banner banner banner
Дети моря
Дети моря
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дети моря

скачать книгу бесплатно


И сам испугался, увидев, какое впечатление произвели его слова. Облако боли пробежало по лицу русалки, губы побелели, она стиснула руки и тихо ответила:

– Нет, я одна. Их здесь нет. И не будет… – она отвернулась.

– Ариана, что с тобой? – встревожились брат с сестрой. Но русалка уже овладела собой.

– Нет, ничего. Все в порядке. История эта слишком печальна, оставим ее, – она грустно улыбнулась и вдруг предложила:

– Хотите поплавать со мной?

– О да, да! – восторженно крикнули близнецы.

Морская вода, теплая и прозрачная, так и манила к себе. Они плавали, ныряли, и эхо в прибрежных скалах вторило их веселым голосам и звонкому смеху. Откуда-то появились давешние дельфины и присоединились к ребятам и Ариане.

– Это мои друзья, – представила их русалка. – Вот это – Тали, – она погладила одного из дельфинов, – а это – Луни,– указала она на другого, с белым пятнышком на носу. – Можете на них покататься.

– О, можно? Правда? – выдохнула Дженни.

– Смелее, не бойтесь!

Джек и Дженни осторожно взобрались на дельфинов. Те приветливо косились на ребят черными блестящими глазами и дружелюбно пофыркивали. Усевшись верхом на Тали, Дженни несмело погладила его и пришпорила бока ногами. Дельфин послушно поплыл, рассекая прозрачную воду. Джек на Луни не отставал от сестры, Ариана плыла рядом. Девочка рискнула прибавить скорость, и Тали охотно подчинился. Несомненно, ему самому это доставляло большое удовольствие.

Вот это была езда! Ни Дженни, ни ее брат никогда не испытывали ничего подобного. Они мчались по лазурной морской глади, и дельфины то взлетали над волнами, то падали обратно, взметнув тучи брызг, которые разлетались во все стороны, подобно радужным веерам с огненной бахромой. Свежий ветер обвевал разгоряченные лица; Ариана появлялась то перед дельфинами, то сзади, то рядом с ними, и весело смеялась. Ее прозрачная вуаль струилась по ветру, как морская пена. В чистом высоком небе с криками носились чайки, и их белоснежные крылья мелькали в солнечных лучах вспышками ослепительно белого пламени…

Мокрые с ног до головы, усталые, но безмерно счастливые Джек и Дженни вылезли на берег и уселись на прогретых солнцем камнях. Ариана пристроилась рядом, опустив хвост в воду. Дельфины весело гонялись друг за другом на мелководье, свистели и отфыркивались. Не похоже было, что они устали от стремительной гонки.

Дженни взяла руку русалки и с чувством пожала ее:

– Спасибо, Ариана!

– Я буду вам благодарна, если будете молчать о нашей с вами встрече, – ответила русалка. – Если кто-нибудь обо мне узнает, жизни здесь мне больше не будет.

– Мы никому не расскажем, клянусь, – горячо заверил ее Джек. – Только позволь нам прийти сюда еще раз!

После минутного молчания Ариана кивнула:

– Приходите завтра на рассвете на это же место. Я буду ждать вас. И помните о своем обещании. А теперь – до свидания! – Она соскользнула с валуна в воду, махнула рукой, нырнула и исчезла. Дельфины последовали за ней.

Глава 4. Легенда о подводном королевстве

Попрощавшись с Арианой, брат и сестра некоторое время сидели молча. Джек не отрывал взгляда от того места, где скрылась русалка. Наконец он вымолвил:

– Послушай, Дженни, мне все еще кажется, что я сплю. Неужели все это происходит на самом деле?

Дженни счастливо рассмеялась:

– Дорогой братик, забудь хоть на время свои ученые книги и поверь в чудо, которое случилось с нами! Мы ожидали от этих каникул чего-то необыкновенного – и приключения уже начались! Мы стоим на пороге удивительных событий, я уверена в этом!

– А ведь верно, – оживился Джек. – Кстати, мне тут пришло в голову кое-что. Я стал догадываться еще тогда, когда мы услышали пение Арианы, а потом во время разговора с ней меня осенило. Ты помнишь, о чем она пела?

