скачать книгу бесплатно
Мы не успели выпить по чашке кофе, когда прозвенел колокольчик на входной двери. Старый чопорный слуга пошел проверить кто это, и вскоре вернулся с запечатанным конвертом, который поднес леди Икении.
– Письмо? – она нахмурилась, разглядывая печать, и ахнула: – Королевская! Письмо от королевы!
Пока она вскрывала конверт, мы следили за ней молча и настороженно. Но вот письмо было извлечено, развернуто и…
– Её величество просит леди Валентайн приехать в замок Девин, – произнесла леди Икения благоговейно, пробежав строки послания глазами. – Мастер Леонсио, королевский художник, будет писать ваш с Аселином портрет, Эмилия. Это чудесно! За вами прислали королевский экипаж. Это огромная честь. Вы не можете отказаться.
Я посмотрела в чашку и положила на блюдце серебряную ложечку.
– У меня нет причин, чтобы отказываться, – сказала я, будто подписывая себе смертный приговор.
Королевская милость связала меня железными цепями. Или накрыла сетью, как доверчивую пташку.
Вскоре карета с королевскими гербами на дверце везла меня на Девин холм. По сравнению с этой каретой, экипаж Майсгрейвов был всего лишь комфортабельной телегой.
Я сидела на мягчайших подушках, в окружении бархата и шелка, в сопровождении двух девиц, которые сидели напротив, рассматривая меня исподтишка, но очень внимательно.
Взгляды их едва ли можно было назвать доброжелательными, поэтому я не стала знакомиться и расспрашивать о том, куда меня везут. Но тоже рассматривала своих спутниц искоса.
Одна из девиц была разодета, как модная картинка. Вроде бы ничего особенного в крое платья, никакой особенной вышивки – но серебристая ткань струилась по её телу завораживающим водопадом, а голубой шарф, небрежно переброшенный через плечо и закрепленный у пояса жемчужной брошкой, окутывал девушку, словно облако. Вторая девица тоже была одета со вкусом, но голубого шарфа у неё не было, как и хорошенькой мордашки.
Мы проехали две улицы, когда девушка с голубым шарфом нарушила молчание.
– Значит, вы – невеста младшего Майсгрейва? – спросила она так вежливо и так надменно, что я сразу вспомнила, что на мне чужое платье. В этот раз платье было бледно-желтым, с широким кружевным воротником, почти закрывавшим плечи.
Леди Икения настояла, чтобы я надела именно его. Вряд ли Корнелия, которой принадлежал этот наряд, была довольна, потому что когда увидела меня в желтом – демонстративно отвернулась.
– Помолвка не состоялась, – ответила я чинно. – Её величество вызвала нас в столицу.
– Её величество вызвала? – фыркнула девица с шарфом, и я немедленно вспомнила подслушанный в церкви разговор. – Сдались её величеству вы и ваша помолвка в вашем захолустном городе… как там он называется? Смузи-форт? – и она засмеялась, таким забавным показалось ей коверкать название моего города.
– Саммюзиль-форд, – поправила я её очень спокойно. – Видимо, вы нигде не были дальше столицы?
Невинный вопрос был принят, как вызов. Девица вскинула брови, оглядывая меня новым взглядом – изумленным, насмешливым, но и подозрительным.
– Я родилась в столице и никогда её не покидала, – сладко согласилась она. – Только иногда, когда её величество путешествует к морю, я сопровождаю её и живу в замке моего отца. В Нэншире. Слышали о таком?
Земли графа Нэн! Значит, эта спесивая красавица – та самая несостоявшаяся партия, которую Вирджиль пророчил Аселину? Леди Филомэль? Я тоже окинула девицу новым взглядом. Шарф хорош. И брошка. И диадема посажена на макушку так ловко, что кажется природным продолжением изящной головки. Как будто жемчужинки и бирюза были там с рождения.
– Слышала, но никогда не бывала в Нэне, – ответила я очень ласково. Наверное, так мог бы говорить Вирджиль Майсгрейв, угрожая превратить меня в мышь. – Жила себе потихонечку в Саммюзиль-форде и встретила там Аселина. После свадьбы мы хотим вернуться туда. Саммюзиль – чудесный, очень милый городок.
– О, неужели? – произнесла девица мне в тон. – Интересно, как лорду Аселину удастся выполнять свои обязанности помощника префекта, если он будет жить в Саммю… как там вы сказали?
Она попала в цель. А меня словно окатило ледяной водой. И правда… Как же наши планы вернуться в провинцию и жить там, если Аселин вступил на такую высокую должность?..
