banner banner banner
Сплетение сломленных судеб
Сплетение сломленных судеб
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сплетение сломленных судеб

скачать книгу бесплатно

Слегка отстранившись от машины, Тэкери указала Алику на самые тяжёлые контейнеры. Глядя на своего помощника, женщина непроизвольно поёжилась. Эшби был одет лишь в джинсы и тонкую рубашку. Можно было подумать, что он совсем не чувствует холода… Её же, закутанную в толстый свитер и куртку, безжалостный ветер пробирал до кости. Как только мужчина забрал свою ношу и отошёл, Лили схватила подносы с булочками и помчалась в кухню. Пока она готовилась раскладывать привезённый ужин по тарелкам, Алик внёс в дом термосы с чаем и кофе. Поставив тяжёлые ёмкости с напитками на стол, Эшби спросил:

– Я должен сделать что-то еще?

– Нет, теперь пора ужинать, – отозвалась Лили.

– Позвать ребят?

– В этом нет необходимости… Как только вы с подносом в руках появитесь в столовой, ваши коллеги сами потянутся ко мне… Вам чай или кофе?

– Чай! – излишне поспешно ответил мужчина. – Кофе я сегодня уже напился…

При последних словах по губам Эшби промелькнуло нечто вроде скупой, но очень искренней улыбки. Лицо мужчины просветлело и оживилось. Однако волшебный миг длился недолго. Секунду спустя, Алик снова посерьёзнел и превратился в серую, сумрачную тень… Забрав свой поднос с ужином, Эшби направился в столовую.

Вернулся он минут через двадцать. Следуя примеру коллег, Алик стряхнул остатки еды в специально предназначенный для пищевых отходов контейнер, а тарелку отправил в посудомоечную машину.

– Мистер Эшби! – окликнула мужчину Лили. – Пять минут назад мне позвонила Элли Калхоун. Она попросила меня подвезти вас в главный особняк. Мистер Калхоун уже подготовил для вас договор. Вам нужно подписать его… Оденьтесь, пожалуйста. Я подожду вас в машине.

В ответ Алик молча кивнул и отправился в свою комнату, а Тэкери, забрав опустевшие контейнеры для горячих блюд, вышла на улицу. Уже смеркалось. Погода ухудшилась, начал накрапывать мелкий раздражающий дождик. Не желая мокнуть, Лили забралась в машину. Долго дожидаться своего попутчика ей не пришлось. Эшби вышел из дома буквально пять минут спустя.

– Похолодало… – проговорил мужчина, устраиваясь на пассажирское кресло.

– Вы замёрзли? – спросила Лили и, не дожидаясь ответа, включила печь.

Взглянув на спутницу, Алик благодарственно кивнул, однако Тэкери не заметила его жеста. Она была полностью сосредоточена на дороге. Эшби, сам того не замечая, заскользил по бледному профилю Лили любопытствующим, изучающим взглядом. Наружность Тэкери была приятной и очень женственной, но не яркой. На лице женщины не было и следа помады, теней, пудры или румян. Лишь её реснички были слегка приподняты небольшим количеством туши. От Лили веяло естественностью. Алик нашёл её очень очаровательной… И добросердечной… Ещё утром он понятия не имел, как прожить грядущий день, но стоило ему встретить мисс Тэкери, как все его проблемы разрешились…

Единственное, чего не заметил Эшби, – это оцепенения, в которое ввёл женщину своим излишним интересом. От пристального взгляда пассажира Лили бросило в жар, а её щёки начали заливаться румянцем. Тэкери всегда избегала внимания к своей персоне и не привыкла к тому, чтобы на неё смотрели. Она не считала себя привлекательной, достойной мужского почтения особой. Лили давно свыклась с ролью неприметной, серой мышки и эта роль её вполне устраивала. С тех пор, как ей минула восемнадцать лет, она была настолько поглощена работой и семейными проблемами, что совсем не заботилась о своём внешнем облике и не беспокоилась о том, какое впечатление производит на мужчин. Однако под пристальным взглядом мистера Эшби ей вдруг захотелось подправить причёску и стать хотя бы на йоту привлекательней…

