banner banner banner
Самолёт до Луны и почти нормальная жизнь
Самолёт до Луны и почти нормальная жизнь
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Самолёт до Луны и почти нормальная жизнь

скачать книгу бесплатно


– Давай, – сказал теперь довольный гном, вытирая проступившие слёзы.

– Что всегда проходит, но никогда не возвращается?

– Время! – без промедления выпалил теперь абсолютно счастливый гном.

Том обнял Эрни и поцеловал его макушку.

– Мой сын – гений. Как и ты! – Том мягко погладил гнома по голове, тот стал похож на довольного котёнка.

Спрыгнув с сундука, он достал из кармана своих смешных брючек позолоченную штуковину с цепью и колёсиками, напоминавшую секундомер. Раскрыв её, он начал вращать механизм – как будто заводил будильник.

– Что это? – поинтересовался Том.

– Времякоситель!

Том и Эрни падали куда-то, вращаясь, как пара фигуристов, исполняющих танец на льду.

Глава 3

Андалузские розы и ореховый рулет

Эрни ударился ступнями о плитку, а лбом – о лоб Тома. Полупрозрачные силуэты их фигур из прошлого, чуть опередив их, растворились. Нина нахмурилась, обернувшись. Она успела что-то заметить, но ничего не успела понять и теперь тёрла глаза и виски.

– Что у вас там случилось?

– Ничего. Ничего сверхъестественного, – нагло соврал Эрни.

– Правда? – Нина всё ещё хмурилась.

– Чистая правда, – поддержал Эрни Том. – Пойдёмте скорее в зал, а то опозданием на посадку. – Том оперативно сменил тему. Приобняв обоих за плечи, он поспешил к раздвижной полупрозрачной двери.

Завидев Анрэя, который пока ещё стоял возле стойки к ним затылком, Том присел, прячась за спиной Эрни.

Анрэй, действительно не заметив его, вскоре направился к двери с надписью «Только для персонала» в гордом одиночестве.

Все присели в кресла, ожидая начала посадки. Том подскочил на месте: его телефон сильно завибрировал несколько раз подряд. Так бывало, когда его жена, Далия, немного выходила из себя. Том глубоко вдохнул и прочитал сообщения. Что-то быстро написав в ответ, он отключил телефон и убрал его во внутренний карман дорожной сумки.

– Том, ты уверен, что стоит отключать его прямо сейчас? – забеспокоился Эрни.

– Горячий приём мне так или иначе всё равно обеспечен. Пара глупых сообщений ничего не решит.

– Ну, как знаешь… а что, если не секрет, случилось? – почти шёпотом спросил Эрни.

– Наше наследство… свалилось на… упало с… в общем… оно сейчас во дворе у Далии… – шёпотом наконец как сумел объяснил Том.

Нина явно начала что-то подозревать. Снова нахмурившись, она серьезно наблюдала за Эрни и Томом, глядя поверх плеча учителя сольфеджио, беспечно листавшего журнал со сканвордами и анекдотами.

– Мы хотим помочь Далии с цветами во дворе! – бодро соврал Эрни, улыбаясь во все тридцать два.

– А-а, ясно. – Вопреки ожиданиям Эрни, Нина «проглотила» этот находчивый бред и достала из наплечной сумки журнал со схемами вязания крючком.

Том съехал вниз по креслу, вытянув свои длинные ноги так, что они торчали из-под кресла соседнего ряда (благо, сейчас там никто не сидел), и сложил руки на груди, прикрыв глаза. Его распущенные волосы свисали через спинку кресла наподобие шерстяного платка, забытого на стуле чьей-то бабушкой.

– Я труп. Жена меня уроет, – обречённо прошептал он.

Эрни мягко толкнул его локтем в бок:

– Да перестань, вы всегда миритесь.

– Мы успеем выпить кофе? – Том теперь сел, озираясь в поисках автомата с горячим кофе. – Я ужасно устал и проголодался, пока мы с тобой… сюда добирались.

– Лишь бы наш новый друг не голодал, – шепотом сказал Эрни.

– Ох, не говори… – Том снова сполз вниз, прикрыв глаза, как будто забыв про кофе.

Телефон Эрни сильно завибрировал несколько раз подряд.

– Далия, – обречённо констатировал Том.

Эрни тихо засмеялся, прочитав несколько крепких односложных выражений по-испански.

– Передай, что я шлю ей французский поцелуй и букет андалузских роз.

«Том шлёт французский поцелуй и букет андалузских роз», – послушно передал Эрни.

«Idiota», – уже чуть более миролюбиво ответила Далия.

– По-моему, она тебя почти простила.

