малочисленной прислуги такие скромные зарплаты!

Но почему тогда в особняке стоит дорогая мебель, висят изысканные картины и бегают элитные кошечки? А детская, то есть обе детские завалены игрушками просто до потолка.

Что тут скажешь? Будет как-то бестактно напоминать об этом. Особенно сейчас. Не те у нас отношения, чтобы советы раздавать.

На столе зазвонил телефонный аппарат, и я схватила трубку.

– Дом лорда Гарингема, добрый день. Минутку. Это вас, ваш поверенный, господин Ларрейн. – Я дисциплинированно протянула трубку хозяину дома.

– Да, Андрес, я слушаю, – произнес лорд Даниэль, а я тем временем, подхватив поднос, покинула гостиную.

Ну хотя бы один плюс я могу отметить – никто у нас уже ночевать не останется. А значит, и не будет скандала за недоубранные комнаты…

Я, закончив со своими обязанностями, решила по возможности добраться до его бумаг. В конце концов, он же сам поручил мне оплачивать его счета. И как приличная экономка, я должна разобраться, на чем и как сэкономить!

ГЛАВА 12. Детские игрушки

До бумаг лорда я добралась не сразу. Я сильно устала после генеральной уборки, да и заговорилась за вечерним чаем с Летисией – она спросила меня, не привозили ли игрушек.

– Да, привезли, – обрадовалась напоминанию я. – Куда их? Это ко дню рождения?

– Да нет, до дней рождения еще долго. Просто развлечения, – ответила Летисия, наслаждаясь чаем из заговоренной мной чашки.

– А… не много ли их будет? Кажется, у детей и так их столько, что их будет очень трудно убрать завтра, – заметила я. Сегодня я не успела навести порядок в детских, поэтому мне предстояло сделать это завтра, когда дети отправятся с няней на прогулку.

– Лорд Гарингем так приказал, – сказала Летисия.