В прошлом Лили лишь однажды осмелилась доверить своё сердце мужчине, но результатом своей легковерности была сильно разочарована. Её первым и последним избранником стал живущий по соседству с ней молодой человек. Парень клялся наивной, юной девушке в любви и строил далеко идущие планы на совместную с ней жизнь. И Тэкери верила… Через три года после того, как молодые люди начали встречаться, возлюбленный Лили получил работу в Лондоне. Горячо пообещав девушке забрать её сразу, как только устроится в столице, парень уехал… И пропал… Спустя год Лили узнала, что её избранник готовится к свадьбе… Не с ней…

Когда Эшби, наконец, отвернулся, Тэкери показалось, что её отпустили какие-то невидимые взору тиски. Женщина осознала, что почти не дышит, а её руки удерживают руль мёртвой хваткой. Лили вжалась в кресло так, словно попыталась слиться с ним воедино… «Чёрт… Будто побывала на приёме у стоматолога…» – усмехнулась про себя Лили, не отрывая взгляда от дороги.

– У вас есть семья, мисс Тэкери? – вдруг спросил Эшби.

– У меня есть брат Джереми, – поспешно ответила Лили, позволив себе немного расслабиться. – Но мы редко видимся… Ему восемнадцать, и он очень свободолюбив. Домой он приходит только для того, чтобы переночевать… Нас всего двое… Наша мама умерла полтора года назад. Она так и не смогла смириться со смертью отца и пристрастилась к спиртному. Алкоголь и убил её…

Алик испытал жгучее чувство вины. За прошедшие восемь лет он настолько свыкся со статусом убийцы Тэкери, что в словах Лили ему слышалось скрытое обвинение. Алик молча отвернулся к окну.

– Вам не за что винить себя, мистер Эшби… Вам пора привыкать к новому восприятию случившейся восемь лет назад трагедии… – проговорила Лили, словно прочитав мысли своего попутчика.

Глава 4

Когда фургон «X.A.Y.» остановился возле главного особняка «Югера безмолвия», моросящий дождь превратился в непроницаемую ливневую стену. Парадная дверь дома мгновенно распахнулась и на пороге показалась невысокая, хрупкая, темноволосая женщина лет тридцати. Секунду спустя, рядом с ней появилась крепкая, высокая мужская фигура, в который Алик узнал Дилана Калхоуна.

– Лили, дорогая моя подруга, наконец-то ты соизволила навестить нас, – проговорила хозяйка, провожая гостей в дом. – Дилан планировал сам ехать к фермерам, но я намеренно отговорила его. Я знала, что только так заманю тебя на чашку чая…

– Мистер Эшби, – обратилась женщина к Алику и протянула ему руку, – очень рада познакомиться с вами. Я – Элли, дочь покойного Натана Ломана… Днём, когда вы приезжали, я не смогла поприветствовать вас! Рада исправить это упущение!

– Приятно познакомиться, миссис Калхоун, – слегка пожимая протянутую ему руку, ответил Алик. – Разрешите поблагодарить и вас, и вашего супруга за оказанное мне доверие.

– Не стоит, мистер Эшби, – добродушно отозвалась хозяйка. – А теперь я украду вашу спутницу. Как только закончите с договором, спускайтесь к нам, в гостиную. Там вас будут ожидать чай и вкусный пирог…

С этими словами Элли ухватила подругу за руку и потащила её глубь дома. Дилан повёл Эшби в свой рабочий кабинет.

– Лили, – с виноватым видом заговорила Элли, усадив гостью на мягкий диван. – Ты уж прости меня за то, что я вынудила тебя вести сюда Эшби. Наверное, тебя тяготит его общество…

– Нет… – улыбнувшись, ответила Тэкери. – Честно говоря, я совершенно не осознаю, что это тот самый человек, что был обвинён в смерти папы. Да и он ведь ни в чём не виноват. Он такая же жертва обстоятельств, как я и Джереми… Элли, мне показалось или Эшби и твой муж были знакомы прежде?