«Объявляется посадка на рейс до Мадрида! Объявляется посадка на рейс до Мадрида!»

Нина и учитель сольфеджио подскочили на местах, оторвавшись от своих журналов.

Протиснувшись сквозь «кишку», ведущую из здания к трапу, все наконец оказались в небольшом, но очень уютном салоне мини-самолёта и заняли свои места.

Эрни и Нина отлично разместились, немного откинув спинки назад, а согнутые колени Тома упирались в соседнее кресло спереди. Когда девушка, сидевшая в нём, решила прилечь, он поморщился от боли.

– Хочешь, поменяемся? – Невысокий сострадательный учитель сольфеджио предложил Тому помощь.

– Спасибо. – Том перебрался в кресло, за которым сидел Эрни, и тут же снова поморщился: соседка его бывшей соседки тоже решила прилечь.

– Откидывай свою спинку, я тут помещусь, – предложил помощь Эрни.

– Что бы я без тебя делал.

Том включил телефон и стал что-то сосредоточенно искать.

– Ну и цены… я разорюсь. Надо было положить на карту побольше.

– Что ты делаешь?

– Покупаю андалузские розы с доставкой, что же ещё!

– А я думал, ты это… так фигурально выразился.

– С Далией нельзя фигурально выражаться, она и сама неплохо «выражается»…

– Ну ты не переживай, я тоже взял кое-какие деньги. К тому же… на крайний случай, мы ведь могли бы и продать кое-что из того, что нам досталось по наследству, – шепотом закончил Эрни.

Том хлопнул себя ладонью по лбу:

– Я совсем забыл об этом, пока думал о том, какой скандал может устроить Далия, когда мы приедем… что бы я без тебя делал!

Наконец все отключили телефоны и пристегнули ремни – самолёт приготовился к взлёту.

Эрни впервые в жизни летел куда-то не посредством магического портала – ощущение было новым и приятным. Нина схватилась за живот и поморщилась. Эрни на всякий случай протянул ей бумажный пакет, но всё обошлось и вскоре она мирно задремала, прислонив голову к его плечу.

Учитель сольфеджио шелестел чем-то, что уместилось во внутреннем кармане его старомодного пиджака.

– Хотите ореховый рулет? – шепотом спросил он Эрни и Тома.

– Нет-нет, спасибо, я хочу фисташки. – По проходу к ним подплывала стюардесса, катившая перед собой тележку с напитками и снеками. Том привстал, гибко и бесшумно потянулся, как кот, решивший украсть с обеденного стола кусочек колбасы, и ухватил с тележки маленький пакетик, когда девушка остановилась метрах в трёх от них: его руки, как и ноги, были очень длинными.

– А ты? – удивлённо спросил Эрни учитель сольфеджио, твердо убежденный в том, что рулеты, которые печет дама его сердца, так же сильно нравятся всем вокруг, как и ему самому.

– Я буду «Пепси» и сухарики. Спасибо, может быть, потом, – вежливо отказался Эрни.

Тереза, жившая в одном подъезде с Томом, действительно пекла отличные рулеты, но за прошедший год Том и Эрни съели их слишком много и теперь просто не могли их видеть.

Тереза была ненамного старше Тома и находила его обаятельным. О том, что у Тома есть семья, она не имела ни малейшего понятия. Впрочем, об этом не знал никто, кроме Эрни, Нины и Мистера По, говорящего ворона, воспитанного Томом. Том не мог объяснить соседке по подъезду, что в Испании, куда он обычно отправляется как бы нелегально, посредством магического портала, живут его жена, дочка, внучка и зять. И Том решил познакомить с неравнодушной к нему милой женщиной своего действительно холостого товарища, который также был учителем Эрни. К счастью, пара из них получилась отличная, и теперь все рулеты и торты доставались новому избраннику.

Учитель сольфеджио вскоре тоже задремал, во сне продолжая, однако, жевать по инерции.

Том, как и Эрни, смотрел в иллюминатор, сосредоточенно думая о чём-то своём, отчего между его светлых бровей проступила морщинка.

Они уже оставили позади северный ландшафт с только что распустившейся листвой, угрюмыми скалами, холодными озёрами и свинцовыми облаками, которые тянулись, казалось, из-за края света, пытаясь навсегда заслонить от всего мира наконец начавшее согревать людей солнце. Теперь облака были лёгкими и игривыми, как молодые барашки, бежавшие далеко внизу по склонам цветущих гор с высокой шёлковой травой. Ещё час-другой, и на горизонте засинеет море…

Эрни прикрыл глаза, и море зашумело, он подставил ладони брызгам, смеясь над тем, как морская пена налипает на его босые ступни, пока шипящие «ботинки» не смыла новая волна.