– Всерьез надеетесь, он покинет столицу, когда сама королева поставила его заместителем моего отца? – подкинула девица с шарфом ещё одну шпильку.
– Вы – дочь графа Нэн? – спросила я, стараясь сохранить лицо.
Значит, префект Южного департамента – отец вот этой красотки. Которую добрый дедушка Джиль мечтает увидеть женой Аселина. И королева так невзначай определяет моего жениха именно под начало графа Нэн… Стоп. А королева ли? Или это было желание старшего Майсгрейва?..
– Да, нас ещё не представили друг другу, – ответила мне девица. – Будем знакомы. А вы, насколько я помню, Эмилия Валентайн?
– У вас необыкновенно хорошая память, – подтвердила я.
– Хорошая, – подтвердила леди Филомэль. – Только вот что-то не припомню, кем были ваши маменька с папенькой?
– Они были замечательными людьми, но никогда не были представлены при дворе, – я сразу отметила, что леди Филомэль сказала «были». Не так мало она знала о моих родителях, как хотела показать.
– Почему? – немедленно бросилась с расспросами леди Нэн. – Им запрещено было посещать столицу? А вас почему не представили королеве в надлежащее время? Сколько вам лет, леди Валентайн?
– Девятнадцать.
– А выглядите старше, – с трудом скрывая злорадство, заметила она. – Мне семнадцать, и я уже два года, как представлена королеве.
Другая девица, до этого сидевшая тихо, как мышка, хихикнула.
Спустить подобное было невозможно, и я спросила:
– Два года при дворе? Наверное, королева очень вас ценит?
– Конечно, – леди Филомэль вздернула носик. – И моего уважаемого отца, и мою уважаемую матушку…
– Она и к вам проявила такое же доброе участие, как и ко мне? – осведомилась я. – Её величество решила устроить и вашу свадьбу?
Вторая девица опять хихикнула, а дочь уважаемых родителей досадливо наморщила лоб.
– Ах, значит, её величество позаботилась только о свадьбе Аселина, – покаянно вздохнула я. – Простите, я была бестактна.
– Думаете, это королева решила о вас позаботиться? – выпалила леди Филомэль. – Вы так наивны! Королеве нет до вас никакого дела. Все знают, что на этом настоял граф Майсгрейв.
– Фили, – шепнула вторая девица, дёргая леди Нэн за рукав и боязливо поглядывая на меня.
– Всем известно, что об этой свадьбе хлопочет Майсгрейв. Что ты цепляешься ко мне, Гортензия? – Филомэль отмахнулась от подруги и подалась вперёд, глядя мне в лицо. – Чем же вы ему приглянулись, если он так старается? Странно… – она поджала губы и снова отмахнулась от Гортензии, напрасно пытавшейся её остановить. – Что он в вас нашел? Ведь граф Майсгрейв не любит особ преклонного возраста.
– Фили!.. – почти взвизгнула бедняжка Гортензия и зачем-то выглянула в окно кареты.
Но Фили уже больше напоминала ураган, который несётся, сметая всё на своём пути.
– Граф предпочитает девочек, – цедила она сквозь зубы, внимательно наблюдая, как я приму эту новость. – Маленьких, невинных… Чтобы развращать их. Раньше он принуждал их к сожительству, похищая из семей, и держал в своем страшном замке на Птичьем холме. Хотел сохранить это втайне, но королева узнала и… он быстро избавился от бедняжек. Но разве можно избавиться от старых привычек? Наверняка, продолжает развратничать, только делает это тайно.
– Вы так уверенно об этом говорите, – сказала я.
– Потому что знаю правду, – заявила леди Филомэль важно.
Только вряд ли она говорила правду. Скорее всего, пересказывала сплетни или придумала ложь тут же, на ходу, чтобы шокировать меня. Надо было ожидать, что королевские милости сразу вызовут придворные зависти. Мне очень хотелось верить, что новые ужасающие подробности о жизни и натуре Вирджиля Майсгрейва – лишь выдумка. Но сказанное юной леди было настолько омерзительно и ужасно, что я всё равно испытала нечто вроде невидимого удара в голову и сердце. Я только собралась ответить, что не верю ни единому слову, как леди Гортензия вдруг подала голос:
– Майсгрейв всегда любил зрелых женщин, – наивно сказала она. – Фили, вспомните о Неистовой Джейн. Все знают, что они были любовниками.