– Ой, Дилан и Алик знают друг друга уже много лет… – пояснила миссис Калхоун, протягивая подруге чай и кусочек пирога. – Поэтому, когда ты позвонила, мы, не раздумывая, согласились принять Эшби на работу. Земли его семьи соседствуют с пастбищами «Югера безмолвия» уже лет двадцать…Но сейчас мистер и миссис Эшби не живут здесь. Они закрыли дом и переселились в Лидс сразу после суда над сыном. Когда родители Алика распродавали некоторое своё имущество, Дилан выкупил их лошадей… Знаешь, в этом городе очень многие знают Алика. Кто-то учился с ним в одной школе, кто-то играл с ним в одной футбольной команде. Некоторые чабаны с нашей фермы веселились на той самой вечеринки, с которой Эшби и попал под следствие… Тогда и гибель твоего отца, и вынесенный Алику приговор стали для города настоящим потрясением. Я мало, что знаю… Я ведь была в Лондоне, а вот Дилан хорошо помнит те трагические события.

– А почему после освобождения Эшби не уехал к родным в Лидс? – полюбопытствовала Лили.

– Он очень зол на своих родителей. Отец Алика был довольно заметной и влиятельной фигурой в городе, но он и пальцем не пошевелил ради того, чтобы хоть как-то помочь своему сыну. Мало того, старик Эшби заявил прессе, что отрекается от опозорившего его фамилию отпрыска. И он оказался так неправ… Если бы он вмешался и настоял на пересмотре дела, возможно, итог следствия был бы другим… Представляешь, мистер и миссис Эшби до сих пор не знают об освобождении сына… Алик на отрез отказывается звонить им и сообщать радостную весть.

Когда Элли закончила, в комнате повисла тягостная тишина.

– А где твои сорванцы, Рид и Лиззи? – спросила Лили, желая отвлечься от грустных воспоминаний.

– Вернутся с минуты на минуту! – улыбнулась Элли. – Миссис Калхоун вызвалась покормить их обоих. Надо признаться, у моей свекрови крепкие нервы и железное терпение… Она готова возиться с детьми днями напролёт…

Не успела Элли закончить предложение, как в комнату вошла полноватая пожилая женщина с седыми волосами. На руках она держала пухленькую восьмимесячную малышку, звучно насасывающую свой палец. Рядом со всегда улыбчивой и добродушной миссис Калхоун, подпрыгивая, шёл светловолосый восьмилетний мальчуган.

Буквально через десять минут после появления детей и свекрови Элли в гостиную спустились Алик и Дилан.

– Мисс Тэкери, если вы закончили ваше чаепитие, то мы можем ехать… Я уже освободился, – обратился Эшби к Лили.

– Мистер Эшби, но вы ещё не попили чай с пирогом! – возмущённо воскликнула Элли.

– Ничего… Я не хотел бы задерживать мисс Тэкери, – смущённо промолвил Алик.

– Лили, милая, – немного озабоченно заговорила старшая миссис Калхоун. – Вам бы не ехать сегодня… На улице такой дождь, что и дороги не видно… Отправляться в путь в такое ненастье слишком опасно… Я думаю, вам следует переночевать здесь.

– Отличная мысль! – искренне обрадовалась Элли и от восторга захлопала в ладоши.

– Но… Я не могу… – растеряно начала Лили, но подруга перебила её:

– Почему же не можешь? Остаток этой смены девочки справятся и без тебя. А завтра ты выходишь в ночь… На то, чтобы добраться до дома и приготовиться к работе у тебя будет уйма времени!

– А фургон? – неуверенно спросила Тэкери.

– Уверена, твой начальник не расстроится, если ты пригонишь машину утром. Просто предупреди его, что из-за дождя не можешь выехать в город. А что касается Джереми, то он будет рад твоему отсутствию…

– Но… – снова намеревалась возразить Лили, но на этот раз вмешался Дилан.

– Тэкери, если ты не хочешь, чтобы 21 ноября запомнилось нам ещё одной трагедией, тебе придётся остаться.

Аргумент Калхоуна был чересчур жёстким, но действенным. Больше женщина не сопротивлялась. Эшби тоже не возражал. Его никто нигде не ждал, и ему было совершенно всё равно, где ночевать. Как только Лили снова села, к ней подскочил Рид.