Глава 4

Местная кухня и сумасбродное привидение

Большая сильная волна неожиданно укусила Эрни за щиколотки. Он потерял равновесие и инстинктивно выставил ладони вперёд, приготовившись окунуться в солёную холодную воду. Но вместо этого мягко стукнулся лбом обо что-то твердое, наконец проснувшись: их самолёт успешно приземлился. На этот раз в испанском аэропорту, а он упирался лбом в сиденье Тома, который подскочил на месте, пробудившись от удара.

– Возьмите хоть с собой, чайку попьёте! – На выходе из аэропорта учитель сольфеджио всё-таки всучил Тому целый ореховый рулет, любовно завёрнутый в белоснежную бумагу и скрупулёзно перевязанный какой-то красивой тесьмой. – Увидимся на фестивале! – Немного навязчивый коллега Тома наконец попрощался с ними, нырнув в такси.

– Ничего себе, он до сих пор тёплый… как она это делает? – Том упаковал кулинарный шедевр в свободное отделение дорожной сумки.

– Спорим, это магия, – не удержался Эрни.

Том сделал вид, что ничего не слышал.

– Как насчёт небольшой прогулки по столице? Не скажу, что я большой знаток этого города, но пару славных мест могу показать. Что скажете?

– Пойдём!

– Пойдём!

Почти одновременно отозвались Эрни и Нина.

– А мы не опоздаем домой? Далия, наверно, не очень обрадуется, узнав, что мы задержимся, – забеспокоился Эрни.

– Ерунда, всего часик, потом поедем побыстрее, прокатимся по трассе с ветерком! – Том загорелся. Он уже нёсся к переходу, волоча за собой сумку, Эрни и Нина едва успевали за ним.

Том свернул в какой-то проулок. На старинном одноэтажном домишке, выкрашенном белой и коралловой красками, над очень древней дверью из старой лакированной древесины красовалась вывеска, оплетённая стеблями дикого винограда, отчего название, составленное из деревянных букв, на вид как будто сильно пострадавших от какого-то погодного бедствия, разобрать было почти невозможно.

– Отлично, это заведение ещё живо! Пойдёмте перекусим, я проголодался как волк, а вы?

– Том, ты уверен, что это хорошая идея? Может, рассмотрим какой-нибудь ресторан на центральной улице? – предложил Эрни.

– Я был здесь, место отличное! Была весна, мы были юными и беззаботными… – Том погрузился в воспоминания, ненадолго забыв о чувстве голода. Но его живот громко заурчал. – Ненавижу центральные улицы, они такие… шумные…

– Ладно, ладно, пойдёмте. – Нина, видимо, решила, что проще будет согласиться с Томом, чем пытаться переубедить его.

Заведение, как и предполагал Эрни, не оправдало ожиданий (или воспоминаний) Тома. Не слишком чистые скатерти «украшали» дешёвые пластмассовые столики. На полу, покрытом потёртым линолеумом, то там, то тут красовались лужицы пролитого вина, от которых ощутимо пахло.

Том, Эрни и Нина заняли самый чистый на вид, единственный из ровно стоящих столик в углу у окна, украшенного припылённым искусственным цветочком.

Полнотелая официантка в фартуке из дешёвой ткани бросила на столик меню, представлявшее собой нечто похожее на газету.

– Мне казалось, я помню это место совсем другим, – робко признал свою ошибку Том.

– Наверно, тогда оно и было другим, всё ведь меняется, – утешил его Эрни. – Ну, ничего, выпьем кофе, съедим паэлью…

Крупная официантка многозначительно возникла рядом с их столиком, молча уставившись в потолок, с которого свисала паутина.

– Sirven ustedes comida vegetariana?[1 - Вы подаёте вегетарианское меню? (исп.)] – опрометчиво начал диалог Том.

Эрни прикрыл лицо руками.

Официантка ничего не ответила, только перевела взгляд с потолка на Тома и его длинную бороду, скривившись.

– Me gustar?a una tasa de tе[2 - Я бы хотел чашку чая (исп.).], – решил спасти ситуацию Эрни. Женщина черкнула что-то в своем блокноте. – Tres piezas, por favor[3 - Три штуки, пожалуйста (исп.).], – как умел, продолжил объяснять Эрни, выставив вперёд три пальца.

Официантка вроде бы понимала его. В меню, напоминавшем газету, он нашёл хорошо знакомое ему слово «paella»[4 - Паэлья (исп.).] и ткнул в него пальцем.

– Voy a tomar esto[5 - Я возьму это (исп.).]. Tres piezas, por favor.