– Ой, ну вы придумаете тоже, – засмеялась леди Нэн. – Все знают, что он был с Неистовой Джейн только чтобы украсть её колдовские знания. А потом леди Джейн пропала, если помните. Куда, интересно? Туда же, куда и девочки из Мэйзи-холла!
Они заспорили, а я постаралась слушать их как можно более отстранённо. Две богатые, избалованные, спесивые девицы, мнившие себя образчиком аристократизма и благородства, не стесняясь выясняли, с кем граф Майсгрейв предпочитает предаваться разврату – с девочками или женщинами в возрасте.
А в самом деле, почему Вирджиль Майсгрейв не женат? Колдуны долго не женятся – так сказала леди Икения. Но почему? У колдунов какие-то особые требования к избраннице? Отец графа тоже долго не женился, но это не помешало ему прижить сына от любовницы. Несомненно, сын недалеко ушел от отца, если подробности его личной жизни так интересны посторонним. Нет дыма без огня, как говорила матушка Бевина из пансиона святой Линды.
Мне показалось, ещё немного, и юные леди пустят в ход сумочки и веера, но тут карета остановилась перед въездом на Девин холм, и нам пришлось выйти.
Солнце припекало, и леди Филомэль, поднимаясь по Бесконечной лестнице, жалела, что не прихватила зонтик. Она прикрывала лицо веером, чтобы уберечься от солнечных лучей, и не преминула уколоть меня:
– А вы совсем не боитесь солнца, леди Валентайн? Это вы от рождения такая смуглая или работали в поле?
– Я только в прошлом году приехала из пансиона святой Линды. Там мы много времени проводили на свежем воздухе.
– Сажали репу?
– Нет, занимались живописью. Наша учительница по рисунку и живописи считала, что лучшие картины можно создать только с натуры и только при дневном свете. Мы рисовали липы и реку, и вид на город… Очень изящное искусство. А вы любите рисовать?
Судя по выражению лица леди Филомэль, теперь я попала в цель.
– К чему благородной девушке пачкать руки красками? – быстро ответила она. – Чтобы нарисовать реку, есть художники.
– О да, – согласилась я. – И её величество любезно разрешила мне и Аселину позировать для мастера Леонсио. Я не видела его работ, но слышала о них много восторженных отзывов.
Леди дернула плечиком, и до самого замка не произнесла больше ни слова. В замке нас уже ждали, и мне не позволили полюбоваться великолепными стрельчатыми сводами, чудесными витражами и мозаичным полом – сразу повели в левое крыло, где располагалась мастерская. Леди Филомэль приглашена не была, и ей пришлось остаться, в то время как меня две служанки проводили по винтовой лестнице в комнату на третьем этаже.
– Её величество велела приготовить вам платье, – сказала одна из служанок, распахивая передо мной двери. – Мы поможем вам переодеться.
Я переступила порог – и потеряла дар речи.
Посреди комнаты, на деревянном манекене красовалось самое чудесное и восхитительное платье, которое только можно было представить. Каскады белой ткани напоминали снежную лавину, лёгкая газовая ткань окутывала лиф и кружево рукавов, подобно облаку. Подвенечное платье…
– Оно слишком дорогое…. – пробормотала я.
– Оно было сшито за одну ночь специально для вас, – наставительно сказала одна из служанок. – Её величество сама выбирала фасон и ткань. Её величество сказала, что в этом платье вы получитесь на портрете прекрасной, как фея. Вы не можете отказаться, леди.
«Вы не можете отказаться», – эхом прозвучал в моей голове строгий голос леди Икении, а служанки уже закрывали за мной двери – словно захлопывали клетку.
8. Семейный портрет
Птичка попалась, в этом не было сомнений. После всех королевских милостей не так-то просто сказать: простите, ваше величество, но что-то я передумала выходить за лорда Аселина.
Мне было страшно, когда служанки ловко и деловито сняли с меня жёлтое платье и поднесли, держа руками, затянутыми в перчатки, белоснежное облако, которое накрыло меня, лаская кожу прохладной, струящейся тканью, но стоило взглянуть в зеркало…
Волшебство умел творить не только граф Майсгрейв. Королевские портные тоже умели колдовать. Из зеркала на меня смотрела очаровательная девушка – стройная, лёгкая, казавшаяся невесомой в воздушном платье. Служанки распустили мои волосы, украсив их крохотной шапочкой с тремя фарфоровыми розами – такими же белоснежными, как платье. Несколько жемчужных нитей кокетливо спускались с её края, ярко выделяясь в моих тёмных кудрях.