– Еще бы! Могу ли я забыть ее чудный голос? Она пела о разлуке с любимым, которого, возможно, никогда больше не увидит. Песня была такая печальная, что мне захотелось плакать.

– Вот! – поднял палец Джек. – А когда я спросил ее о соплеменниках, помнишь, как она побледнела?

Дженни хлопнула себя по лбу:

– Ну да! Ариана еще сказала, что эта история слишком печальна, чтобы упоминать о ней.

– То-то и оно. За всем этим что-то кроется. Не иначе, с остальными русалками случилось что-то ужасное, и Ариана, возможно, последняя…

– Нам необходимо узнать правду! – твердо сказала Дженни. – Может быть, мы сможем что-нибудь сделать, как-то помочь Ариане.

– Сама она вряд ли расскажет, – возразил Джек. – Видимо, ей больно об этом вспоминать. К тому же она, думаю, не настолько еще нам доверяет. Значит, нужно поискать другой способ все узнать.

– Какой же?

– Подожди-ка… Придумал! Мы спросим у бабушки с дедушкой, не слыхали ли они какую-нибудь местную легенду о подводном королевстве русалок. Возможно, что-то и прояснится.

– Давай попробуем, – согласилась Дженни.

Обсохнув на солнце, близнецы поспешили домой. Время в обществе Арианы пролетело незаметно, и они поспели как раз к обеду. За столом Джек, как они и условились с сестрой, задал вопрос:

– Бабушка, дедушка, вы не знаете какой-нибудь местной легенды о подводном королевстве, где живут русалки?

– А почему это вдруг вам стало интересно? – удивился дедушка.

– Мы были на берегу сегодня утром, и там было так чудесно, что на ум невольно приходили всякие волшебные истории, – объяснила Дженни.

– Хорошо, – решил дедушка. – Я расскажу вам одну легенду, которую очень любят у нас в городке и пересказывают на все лады. Родилась она много лет назад, и неизвестно, кто рассказал ее первым. Думаю, эта легенда совсем не похожа на те, что вы слышали или читали раньше.

После обеда все перешли в гостиную; бабушка устроилась в кресле с вязанием, близнецы примостились рядом с дедушкой на диване, и он повел рассказ:

– Давным-давно, в незапамятные времена, когда мир был еще молод, солнце щедро посылало свои лучи земле, а благодатные ветра реяли над зелеными полями, морские жители и люди жили в мире и согласии. Русалки помогали рыбакам – загоняли рыбу в сети, доставали со дна съедобные водоросли, кораллы и раковины-жемчужницы, а люди в благодарность отдавали им золотые и серебряные изделия, драгоценные камни и дары земли: плоды и растения, каких не сыщешь на дне морском. И бывало даже так, что особенно достойных и благородных людей русалки одаривали способностью дышать под водой, и такие люди подолгу гостили в подводном королевстве. Именно от них пошли рассказы о чудесах морского народа. Но, увы, недолго длилось благословенное время. Люди становились все более жестокими и корыстолюбивыми, они возжелали властвовать надо всеми живущими в этом мире. И вот сказочные существа – эльфы, гномы, великаны, феи – разочаровавшись в роде человеческом, ушли в свои страны, недоступные смертным. Только русалки еще пока не отвернулись от людей, хотя прежней дружбы между двумя народами уже не было. Но однажды случилось так, что сын земного царя Эней полюбил прекрасную дочь подводного владыки – Элиану, и она ответила ему взаимностью. Морской царь, отец Элианы, благословил этот союз, одарив Энея способностью дышать под водой, ибо в глубине души надеялся, что род людской все же образумится и придет к добру и правде. Но отец царевича разгневался на сына за любовь к русалке и проклял его. Тогда Эней отрекся от жизни среди людей и уплыл в море со своей любимой. После этого морские жители больше не помогали людям. Но ребенка, родившегося от брака человека и русалки, дальновидный морской владыка оставил на земле. Он предсказал, что род, который пойдет от этого ребенка, никогда не угаснет и будет спасением для всего человечества. Мальчика воспитали мудрые люди, научившие его понимать Добро и Красоту и нести их свет всему человечеству. И дети, и внуки, и правнуки сына морской царевны и земного юноши унаследовали веру в добро и любовь, стремление к справедливости и милосердию, умение находить прекрасное во всем. Говорят, и сейчас еще есть такие люди, и лишь им дано видеть то, чего не видят другие, понимать прекрасное и даже творить чудеса. Только благодаря им род людской еще живет на этой земле.