– Мисс Тэкери, а вы знаете, что в этом доме живут привидения? – таинственно понизив голос, спросил мальчик.

– Рид, не говори глупости! – воскликнула разливающая чай Элли.

– Ну ма-а-ам! Ты же сама читала мне хранящиеся в архиве страшные истории! – обижено проговорил мальчик.

– Это просто легенды! Они ничем не подтверждены! За двести лет, никто и никогда не видел здесь привидений! – скептически проговорила Элли.

– Ну конечно их никто не видел… Они же невидимые… Но это не значит, что их нет… – не сдавался мальчик. – Мисс Тэкери, а ещё, раньше под нашим домом был тайный подвал. Там держали какую-то больную прапрапрабабку мамы!

– Рид, не выдумывай! – снова вмешалась Элли. —Ты прекрасно знаешь, что тот подвал был бомбоубежищем во Второй мировой войне!

– Ма-а-ам, это про него заговорили во время войны. А построили его раньше! – возразил мальчик.

– Но про больную бабушку в документах не было ни единого слова! – вымолвила Элли.

– Но у тебя было столько и двоюродных, и троюродных пробабушек, что одна из них наверняка была больной! – настаивал на своём ребёнок. – Мисс Тэкери, а ещё, у мамы в роду был пират – капитан Джером Лоу!

– Он не был пиратом, Рид! Он был охотником на пиратов! – защищала предка Элли

– Я думаю, он просто очень умело маскировался! Может быть, он прятал в нашем подвале награбленные сокровища?! Мисс Тэкери, а знаете, комнаты в гостевом крыле остались такими, какими были двести лет назад! В старых документах написано, что их нельзя ремонтировать. Если их тронуть…

– Достаточно, Рид… – мягко прервал ребёнка Дилан. – Ты хочешь, чтобы Лили сбежала от нас?

– От нас нельзя сбегать, мисс Тэкери, – на полном серьёзе обратился мальчик к гостье. – Где-то рядом с домом есть стёртое с лица земли фамильное кладбище. Бежать через него в дождь – дурная примета.

– Рид! – снова вмешалась Элли. – Кладбище было в трёх километрах отсюда! Лили не сможет добежать до него!

– Верно… – согласился мальчик. – Не сможет… Её поймают потревоженные дождём духи…

– Рид, – заговорила старшая миссис Калхоун, – ночью, когда тебе будет страшно, я не пущу тебя в свою спальню…

– Ну ба-а-бушка! – обиженно воскликнул ребёнок. Аргумент бабушки оказался очень действенным. Больше мальчик не заговорил.

Лили, слушая диалог подруги с сыном от души повеселилась. Чтобы немного поддержать расстроенного угрозой миссис Калхоун мальчика, женщина добродушно произнесла:

– Рид, однажды я навещу тебя специально для того, чтобы послушать все твои истории. Договорились?!

Ребёнок молча кивнул и принялся энергично пережёвывать полученный от бабушки кусок пирога.

Глава 5

– Лили, мистер Эшби, пойдёмте, я покажу вам ваши комнаты. Возможно, вы уже хотите отдохнуть, – обратилась Элли к гостям, когда их маленькое чаепитие завершилось.

Хозяйка не ошиблась: и Алик, и Тэкери от усталости уже валились с ног.

– Слушай, Элли, а что там Рид говорил о судьбе тех, кто посмеет отремонтировать старинные комнаты? – спросила Лили, поднимаясь вслед за подругой по большой, старой лестнице гостевого крыла «Югера безмолвия». Услышав, как под ногой идущего позади неё Эшби жалобно скрипнула доска, женщина с опаской оглянулась.

– Тот, кто посмеет осовременить это крыло, всего лишь лишится расположения своих друзей, – слегка посмеявшись, ответила Элли. – Никакой мистики, не трусь… Просто гостям этого дома всегда нравилось вдохнуть немного старины. Поэтому и мои родители, и их предшественники приложили массу усилий для того, чтобы сохранить эту часть особняка почти в первозданном виде.

