скачать книгу бесплатно
14000 слов, одинаковых на русском и английском языках
Михаил Сергеевич Кулагин
Владимир Юрьевич Струговщиков
Книга содержит 14000 слов одинаковых на русском и английском языках. Она создана для упрощения жизни и для экономии времени при пополнении своего словарного запаса английскими словами. Вы обязательно узнаете для себя что-то новое.
14000 слов, одинаковых на русском и английском языках
Владимир Юрьевич Струговщиков
Михаил Сергеевич Кулагин
© Владимир Юрьевич Струговщиков, 2023
© Михаил Сергеевич Кулагин, 2023
ISBN 978-5-0059-9507-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
О ЧЕМ ЭТА КНИГА
Как моментально увеличить свой словарный запас на 14000 слов? Легко и просто. Нужно воспользоваться чит-кодами, как это делают «читеры» в компьютерных играх. То есть нам надо «сжульничать» с помощью чит-кодов, и без особых усилий улучшить свои навыки. Эта книга как раз один из таких чит-кодов. Она поможет легко увеличить ваш словарный запас на 14000 слов. «Читерство» это хорошо.
В этой книге содержаться не только одинаковые слова в двух языках, но и очень похожие слова, а также слова отдаленно похожие друг на друга. В некоторых словах были сделаны небольшие изменения в их переводе, чтобы легче было запомнить перевод конкретного слова. Также в некоторых случаях выбран менее используемый вариант перевода слова, но наиболее похожий на слово на другом языке. Большинство слов из книги не входят в список топ самых используемых, но их знание будет большим подспорьем в пополнении словарного запаса и в изучении иностранного языка.
На создание этой книги меня вдохновили слова Дмитрия Петрова из «Английский за 16 часов» – «Хотите выучить 50000 слов за 1 минуту?» Конечно хотим, кто бы не хотел… Я конечно пока не могу вам предложить 50000 слов, но довольствоваться 14000 слов сию секунду у вас есть возможность. Каждое слово из книги съело чуточку моего времени, выдавило из меня каплю пота и попило моей кровушки, так что прошу любить и жаловать мою книгу.
КАКИЕ БЫВАЮТ ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА
1) Полностью идентичные по написанию в обоих языках слова. Например Sport – спорт.
2) Без -а/-я. – Есть около 5000 слов, которые переводятся на английский, если просто убрать окончание -а/-я в русском. Например comedy – комедия.
3) А ? S. – Вместо русской конечной «а» в английском произносится «s». Как правило, это слова, обозначающие какой-либо вид деятельности, сферу науки или совокупность средств (предметов) похожего назначения. Например physics – физика.
4) А ?/ эй / – Слова похожие по написанию, но отличаются по произношению. В них А читается как эй. Например Date [дэйт] – дата.
5) «-ЦИЯ» (англ. -tion) ? «шн». – Таких слов до 30 000 слов. Вместо русского конечного «ция» мы в английском произносим «шн». И чаще всего в них русская «а» перед «ция» произносится как «эй». Пример Integration [интигрэ'йшн] – интеграция.
6) «-СИЯ» (англ. -sion) ? «шн» – таких слов до 20 000. Вместо русского «сия» произносится «шн» в английском. Пример Profession [прэфэ'шн] – профессия
7) «-ГИЯ» ? «джи» – таких слов около 10 000. Вместо русского конечного «-гия» в английском произносим «джи». Пример Methodology [мэсэдо'лэджи] – методология
8) Г?Х – таких слов несколько сотен. В некоторых словах мы вместо русской «г» в английском произносим «х». Пример Hematoma [химэ'тоума] – гематома
9) Ц? С – таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «ц» в английском произносим «с», более того – в английском языке вообще нет звука [ц]. Пример Pesticide [пэ'стисайд] – пестицид
10) И?АЙ – таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «и» в английском произносим «ай». Пример Client [кла'йэнт] – клиент
11) Без «-НЫЙ» – таких слов несколько тысяч. Такие слова в русском языке с конечными «-ный, -ная, -ное, -ные» можно перевести на английский, просто убрав их. Пример Effective [ифэ'ктив] – эффективный
12) «-ЧНЫЙ»/«-СКИЙ» ? «-к» – Тысячи слов в русском языке с конечными «-чный, -чная, -чное, -чные» или «-ский, -ская, -ское, -ские», (которые зачастую взаимозаменяемы), переводятся на английский путём отбрасывания окончания «-ный» (или «-ский») и замены «ч» (или «че») на «к»: было: «– (ч) ный»/«– (че) ский» ? стало просто «-к». Пример Epic [э'пик] – эпический
Подобных правил ещё много, например в каких-то словах добавляются приставки, в каких-то добавляется отрицание, в каких-то добавляются различные окончания и т. д.
ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ КНИГИ
Есть ли в этой книге ошибки? Конечно есть, и в перспективе книга будет улучшаться и будет минимизироваться количество ошибок. Часть ошибок из предыдущих версий данной книги уже исправлено, и в будущих книгах они появляться уже не будут.
Почему только 14000 слов? 14000 это не предел. Если учитывать имена, географические наименования, национальности, бренды и многое другое, то в перспективе можно собрать список в 150 тысяч слов. Но пока не будем заглядывать так далеко.
Есть ли смысл в этой книге, если показанные в книге слова каждый итак знает? Во-первых, человек не всегда знает о том, что известное ему слово в английском языке звучит примерно так же как и на его родном языке. Во-вторых, в книге все похожие слова собраны в одном месте, и поэтому это удобно для периодического их повторения.
Почему в книге русская транскрипция? При разработке данного словаря я пытался его максимально упростить, чтобы его мог понять даже 3-х летний ребёнок, поэтому и использована только русская транскрипция. Если не находил транскрипцию в открытых источниках, то придумывал её сам. Старался ориентировать транскрипцию на американский вариант английского языка. В дальнейших словарях буду придерживаться данного правила.
Для чего вы вообще создали эту книгу? Эта книга создана для упрощения жизни и для экономии времени.
ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА – Часть 1
A priori [эпр: иор: ай] – априори [apriori]
Abac ['абэк] – абак [abak], счеты
Abacterial [э'бак'тэриэл] – безбактериальный [bezbakterial'nyy], безмикробный
Abacus ['абэкэс] – абак [abak], счеты
Abbacy ['эбэси] – аббатство [abbatstvo]
Abbe ['эби] – аббат [abbat], батюшка
Abbey [а'би] – аббатство [abbatstvo]
Abbot ['абэт] – аббат [abbat], настоятель монастыря
Abbotship ['эбэтшип] – аббатство [abbatstvo]
Abbreviate [эбри':виэйт] – использовать аббревиатуру [ispol'zovat' abbreviaturu], сокращать
Abbreviation [э,бривие'йшэн] – аббревиатура [abbreviatura], сокращение
Abbreviator [э'бриви,ейтэр] – аббревиатор [abbreviator]
Abbreviature [эбр:ивиэйчэ] – аббревиатура [abbreviatura], сокращение, сокращенное изложение
Abc [эйбиси] – азбука [azbuka], алфавит, букварь, основы
Abdication [,эбди'кейшэн] – абдикация [abdikatsiya] (отречение от власти, от царствования)
Abdomen [эб'дoумэн] – абдомен [abdomen] (брюшной отдел)
Aberration [,аби'рэйшн] – аберрация [aberratsiya] (отклонение от нормы)
Aberrational [,эбэ'рейшэнэл] – аберрантный [aberrantnyy], иррациональный, заблуждающийся
Aberrationist [,эбэ'рейшэнист] – аберрационист [aberratsionist], человек с отклонениями от нормы
Abnormal [аб'но:рмэл] – ненормальный [nenormal'nyy]
Abnormality [,абно:р'мал:ити] – ненормальность [nenormal'nost'], аномалия
Abnormalize [абнор:мэлайз] – не нормализировать [ne normalizirovat'], делать ненормальным, вызывать отклонения от нормы
Abnormally [эб'нормэли] – ненормально [nenormal'no], аномально
Aboard [э'борд] – на борту [na bortu], на корабле, в вагоне
