banner banner banner
Притворись моей сестрой
Притворись моей сестрой
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Притворись моей сестрой

скачать книгу бесплатно

Притворись моей сестрой
Кэролайн Б. Куни

MOLOKO. Кто-то разыскивает тебя по всей стране. Культовая история #2
Вторая книга из культовой серии MOLOKO, проданной тиражом 15 000 000 экземпляров. БЕСТСЕЛЛЕР AMAZON c 1990 года. Книга входит в школьную программу США.

В первой книге 15-летняя Дженни случайно видит свое детское фото на объявлении о пропавшем 12 лет назад ребенке. Дженни потрясена: неужели люди, которых они считала родителями, много лет назад похитили ее? Во второй книге тайна похищения раскрыта и Дженни по суду должна переехать жить к биологическим родителям. Вот только не все члены семьи рады ее «возвращению»…

Кэролайн Б. Куни

Притворись моей сестрой

© Андреев А.В., перевод на русский язык, 2021

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

I

После исчезновения сестры отец начал не просто самостоятельно каждое утро отвозить их в школу, но еще и все время держал за руки.

Ни разу за все сто восемьдесят учебных дней в году, начиная с детского сада и до шестого класса, детям семьи Спринг не разрешали ездить на школьном автобусе. Ни разу за это время Джоди не разрешили войти или выйти из школы без постоянного присутствия папы.

Дети вылезали из машины. Правой рукой он брал Джоди, а левой – Стивена. Они пересекали парковку, заходили в здание школы, потом в класс, и только там мистер Спринг передавал руку дочери учительнице. Потом окидывал внимательным взглядом коридор, словно похитители могли прятаться за стендом с именами победителей научной викторины. Дальше он повторял процедуру со Стивеном.

В течение многих лет Джоди считала такое поведение совершенно нормальным. Но однажды, когда Стивен учился в четвертом классе, он сказал: «Если кто-то продолжит держать меня за руку, я его укушу». И предупредил, что готов носить нож, автомат, ядерную бомбу, чтобы взорвать потенциальных похитителей, но никогда больше не позволит водить себя за руку.

Тогда четвероклассник выразил чувства, которые никто не хотел озвучивать.

– Ненавижу Джен! – кричал Стивен. – Ненавижу сестру за то, что она испортила нам жизнь! Могла бы сделать так, чтобы ее тело нашли. Тогда мы бы ее похоронили и успокоились! А вместо этого приходится каждый день волноваться! Ненавижу!

Сейчас Стивену семнадцать. Джоди помнила сцену, которую устроил брат, словно она была вчера. Мама с папой сидели, не проронив ни слова, как куклы. Еще помнила, что никто не накричал на него за те ужасные слова.

Долгие годы переживаний были для семьи как сметающий все на своем пути торнадо. Постоянные волнения отделили их друг от друга, и каждый чувствовал себя не составляющей одной семьи, а соседом по квартире.

После той истерики Стивена все долго молчали. Даже близнецы, которых нельзя было назвать самыми послушными в мире детьми и которые очень часто доставали всех своим поведением, понимали, что на этот раз лучше рот не открывать.

Потом папа вытянул в обе стороны руки, словно римский раб, которого должны распять. Каждый вечер за ужином они произносили молитву. Именно это он и хотел сделать, но, судя по напряженным рукам и глубоким морщинам вокруг рта, складывалось ощущение, что он призывает совсем к другому. Джоди сидела между ним и Стивеном и думала, что, если протянет брату руку, он ее обязательно укусит.

Но не укусил. Вместо этого мальчик расплакался. Он часто плакал когда был маленьким. После того как ему исполнилось семнадцать, в мире не существовало ничего, что могло бы заставить Стивена Спринга расплакаться. В ситуациях, когда десятилетний плакал, семнадцатилетний пускал в ход кулаки.

Они взялись за руки, и папа произнес совсем иные слова. Он сказал: «Господи, сегодня мы собираемся похоронить Джен. Мы ее любим, но теперь ее нет с нами, и мы хотим с ней попрощаться. Спасибо Тебе за то, время, которое Ты дал с ней провести. Но надо продолжать жить дальше. Спасибо Стивену за то, что он об этом напомнил».

Тогда Джоди было всего девять лет, она училась в третьем классе. Тогда девочка разжала ладони и высвободила руки, чтобы вытереть слезы. Она так никому и не призналась, что плакала не из-за того, что ей не хватало сестры, а потому что семья наконец освободится от Джен, поставят ее на полку, как прочитанную книгу, и больше не будут упоминать.

