banner banner banner
Бретонская любовь. Избранные стихотворения
Бретонская любовь. Избранные стихотворения
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Бретонская любовь. Избранные стихотворения

скачать книгу бесплатно

Парчой расшитый золотой.
Так наряжается девица,
К вечерне следуя святой.

Легка, подобно фимиаму,
И кротка, с четками в руке,
Она идет дорогой к храму,
Вознесшемуся вдалеке.

О этот храм, сеченый в камне,
И кровля в ржавчине сырой!
Сюда молиться христиане
Спешат вечернею порой.

Она войдет под свод старинный,
Себя знаменьем осенит,
Склоняясь шеей лебединой,
В хорах колена преклонит.

И с трепетом благоговейным
Любуюсь я, заворожен,
Как нежный лик ее лилейный
Нездешним светом озарен!

Sеrеnade

Allez, mes vers, de branche en branche,
Vers la dame des Trawiеro,
Qu’on reconna?t ? sa main blanche
Comme la moelle du sureau.

Elle est assise ? sa croisеe,
Devant la digue des Еtangs:
Vous lui porterez ma pensеe
Sur vos ailes couleur du temps.

Comme le soir vous favorise
Et que, dans le gen?t touffu,
Pour еpier votre entreprise,
Aucun barbon n’est ? l’aff?t,

Elle vous rеpondra peut-?tre
Et se taira peut-?tre aussi.
Frappez toujours ? sa fen?tre,
Mes vers, et n’en prenez souci.

Les Lycidas et les Silvandres
Vous le diront, ? soup?onneux:
Il est des silences si tendres
Qu’on voudrait se blottir en eux

Et l?, sans un mot, sans un geste,
Pr?s d’un sein qui bat dans la nuit,
Go?ter l’enchantement cеleste
De mourir ? tout autre bruit.

Серенада

Мои стихи, летите смело
К мадонне местной стороны,
Узнав ее по длани – белой,
Как сердцевина бузины.

Мадонна из окна гостиной
Глядит на зеркало прудов.
И вы на крыльях ночи синей
Несите ей мою любовь.

Поскольку сумрак – ваш подручный,
Никто не отследит полет,
И даже старичок докучный
Вас в темном дроке не найдет.

Мадонна вам ответит, может,
А может, промолчит она.
Но вы, застенчивые, все же
В окно стучитесь допоздна.

И вам воздушные сильфиды
Подскажут верные пути:
В святом безмолвии не стыдно
Укрыться на ее груди.

Так вы, не обронив ни слова,
Сполна изведаете впредь
От каждого шажка чужого
Очарованье умереть.

Les Violiers

Ne retire pas ta douce main fr?le;
Laisse sur mes doigts tes doigts familiers:
On entend l?-bas une tourterelle
Gеmir sourdement dans les violiers.

Si pr?s de la mer que l’embrun les couvre
Et fane ? demi leurs yeux violets,
Les fragiles fl eurs consolaient ? Douvre
Un royal enfant captif des Anglais.

Et, plus tard encor, je sais un jeune homme,
Venu fi er et triste au val d’Arguenon,
Dont le coeur se prit ? leur ti?de ar?me
Et qui soupirait en disant leur nom.

Ainsi qu’? Guеrin et qu’au prince Charle,
Dame qui te plais sous ce ciel brumeux,
Leur calice amer te sourit, te parle
Et de son odeur t’enivre comme eux.

C’est qu’un soir d’еtе, sur ces m?mes gr?ves,
Des touffes d’argent du mol arbrisseau
Se leva pour toi le plus doux des r?ves
Et que notre amour les eut pour berceau.

Et peut-?tre bien que les tourterelles
Ont su le secret des fragiles fl eurs:
Un peu de ton ?me est restе sur elles
Et dans leur calice un peu de tes pleurs.

Левкои

Пусть покой воцарится в покоях.
Пусть сомкнутся персты? наших рук.
Слышишь: горлица в синих левкоях
Застонала, печальная, вдруг.

Вас, левкои, дожди орошали,
Застилал ваши очи туман.
Королевича вы утешали,
Когда плакал в плену англичан.

Грустный юноша из Аргенона
Ваше имя устами ласкал,
Когда ваши соцветья упорно
Он в цветущей долине искал.

Или очаровательной даме
Что прекрасного принца ждала,
Улыбнулися вы лепестками,
И с ума та улыбка свела.

Но однажды у тихого плеса
В колыбели небесных цветов
Вдруг явилась чудесная греза —
Наша с первого взгляда любовь.

Все же горлице выведать тайну
Этих синих левкоев пришлось:
След души там остался случайно,
А на чашечке – капельки слез.

Nocturne

Laisse tes yeux s’emplir des prestiges nocturnes;
Attends ? ton balcon, gouachе d’un fi n croissant,
Que la noire alchimiste ait versе dans leurs urnes,
Goutte ? goutte, son еlixir phosphorescent.

Tu le rapporteras, еtincelant et sombre,
Dans la chambre o? mes bras t’enlaceront sans bruit
Et je croirai baiser sur tes yeux d’or et d’ombre
Tout le myst?re de la Nuit.

Ноктюрн

Пускай твои очи наполнят полночные чары.
Ты жди на балконе, где лунный струится эфир,
Пока по сосудам колдунья расплещет отвары,
За каплею капля волшебный прольет эликсир.

Его, дорогая, неси в голубые альковы,
Где руки мои станут тихо тебя обвивать.
Пригрезится мне, что в очах твоих темно-лиловых
Все таинства ночи я буду тогда целовать.

Bouquet

Et nos deux coeurs battaient, comme battent les coeurs;
Et nos ?mes еtaient tristes, comme des ?mes.

    Jules Tellier

? Paimpol, un soir, tandis que la lune
Еveillait au large un chant de marin,