Abolitionism [,абэ'лишэ,низм] – аболиционизм [abolitsionizm] (движение за отмену рабства)
Abolitionist [,абэ'лишэ,нист] – аболиционист [abolitsionist] (представитель движения за отмену рабства)
Aboriginal [,эбэ'риджэнэл] – аборигенный [aborigennyy]
Aborigine [,эбэ'риджэни] – абориген [aborigen]
Aborigines [,эбэ'риджэниз] – аборигены [aborigeny], туземцы
Abort [э'борт] – аборт [abort], прерывать, прерывание
Abortion [э'боршэн] – аборт [abort], абортация, прерывание
Abortionist [э'бошэнист] – абортонист [abortonist], подпольный акушер
Abortive [э'ботив] – абортивный [abortivnyy]
Abracadabra [,эбрэкэ'дэбрэ] – абракадабра [abrakadabra]
Abrasive [эбрэ'йсив] – абразив [abraziv], абразивный, сдирающий, шлифующий
Abscess ['эб,сес] – абсцесс [abstsess] (нарыв, гнойник)
Abscessed ['эб,сесэт] – абсцедирующий [abstsediruyushchiy], пораженный абсцессом, гнойный, нарывающий
Abscissa [эб'сисэ] – абсцисса [abstsissa]
Absinthe ['эбсинт(с)] – абсент [absent] (алкогольный напиток)
Absinthism ['эбсинсизэм] – абсентизм [absentizm], отравление полынной водкой, отравление абсентом
Absolute [э'бсэ,лут] – абсолют [absolyut], совершенство, совершенный, чистый
Absolutely [,эбсэ'лутли] – абсолютно [absolyutno]
Absoluteness ['эбсэ,лутнэс] – абсолютность [absolyutnost'], безусловность, неограниченность, полнота власти
Absolutism [эбсэлу:тизм] – абсолютизм [absolyutizm]
Absolutist [эбси'лутист] – абсолютист [absolyutist], сторонник абсолютизма
Absolutize ['апсэлютайз] – абсолютизировать [absolyutizirovat'], считать абсолютным, возводить в абсолют
Absorb [эб'зорб] – абсорбировать [absorbirovat'], поглощать
Absorbable [эб'зорбэбл] – абсорбируемый [absorbiruyemyy], поглощаемый, рассасывающийся, всасываемый
Absorbed [эб'зорбд] – абсорбированный [absorbirovannyy], поглощенный, захваченный
Absorbency [эб'зорбэнси] – абсорбционность [absorbtsionnost'], поглотительная способность
Absorbent [эб'зорбэнт] – абсорбент [absorbent], поглотитель
Absorber [эб'зорбэр] – абсорбер [absorber], поглотитель
Absorbing [эб'зорбин] – абсорбирующий [absorbiruyushchiy], поглощающий
Absorption [эбсо:пшн] – абсорбирование [absorbirovaniye], поглощение
Abstinence ['эбстэнэнс] – абстиненция [abstinentsiya] (психологическое расстройство)
Abstract [абстр:акт] – абстракт [abstrakt], абстрактный, отвлеченный
Abstracted [эб'стрэктид] – абстрагировавшийся [abstragirovavshiysya]
Abstractedly ['эб,стрэктидли] – абстрактно [abstraktno], рассеянно, отвлеченно, отдельно
Abstractedness ['эб,стрэктиднэс] – абстрактность [abstraktnost'], отвлеченность, рассеянность
Abstracter ['эбстрэктэр] – абстракционист [abstraktsionist]
Abstracting [эб'стрэктин] – абстрагирование [abstragirovaniye]
Abstraction [эб'стрэкшэн] – абстракция [abstraktsiya]
Abstractionism [эб'стрэкшэнизэм] – абстракционизм [abstraktsionizm] (форма изобразительного искусства)
Abstractionist [эб'стрэкшэнист] – абстракционист [abstraktsionist]
Abstractive [эб'стрэктив] – абстрактный [abstraktnyy], абстрагирующий, отвлеченный