На протяжении всего рассказа Джек и Дженни сидели с горящими глазами, ловя каждое слово. Когда же он закончил, они хором воскликнули:

– О дедушка! Мы никогда не слышали ничего подобного! Как это чудесно!

– Понравилась легенда? – улыбнулся дедушка. – Ее очень любят в нашем городке. Она не только красивая, но и очень печальная, ведь повествуется в ней о падении человеческого рода.

– Но почему же мы нигде не читали об этом? – удивился Джек. – Одну какую-то легенду, как правило, знают очень многие.

– Может быть, потому, что никто не спрашивал у нас, – ответил дедушка. – Люди ведь не всегда проявляют любопытство и молчат, когда следовало бы спросить…

– С тех самых пор, как пути двух народов разошлись, – включилась в разговор бабушка, – люди, ничего не зная теперь наверняка, и стали сочинять всякие небылицы о жителях моря. Чего только не рассказывали! Будто русалки топят корабли, утаскивают к себе на дно незадачливых рыбаков, а то еще говорят о морской деве с голосом такой неземной красоты, что моряки плывут прямо на это пение, и их корабли разбиваются о скалы… Я-то никогда не верила в эти бредни. Не могут такие прекрасные существа, как русалки, быть злыми и жестокими!

Джек и Дженни переглянулись и подумали об одном и том же: «Мы-то сами убедились, что легенды не врут!»

За разговорами время пролетело быстро. Потом близнецы покачались в саду на качелях, поиграли в мяч…но все что-то не клеилось. И брат, и сестра с нетерпением ожидали завтрашнего дня и встречи с Арианой и больше не могли ни о чем думать. Уже лежа в постели, Дженни сказала брату:

– Мне кажется, надо рассказать Ариане легенду, которую мы сегодня услышали.

– Наверное, надо. Может, она и сама нам что-нибудь расскажет… О чем ты думаешь?– вдруг спросил Джек.

– Почему ты спрашиваешь?

– У тебя блестят глаза: ясно, тебе пришло в голову что-то необыкновенное…

– Пожалуй, ты прав, – засмеялась Дженни. – Помнишь, дедушка говорил, что потомки того юноши – ну, сына человека и русалки, – видят то, чего не видят другие? Вот я и подумала – а вдруг это мы с тобой?

– Это еще почему?

– Мы же увидели русалку! Без сомнения, она живет в этих местах уже давно, но ведь никто ее не видел! Значит, мы первые.

– Знаешь, а ведь очень может быть, – задумчиво проговорил Джек. – Но давай не будем пока ничего загадывать. Неизвестно, что нас ждет впереди.

– Я уверена, ничего плохого! – возразила Дженни. – Все просто замечательно! Доброй ночи! – И через минуту она уже крепко спала. Вскоре уснул и Джек, уставший от множества новых впечатлений, но счастливый.

Глава 5. Дочь морского владыки

На рассвете близнецы уже были на берегу. Они захватили купальные костюмы и полотенца: вчера им досталось от бабушки с дедушкой за мятую и полусырую одежду. На условленном месте никого не было. Джек и Дженни устроились на прибрежных камнях и приготовились ждать.

Из воды показались два дельфина, посмотрели на ребят совсем человеческими глазами и снова скрылись. И какова же была радость брат и сестры, когда следом за ними появилась Ариана. Она приветливо поздоровалась с ребятами и, усевшись на большом валуне, отжала свои чудные волосы. На шее у нее что-то блестело и переливалось всеми цветами радуги. Присмотревшись, Дженни ахнула: это было великолепное, изумительно тонкой работы ожерелье из оправленных в серебро сияющих сапфиров и алмазов. Дженни не то что видеть – слышать о подобной красоте не приходилось, хотя она как девочка и любила украшения. Ариана перехватила ее восторженный взгляд и грустно улыбнулась:

– Это единственная вещь, напоминающая мне о прошлом, о том, какой я была когда-то и… какой я не стану больше никогда, – еле слышно закончила она.