– Дай Джен ангела-хранителя, – добавил папа.

Обычно, когда мистер Спринг читал молитву, Джоди чувствовала, что он обращается непосредственно к детям, призывая их хорошо себя вести и быть благодарными за все. Но в тот раз все было иначе. Папа обращался непосредственно к Господу. Девочке казалось, если посмотреть вверх, то получится Его увидеть. Но эта мысль испугала ее еще сильнее, чем возможный укус Стивена.

– Позаботься о Джен, где бы она ни была. Помоги нам больше не вспоминать ее имя. Помоги нам быть семьей из шести человек и навсегда позабыть, что мы были семьей из семи.

Папа сжал ладонь Джоди.

Джоди – ладонь Стивена.

Это повторил каждый, и рукопожатие прошло по кругу. Судя по всему, Господь услышал молитву, потому что комок в ее горле неожиданно исчез, а близнецы заговорили о спорте. Они болтали на эту тему всегда, даже когда были совсем маленькими. Казалось, мальчики играли с бейсбольными, футбольными и теннисными мячами чуть ли не с рождения. Стивен показал всем контрольную работу по географии, за которую получил четверку с плюсом – сорок два очка из пятидесяти возможных. Семья снова объединилась. Все встало на свои места, вошло в норму: от количества стульев за обеденным столом до количества подарков под елкой. Теперь их было шесть человек. Седьмой член семьи исчез.

Мама с папой больше не звонили мистеру Моллисону, агенту ФБР, который возглавлял поиски дочери. Достаточно долго он был практически членом семьи, как дядя Пол или тетя Лауллен. На следующий год никто не вспоминал Джен в день ее рождения, никто не плакал в годовщину исчезновения.

Мистер и миссис Спринг оставались, пожалуй, самыми вдумчивыми и аккуратными родителями во всем штате Нью-Джерси, но их дети вели себя так же. И не из-за боязни, что их похитят. Они просто привыкли к порядку, к тому, что надо всегда сообщать родителям о своем местонахождении, никогда не задерживались и не опаздывали. Это были дети, знакомые с ужасом, который может произойти в этом мире.

Поэтому сейчас Джоди никак не могла осознать, что ее сестра, оказывается, жива, что с ней ничего плохого не случилось, и теперь она приедет домой. Все ужасы, которые они себе представляли, оказались лишь вымыслом.

Джен не умерла.

Ее не мучили и не пытали.

Над ней не издевались, не убили и даже не пугали!

С ней все эти годы все было в полном порядке.

Это просто удивительно! Джоди вспоминала волнения и переживания, которые они испытали за одиннадцать с половиной лет. Конечно, не все это время. После тех слов отца страх за судьбу сестры почти исчез, потому что девочка верила: папа договорился с Господом. Если они говорили, что надо перестать волноваться, как она могла не верить? Однако в подростковом возрасте страх за Джен иногда появлялся снова. Это могло произойти, например, когда она приносила из библиотеки книгу, где героиней была рыжеволосая девочка по имени Джен. Когда Стивен впервые пригласил девушку на свидание, оказалось, что ее звали Джен. Или по телевизору шел фильм или программа о похищении детей. Или, когда на почте ее взгляд падал на стенд с черно-белыми фотографиями и надписью: «Вы видели этих детей?»

Тогда она снова начинала чувствовать то, что чувствовала ранее. Начиналась паника, из-за которой не получалось думать ни о чем другом. Она ощущала злость и досаду, что в жизнь их семьи так бесцеремонно вмешались. Когда Джен исчезла, Брайан и Брендан были еще совсем малышами, их возили в двухместной коляске. Девушка помнила, что в то время все, к чему прикасались братья, становилось липким. Ее отношения с ними начались с того, что надо было обходить ребят стороной и избегать контакта. Иначе можно было оказаться измазанной сладостями. Так или иначе, с годами мало что изменилось, и она все так же стремилась держаться от них подальше. Когда сестра исчезла, Джоди ходила в детский сад, а Стивен – в первый класс. С тех времен у обоих были четкие воспоминания, они уже понимали, что произошло.

Ну, может быть, не совсем. Никто на самом деле не понимал, что же произошло в тот день в торговом центре. Неизвестно, куда исчезла Джен, кто ее взял и взял ли, а если и взял, то зачем. Тем не менее она прекрасно знала, какие последствия это имело для всей семьи.

