banner banner banner
Молчание тундры
Молчание тундры
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Молчание тундры

скачать книгу бесплатно

Дарун отхлебнул молока, пристально глядя на гостя поверх кружки.

– Ну так что с Дор-Тайо? – снова спросил Валекто.

По напряжённому лицу наместника он понимал, что затрагивает что-то запретное.

– Они убили моих родителей, – ответила Лит вместо дяди.

– Соберите войско и отомстите, – сказал тифлинг.

– У нас нет железа. И нет войска, – объяснил Дарун. – В тот день погибли лучшие.

– За пятнадцать лет можно было отыскать новые залежи руды и вырастить новых воинов.

– Нас всегда было меньше. Проклятие довлеет над нами.

– Какое ещё проклятие? – спросил Валекто.

Лит навострила уши.

– Мы не отличаемся плодовитостью, – сказал наместник. – А из тех, кому повезло родиться, многие болеют и умирают, так и не достигнув зрелости. Едва количество жителей достигает тысячи, случается мор или голод. Проклятие Шехмеры.

– Той самой королевы древних, которую якобы убил Нерал Талим?

– Верно, – ответил Дарун.

– Это не проклятие, а вырождение. Вам нужна свежая кровь. – Тифлинг бросил на Лит такой выразительный взгляд, что девушке стало не по себе. – Удивительно, как вы ещё не выродились за столько лет.

– Смешавшись с другими народами, мы перестанем считаться потомками Нерала Талима.

– Какой в этом толк, если люди вымирают?

– Тебе не понять.

Валекто вытер рукой рот и зачерпнул себе в чашку жаркое из печени. Затем отхлебнул молока, стараясь не касаться губами вонючей кружки.

– Заключите с Дор-Тайо соглашение.

Наместник отрицательно покачал головой.

– Никогда.

– Вы не хотите отомстить и не хотите простить. По-моему, это тупик.

– Ты ошибаешься, если думаешь, что решаю я один.

– А кто ещё? – нагло спросил Валекто, развалившись на стуле.

– Ты слишком любопытен, тифлинг, – осадил его Дарун.

– Любопытство – отличительная черта моего рода.

– Закон гостеприимства обязывает меня оказать тебе приют. Живи в моём доме, ешь мою пищу, но не вмешивайся в мои дела.

Валекто облизнул губы.

– А что по поводу моей дороги обратно?

– Есть один человек, который сможет договориться с Дор-Тайо, чтобы тебя пропустили, но он не часто заглядывает в эти края.

Значит, это затянется. Тифлинг кивнул. Покидать Дор-Лунду он, в любом случае, пока не собирался.

– Благодарю. Надеюсь, не сильно стесню вас своим присутствием.

– Наоборот, – возразил наместник, вставая из-за стола. – Я рад, что в этом доме, наконец-то, появились мужчины. Но ты, верно, устал с дороги. Иди отдыхай. Лит проводит тебя в спальню.

Лит тоже встала и поднялась по лестнице на второй этаж. Диана собрала со стола остатки еды и ушла на кухню.

Оставшись наедине с гостем, Дарун заговорил вполголоса:

– Не потакай прихотям моей племянницы. Один старый дурак кормил девчонку в детстве байками о Нерале Талиме. Он плохо кончил, но она до сих пор не может выбросить из головы этот вздор. Не рассказывай Лит много о своём мире, не разжигай её любопытство. Мне и самому довелось когда-то побывать по ту сторону гор, и я знаю, сколько там соблазнов. Попытайся направить мысли Лит в правильное русло или вовсе не общайся с ней.

– А в чём проблема, я не понял?

– Она хочет стать вождём, вот в чём! – воскликнул наместник, удивляясь, почему тифлинг не догадался. – Но этого не будет никогда. Доброй ночи.

После того, как Дарун покинул столовую, Валекто поднялся наверх.

Комната, которую выделили тифлингу, была слишком большой и необжитой, но тёплой. У стены стояла широкая кровать, застеленная шкурами. Из-под них виднелись льняные одеяла и подушки, набитые соломой, – всё очень ветхое. Лит смахнула пыль со стола, поправила стулья и откинула крышку сундука для того, чтобы гость мог положить туда свои вещи.