Джек открыл было рот, чтобы спросить, почему так случилось, но Дженни взглядом заставила его замолчать и сменила тему:

– Ариана, можно задать тебе один вопрос?

– Можно.

– Ты умеешь творить чудеса?

– Чудеса? – рассмеялась Ариана. – А что вы, дети земли, называете чудесами?

– Ну… – замялась Дженни. – Например, заставить море успокоиться или ветер дуть сильнее.

– Это совсем не чудеса, – возразила русалка. – Нам, жителям моря, ведомы многие его тайны, мы говорим со всеми морскими существами: рыбами, дельфинами, акулами… Это не волшебство, а глубокое понимание окружающего мира, проникновение в самую его суть. Впрочем, кое-что мы действительно можем…

Ариана простерла вперед руки и что-то прошептала. И пораженные близнецы увидели, как море, еще секунду назад спокойное, забурлило, и на его поверхности вздыбились две волны. Ариана подняла руки вверх и резко опустила. Волны, повинуясь ее жесту, тоже выгнулись и с шумом обрушились обратно. Ариана снова что-то прошептала, и волны мгновенно приняли облик двух дельфинов, по форме и цвету неотличимых от настоящих. Они плавали, ныряли, гонялись друг за другом и вдруг разом исчезли. Море снова стало спокойным и гладким, как зеркало. Вновь появились Луни и Тали и озадаченно уставились на Ариану и близнецов, не понимая, откуда могло взяться еще два дельфина.

– Вот это да! – завороженно прошептал Джек. – Как тебе это удается?

– Не забывайте, что я русалка и рождена в воде и из воды, – ответила Ариана. – Море знает меня и повинуется мне. Я могу успокоить его в самый сильный шторм – могу заставить бушевать. Я могу вызвать из морских глубин любое существо, любую рыбу и узнать все, что мне будет нужно. Морские волны приносят мне вести со всех концов земли, я говорю с ними, и они понимают меня. Слышите, как они шепчутся?

Дженни и Джек прислушались, и, действительно, в плеске набегающих волн можно было различить отдельные слова. Волны шептались, шелестели, словно поверяя друг другу какие-то им одним известные тайны… Близнецы не осмеливались нарушить воцарившееся молчание. Ариана смотрела вдаль, туда, где море сливалось с небом, и ее бездонные глаза, казалось, вбирали в себя всю синеву бескрайних просторов. И вдруг она тихонько запела:

Морская волна, принеси мне весть с далекого края земли,

Куда не решаются люди свои уводить корабли,

Где воды нездешних морей, вздыхая, блестят при луне…

Морская волна, расскажи мне о дивной той стране!..

Морская волна, принеси мне весть с далеких чужих берегов,

Где нет ничего, кроме диких утесов и желтых бесплодных песков,

Где эхо, рождаясь в ущельях, гремит над затихшей землей…

Морская волна, ответь, ты слышишь ли голос мой?..

Чарующий голос русалки сливался с шумом прибоя, становясь его частью, растворялся в нем, как солнечный луч, проникая сквозь толщу воды, невольно расщепляется на тысячи золотых лучей. Но вот в песне зазвучала такая глубокая печаль, что у Дженни на глаза навернулись слезы, а Джек, стараясь скрыть волнение, отвернулся:

Быть может, однажды услышу я в блеске и шорохе волн,

Что вдаль по небесной дороге, сверкая, стремится челн,

И звездный кормчий расскажет мне, в ночи иль на склоне дня,

Что тот, с кем навсегда мое сердце, ждет и любит меня…

Ариана замолкла, но через некоторое время заговорила – вначале медленно, затем все свободнее и смелее, как будто порывала с данным когда-то обетом молчания, и близнецы не сразу поняли, что она рассказывает им свою историю:

– Далеко-далеко, на самом краю света, где небо встречается с землей, раскинулся огромный океан. В тихую погоду вода его так чиста и прозрачна, что можно разглядеть все камни и водоросли на дне, а в бурю пенится и бурлит, словно в глубинах бушует страшная гроза. Волны день и ночь шепчутся друг с другом и рассказывают чудесные сказки о том, что было, есть или будет, а над ними с протяжными жалобными криками летают белокрылые чайки. Никогда еще ни один корабль детей земли не заплывал в эти заповедные воды, поэтому никто о них не знает. И вот под волнами этого океана, в прохладной сияющей глубине, и лежит королевство русалок.