– А как там с удобствами? – осторожно поинтересовалась Лили.

– За это тоже не переживай. Во всех комнатах имеется вполне современный санузел, горячая вода и отопление. Опыт показал, что далеко не все любители старины готовы отказаться от благ цивилизации. Хозяева «Югера безмолвия» всегда пеклись о комфорте своих гостей, поэтому на некоторые ремонтные работы всё-таки решились… – успокоила Элли подругу.

– Потрясающе… – тихо проговорила Лили, очутившись в холле второго этажа. У неё было ощущение, что она вдруг попала в музей. Стены длинного, широкого коридора, ведущего к спальням, были усеяны портретами с изображением представителей фамилии Ломан и гобеленами, расшитыми надписями и орнаментами. Ведущие в комнаты двери оказались высокими, широкими и двустворчатыми.

– Ух ты! – вырвалось у Лили, когда она вошла в выделенную для неё опочивальню.

Спальня, освещённая слабым светом ночника, была небольшой, но очень уютной и совсем необычной. У стены по левую руку гостьи стояла массивная кровать с балдахином, а к ней примыкала узкая, высокая прикроватная тумбочка. Справа от Лили располагались большой старинный шкаф и довольно скромный по размерам секретер. У широкого окна, прикрытого шторами песочного цвета, ютились небольшой круглый столик и маленькое, обитое красным бархатом кресло. В углу рядом с кроватью Тэкери увидела небольшой, аккуратный камин. Стены комнаты были оклеены обоями тёплого желтовато-коричневатого оттенка.

– Располагайся! – проговорила Элли, протягивая Лили пижамные футболку и штаны. – В шкафу ты найдёшь халат и полотенца. Зубная паста, мыло, шампунь, гель и одноразовая зубная щётка ждут тебя в ванной. Спокойной ночи, подружка!

Попрощавшись с гостьей, хозяйка распахнула двери комнаты Алика. Его спальня располагалась прямо напротив спальни Тэкери.

Переодевшись в пижаму, Лили улеглась на кровать и взглянула в окно. Дождь то слегка затихал, то разыгрывался с новой силой. Порывистый ветер усилился. Его завывания отчётливо слышались в каминной трубе. Женщина выключила стоящую на прикроватной тумбочке лампу, натянула одеяло до подбородка и закрыла глаза.

«А вы знаете, что в этом доме живут привидения?» – прозвучал в голове Лили звонкий голос Рида. Глаза женщины широко открылись и наткнулись на тёмную топку завывающего камина. Сердце Тэкери начало тяжело и часто биться. «Её поймают потревоженные дождём духи…» – снова заговорил голос юного Калхоуна. Чтобы отвлечься от мыслей о нелепых детских сказках, Лили отвернулась от камина и уставилась на висящий на противоположной стене портрет какого-то предка Элли. Но расслабиться женщине не удалось. В свете расположенных на фасаде особняка ламп запечатлённое на полотне лицо приобрело зловещие черты.

«Сейчас моргнёт…» – подумала Лили и, сев, включила ночник. Осмотревшись вокруг и убедившись в отсутствии нечисти, Тэкери снова погасила свет, но не легла, а посмотрела в окно. «Что, если сейчас за стеклом появится дух какой-нибудь больной пробабки Элли?» – спросила Лили сама себя и содрогнулась.

–Чёрт, – выругалась женщина, ощутив, что её нервы натягиваются как струнки. Поднявшись, Тэкери включила верхний свет и посмотрела на часы. Время было уже заполночь.

Вдруг где-то в коридоре громко скрипнула половая доска. Сердце Лили ушло в пятки, по спине женщины побежали мурашки. Кто может бродить по дому в такое время? Призраки, пробуждающиеся в полночь… «Что за глупости…» – успокаивала Тэкери саму себя… За дверью снова скрипнуло. Кто-то медленно, крадучись, или поднимался по лестнице, или шёл по коридору. Когда из холла снова раздался тот же раздражающий звук, Лили поняла, что не сомкнёт глаз до тех пора, пока не выяснит, кто гуляет по гостевому крылу.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)