Не верилось, что, оказывается, все эти годы девушка пребывала в добром здравии и была счастлива. Семье Спринг не надо было волноваться. Мама с папой даже слова произнести не могли от облегчения и счастья.

Джоди представила все свои кошмары, будто разложила их на кровати, как чистое белье, перед тем как убрать его на полку. Она мысленно смотрела на прошлые страдания, меньше, чем когда-либо ранее, понимая, почему и за что они свалились на ее семью.

Стивен, понятное дело, очень злился. Он не отличался большим терпением и периодически «взрывался» по тому или иному поводу. Парень заявил, что Джен должна была страдать так же, как и все остальные члены семьи.

– Ни в коем случае не говори так, когда она приедет, – предупредил папа.

Родители кричали, смеялись, обнимались и вообще находились в состоянии чрезвычайного возбуждения и эйфории. Джоди не хотела, чтобы члены ее семьи вели себя слишком шумно и эмоционально. Она считала, что пора всем наконец перестать держаться за руки, сесть за стол и прочитать молитву.

– Давайте успокоимся, не надо так сильно возбуждаться, – неоднократно предлагала она.

Но ничего не получилось. Когда мама думала, что никто на нее не обращает внимания, она немного передвигала стулья вокруг стола так, чтобы понять, куда лучше поставить седьмой стул. Он должен стоять там, когда в доме появится так долго отсутствовавшая дочь. Миссис Спринг клала руки на его спинку, танцевала вокруг что-то похожее на чечетку. Со стороны это выглядело ужасно смешно: седеющая сорокатрехлетняя женщина с растрепанными волосами отплясывает в кедах. На линолеуме кроссовки издавали скрипящий звук, а не стучали и не щелкали, как полагается.

– Нам всем будет непросто, – предупреждала она потом каждый вечер. – Джен выросла в другой семье, поэтому, вполне возможно, у нее будут другие ценности, – и тут же заливалась смехом, как ребенок. Она сама не верила в то, что говорила, и была уверена, что все будет радостно и легко. – Нам будет непросто привыкнуть друг к другу, – добавляла она главным образом для Стивена.

Тот не особо хорошо находил общий язык с людьми.

Джоди хотела стать посредником между Стивеном и Джен. Она была уверена, что легко найдет общий язык со своей вновь обретенной родственницей. Как ни крути, они сестры, их имена начинались с одной буквы. Они почти как близнецы. Брайан и Брендан обращали мало внимания на все остальное, кроме самих себя. Джоди им завидовала, потому что у каждого был самый близкий друг, который был частью его самого и с которым можно было поделиться самыми сокровенными секретами.

Именно такие отношения она собиралась построить с Дженни.

По вечерам, лежа в своих кроватях, отделенных друг от друга небольшим столом, они будут делиться друг с другом тем, чем обычно делятся сестры. Джен расскажет о своем похищении то, что никогда никому не рассказывала. Джоди, в свою очередь, поделится секретами собственной жизни, радостями и горестями, которыми она так и не нашла смелости поделиться с подругами Николь и Кэтлин. А те вообще считали, что ее комната слишком маленькая, чтобы делить ее с кем-то другим. Там было две кровати, высокий шкаф и небольшой письменный стол. Среди кассет, свитеров, заколок и обуви сложно будет найти место для вещей второго человека. Девушка неустанно перебирала и перекладывала их, пока они не начали занимать ровно половину пространства. Многое отправилось на помойку; то, чем редко пользовалась, она сложила в бумажные пакеты и унесла на чердак.

Часть карманных денег девушка потратила на специальную надушенную бумагу с английскими узорами для прокладки полок. Бумага пахла, наполняя комнату приятным ароматом. Этот запах наверняка понравится Джен.

Ее маме нравились похожие имена. Имена Джоди и Джен подходили друг к другу. Как и Брайан и Брендан. Стивен был самым старшим ребенком в семье, и мама с папой хотели родить еще ребенка, которого назвали бы Стейси вне зависимости от пола. После исчезновения девочки никто, конечно, не заводил об этом никаких разговоров. Так что в семье были Джоди и Джен, Брайан и Брендан, а также Стивен. Мог или могла быть Стейси.

Джен была почти на два года младше. Когда они были маленькими, то частенько ссорились и дрались, а Джоди искала поддержки у Стивена. На протяжении многих лет девушка думала о произошедшем. Если бы тогда в торговом центре, она, как и следовало, держала сестру за руку, то ее бы не украли. Может ли она при встрече сказать, что пропажа Джен – во многом ее вина? Стоит ли признаваться? Если Джен ответит, что сестре не стоит переживать, ведь теперь она дома и счастлива, тогда можно спокойно все рассказать. А если скажет, что ненавидит ее за это? Девушка положила расческу с надписью «Джен» на кружево, которым решила украсить полку.