Валекто прошагал к столу, где уже лежало его оружие, и увидел круглую глиняную эмблему, на которой были выгравированы чьи-то имена и две руки, сжимающие друг друга – одна больше, вторая меньше.

– Это знак брачного союза, он принадлежал моим родителям, – пояснила девушка. – Ты будешь спать в их комнате.

– А ты почему здесь не спишь? – спросил Валекто.

– Мне тут снятся кошмары.

– Что ж, спасибо, – отозвался тифлинг, снимая с себя наручи. – Мне б помыться и обстираться.

– Оставь одежду у двери, я постираю. С мытьём сложнее. Потерпишь пару дней?

– Куда деваться.

Он отстегнул пояс с ножами и развязал ремни наплечников. Выложив на стол содержимое карманов, снял дублет и повесил на стул. Белая рубаха вся пожелтела от пота и грязи. На тёмно-зелёных штанах цвели бурые пятна.

Лит с любопытством посматривала то на гостя, но на его снаряжение.

– Не трогать! – сказал он, когда девушка потянулась к цепу.

Она отдёрнула руку, а Валекто сел на кровать и стянул сапоги. Откинув их в сторону, расшнуровал горловину рубашки и бесцеремонно разделся. На худом жилистом теле Лит увидела свежие рубцы и ещё не зажившие раны, а на колене – окровавленную повязку.

– Ты же ранен!

– Да. Мышцы порезало изрядно, но кость, похоже, цела. Уже почти зажило. Я могу ходить, и это главное.

– Выглядит ужасно. Может, я могу тебе чем-то помочь?

Тифлинг потёр воспалённые глаза и уселся на кровати, расставив ноги. Нижнее бельё прикрывало его бёдра.

– Чем ты можешь мне помочь?

– Не знаю, потому и спрашиваю.

– Лит, я бился с врагами, потом три дня шарахался по пещерам, мои люди погибли. Я очень устал. Я почти не спал этой ночью, меня всё время то тошнило, то лихорадило.

– Давай, заварю тебе горькой травы? Она помогает от ран и болезней.

– Мои раны заживают быстро благодаря крови демона. Я просто хочу спать, трава мне не поможет. Вряд ли есть средства, которые помогут забыть столько смертей.

– Убийства происходили и рядом со мной, – произнесла Лит.

– Ты о родителях?

– Да. И не только.

– Кто их убил?

– Кто-то из Дор-Тайо.

– Убивают вождя племени. Убивают всю свиту. И никто не пытается узнать, кто это сделал и зачем. Что вы за люди?

– Дяде запретили, – тихо ответила девушка.

– Ну, запретили так запретили, – буркнул Валекто и забрался под одеяло, всем своим видом показывая, что больше не желает говорить.

В это время снаружи послышался голос наместника.

– Ли-и-ит! Хватит там торчать! Быстро ко мне в кабинет!

– О нет, – проговорила Лит, хватаясь за голову.

– Тебе не избежать этого разговора. Иди, а то твой дядя разозлится.

– Я не хочу опять выслушивать то же самое. Он всякий раз говорит мне одно и то же: как я должна себя вести, что должна делать, и что всё время обязана молчать! А потом он возьмёт кнут и…

– Прекрати истерику и иди. Он не будет тебя бить.

– Откуда ты знаешь?

– Иди и увидишь.

– Ты не представляешь, на что он способен.

– Верно. Но бить точно не будет. Не в этот раз.

Лит стало интересно, прав Валекто или ошибается, но проверять это на своей шкуре совсем не хотелось.

– В шкафу одежда отца, – сказала девушка. – Можешь выбрать себе, что хочешь. А питьё тебе Диана принесёт.

Она собрала грязную одежду и вышла.

Глава 5

Утром Валекто проснулся рано, и, выйдя из комнаты, увидел внизу Даруна, который встал ещё раньше. Разговаривать по утрам тифлинг особо не любил, но ему пришлось перекинуться с наместником парой слов ради приличия, после чего он отправился во двор, краем глаза заметив на кухне Диану – девушка накрывала на стол. Не зная, чем занять себя до завтрака, Валекто побродил вдоль амбаров и заглянул в конюшни. Потрепав по гриве чёрную лошадь, которая пришлась тифлингу по душе, снова вернулся во двор.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)