Жители этого благословенного королевства живут в мире и счастье, не зная войн, голода и болезней. Они дружат со всеми морскими обитателями, и те их понимают и любят. Русалкам подвластны все ветра – по их желанию океан то бурлит и клокочет, то спокоен и тих. Все подводные тайны ведомы морским жителям, они знают обо всем, что происходит в глубинах, а волны и птицы приносят им вести со всех краев земли.

Хотя русалки и не бессмертны, они живут долго, намного дольше людей: их век равняется нескольким сотням лет, а когда приходит их время, они не умирают, как дети земли, а растворяются в океане, становятся волнами, приливами, подводными течениями. Это их голоса слышны в шуме прибоя, в плеске набегающих волн, и если прислушаться, то можно многое узнать. Жаль, что люди разучились понимать, о чем поет ветер и шепчутся волны.

Около трехсот лет назад на престол вступил Актамандр ІІІ. Никогда еще (кроме, возможно, тех дней, когда русалки и люди жили в мире друг с другом) у подводного народа не было более мудрого и справедливого правителя. При Актамандре королевство процветало и умножало свои богатства. Казна была полна драгоценных камней, золота и серебра, на подводных лугах росли невиданной красоты цветы, жители не знали недостатка ни в чем. По приказу Актамандра были возведены великолепные здания, а с дворцом самого морского владыки – чудом из снежно-белого мрамора и сияющего хрусталя – мог сравниться разве что воздушный замок короля эльфов.

Однако Актамандр вовсе не был расточителен и беспечен, и сокровища земных недр не имели для него особой ценности. Он неустанно заботился о благе своих подданных, а самым большим его сокровищем были три дочери – Амальтея, Альфиана и Ариана. Все принцессы отличались необыкновенной красотой. У старшей, Амальтеи, цвет волос напоминал молодые водоросли, а глаза искрились всеми оттенками зеленого. Средняя, Альфиана, притягивала взгляд необычным сочетанием серых прозрачных глаз и перламутровых, словно драгоценные раковины-жемчужницы, волос. А у младшей, Арианы, волосы были цвета неба на рассвете, а в глазах плескалась синева бескрайнего океана.

Сестры были очень разными. Амальтея, живая, яркая, любила быструю езду на морском коне и веселые празднества, а танцевала она лучше всех при дворе. Тихая задумчивая Альфиана предпочитала уединение, но в игре на морской арфе ей не было равных. У Арианы же нрав был спокойный и веселый, она тоже охотно ездила верхом, но гораздо более любила уединяться в дворцовом саду или совершать длительные прогулки со своими друзьями – рыбами и дельфинами. Но помимо красоты она обладала самым чудесным голосом во всем королевстве. Когда Ариана пела, все в подводном мире замирало, наслаждаясь ее дивным голосом.

Принцессы неизменно украшали все дворцовые празднества: Амальтея танцевала, Альфиана играла на арфе, Ариана пела – и никто не мог оторвать от них глаз.

Сестры никогда не испытывали недостатка в поклонниках; старшим это нравилось, они охотно проводили время в обществе отпрысков знатных семей – юношей столь же богатых, сколь и учтивых. Однако Ариана никогда не стремилась покорять и очаровывать. Ее не привлекали кавалеры как у сестер, она ждала кого-то необыкновенного, кто бы смог разбудить ее сердце.

Глава 6. Эйнар

Однажды Ариана вместе со своими друзьями-дельфинами гуляла в парке неподалеку от королевского дворца. Парк был старый, густо заросший раскидистыми морскими деревьями, и даже ясным днем, когда солнечные лучи пронизывали толщу воды до самого дна, здесь царил мягкий голубоватый полумрак. Ариана сидела на большом валуне, гладя и лаская дельфинов, и внезапно ей стало так грустно, так тоскливо, что захотелось плакать. Чтобы развеять грусть, она вполголоса запела:

В полночном сумраке, когда прозрачная волна

Тихонько шепчет мне о том, что бледная луна