В семье были кружки, майки, браслеты, бумага для письма, сумки и другие предметы с вышитыми или как угодно написанными детскими именами, потому что мама любила их покупать. К приезду дочери женщина хотела приобрести как можно больше предметов с именем «Джен». И найти такие вещи не составляло труда, потому что это имя было распространенным и популярным. Они взяли столько всего, что им в какой-то момент стало стыдно.

– Придется вынимать их по одной, – смущенно сказала мама.

За всем смехом и суетой скрывались годы волнений. Маму начало часто трясти, особенно руки, она худела. Никто не комментировал ее поведение, потому что все члены семьи ужасно волновались. Все переживали по разным поводам. Например, что они будут есть в первый вечер после ее приезда? Что скажут соседям? Как отвозить Джен в школу? Как обнимать? Какой окажется их повзрослевшая сестра? Любит ли она шутки? Или она застенчивая? Будет ли бояться членов своей предыдущей семьи? И вообще – какая она?

Джоди выдвинула ящик шкафа, в котором ее вещи занимали ровно половину пространства. Ей было приятно это делать, словно она открывала свою жизнь и принимала в нее пропавшую сестру.

«У меня есть сестра, – думала девушка. – Она не умерла, не пострадала. Ее сохранил и возвращает нам ангел-хранитель».

Джен приедет завтра.

II

Ее спальня в Коннектикуте была просторной, хорошо обставленной и залитой солнцем, в которой Дженни Джонсон жила беспечно и радостно. В комнате стояли предметы, свидетельствовавшие о ее прошлых увлечениях: на полках расположились значки и ленты, полученные за конную езду, которой она увлекалась в четвертом классе; там же лежала флейта, а на полу стоял пюпитр с нотами, оставшиеся от увлечения музыкой в шестом, и помпоны чирлидера времен седьмого класса.

Мама Дженни окинула взглядом комнату, словно осматривала интерьер средневекового замка в Европе, в котором много веков назад люди вели странное и малопонятное нам существование. Но сейчас все изменилось: странным и непонятным стало существование семьи Джонсон.

Девушка сделала движение, чтобы обнять маму, но та отступила на шаг. На самом деле она очень любила обниматься…

– Я этого не перенесу, – прошептала миссис Джонсон. Она смотрела не на дочь, а на интерьер комнаты. После отъезда Дженни это все, что у них останется.

– Мамочка, пожалуйста, не злись на меня.

Она не понимала, как жить дальше, если ее отвергает собственная мать. Дженни чувствовала себя маленькой девочкой, просившейся сесть маме на колени.

– Я – не твоя мама, – миссис Джонсон произнесла это таким мрачным тоном, словно ее вели на эшафот.

После выяснения, как девочка на самом деле оказалась в их семье, красота женщины потускнела, элегантность исчезла. Казалось, вся ее жизнь трещит по швам. Миранда Джонсон теряла уже вторую дочь. Много лет назад пропала Ханна, а теперь уходила и Дженни.

– Нет, ты— моя мама! – девушке казалось, что все ее тело, как и жизнь, выворачивают наизнанку. И почему она должна жить в семье Спринг? Почему не спорила, не визжала и не топала ногами?

Адвокаты терпеливо объяснили, что, так как Дженни фактически еще не исполнилось пятнадцать лет (оказалось, что она была на целый год младше, чем предполагали Джонсоны), девочка считается несовершеннолетней, следовательно, она обязана слушаться указаний своих родителей. Мистер и миссис Джонсон не являлись ими. Это были мистер и миссис Спринг, которые хотели, чтобы родная дочь жила с ними в их доме, расположенном в другом штате.

Каким романтичным все казалось в первую неделю после того, как все стало известно. Из глубин далекого прошлого появляется настоящая семья! Девочка узнает о том, что была похищена таким образом, что преступление осталось неизвестным даже для самих похитителей!

Но сейчас все казалось совсем не таким. Это стало сильнейшим ударом для тех, кого она называла мамой и папой. Друзья уже давно перестали обращаться к родителям «мамочка» и «папочка». Большинство говорило «отец» и «мать», но для Дженни они все еще были «мамой» и «папой». И что же она сделала с ними?

Мама, спотыкаясь, ходила по своему красивому дому, словно потерянная. Ее красавец отец, тренировавший в свободное время школьную команду, осунулся и стал молчаливым. Все это было на ее совести. Она могла поступить по-другому, могла вообще ничего не предпринимать. Могла бы позабыть множество странных вещей, которые не складывались в единую картину.

«Если бы…», – все время размышляла она. Если бы тогда в столовой не взяла в руки пакет с молоком Сары-Шарлотты. Ведь ей недаром поставили аллергию и запретили его пить! Это можно было бы воспринять как четкое указание, что не стоит даже смотреть на пакеты молока, на которых и печатали фотографии пропавших детей. Но в тот осенний день Дженни схватила его.

Если бы тогда, выпив молоко, тут же бросила пакет в мусор…

Если бы не лезла в архивы и не читала, что писали о похищении в газетах…

Если бы не рассказала обо всем Риву…

Если бы тот не сообщил Лиззи…

Хотя при всем этом семья Спринг полностью была права. По крайней мере, в моральном плане. Ведь она была их ребенком. А если так, то и жить должна с ними.

Будущее казалось таким страшным, что не хотелось о нем и думать. Завтра она сядет в машину, ее провезут через территорию двух штатов и передадут в руки другой семьи. Она окажется там, где у нее есть три брата и сестра, которую она совершенно не помнила. И под пытливым взором СМИ и заинтересованной общественности придется начать ходить в новую школу. Дженни с трудом представляла, как сможет со всем этим справиться.

А каково будет маме и папе?

На первом этаже собрались ее друзья. Сара-Шарлотта настояла на необходимости устроить прощальную вечеринку. На деле получилась не вечеринка, а полная катастрофа. Подруга утверждала, что это важное событие, и была совершенно права. Но было ли оно тем, которое надо отмечать? Вот в этом-то Дженни не была уверена.

Девушка понятия не имела, что чувствовали члены ее семьи в Нью-Джерси. Она с ужасом думала, что ее ждет впереди. Все эти люди были ей незнакомы, казалось, Дженни попала в безвыходную ситуацию, потому что теряла тех родителей, которых знала и любила.

Главное – сохранять спокойствие. Полное спокойствие.

Именно так и повторяли ей и самим себе родители.

Некоторое время семья Джонсонов была настолько спокойна, что Рив поинтересовался, не ездят ли они по ночам к гробовщику, чтобы их бальзамировали.

На душе стало теплее, когда Дженни подумала о нем. Чувство юмора было с Ривом в любых ситуациях.

«Но я теряю и его, – пронеслась в голове мысль. – Мой первый парень. Мой единственный парень. Я уже и с ним не смогу говорить».

Все это часть договоренности с семьей из Нью-Джерси. Никаких разговоров.

Хотя на дворе был очень холодный январь, сосульки на ветвях деревьев, в ее комнате было уютно и тепло, она вся была залита солнечным светом.

Девушка протянула руку. Осторожно, словно боясь обжечься о раскаленное железо, прикоснулась к плечу матери. На какой-то момент это действие заставило правду исчезнуть.

Мать с дочерью обнялись и встали, покачиваясь, крепко держа друг друга в объятиях. Чувства, охватившие их за эти последние несколько недель, переполняли – любовь, страх, надежда и злость.

«На самом деле мы не были спокойны, как думал Рив, – подумала она. – Мы пытались приспособиться к новой ситуации».

– Мама! – прошептала Дженни. – Не злись на меня.

Женщина начала медленно целовать ее лицо, словно хотела его хорошенько запомнить.

– Я не злюсь на тебя, дорогая, – отвечала она. – Как я могу? Я же тебя люблю. Ты – вся моя жизнь. Я злюсь на Ханну. За то, что она два раза нас так сильно подвела.

Ханна. Это было уравнение, состоявшее из одних неизвестных. Никто ничего не знал и не хотел знать о ее судьбе.

– И больше всего я злюсь на… – она не закончила предложения.

«…на семью Спринг», – хотела сказать миссис Джонсон. Родители не произносили этого вслух. При этом никто не позволил себе устроить истерику с криками: «Как вы можете забирать нашу девочку?! Это – наш ребенок, Дженни Джонсон, не Джен Спринг!»

«А я злюсь на них больше всех, – подумала девушка. – Они не теряли надежды. Продолжали меня искать. Сделали так, что фотография появилась на пакете молока. Меня угораздило увидеть его. И вот сейчас семья Спринг забирает меня!»