banner banner banner
Брак вслепую
Брак вслепую
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Брак вслепую

скачать книгу бесплатно


– Думаю, маркиз Бристол не захочет терять своих лучших друзей, – усмехнулся лорд Чарльз Киблер, граф Грентэм. – В Лондоне у него и без нас увеличивается число его врагов, когда он появляется в высшем свете. А он, без сомнения, скоро выедет в столицу в поиске очередных наивных особ, которые ежегодно прибывают из провинции на свой первый лондонский сезон, пока он еще не кончился.

– Или же в поиске молодых вдовушек, ищущих пылкого утешителя, – быстро подхватил барон Труро.

– Конечно, – вставил и виконт Уэймет, – ведь он так и не нашел свою даму сердца.

– Зато нашел жену не в пример всем вам, – сухо напомнил лорд Джордж Форд.

– Действительно, – рассмеялся граф Грентэм. – И какую жену! Крестьянку, с которой поспешно обручился в провинциальной церкви, чтобы только выиграть пари, хотя сейчас он даже не вспоминает об этом.

– Однако теперь Оскар женатый человек, – ледяным тоном пояснил Джордж Форд. Он обвел молодых людей взглядом, знакомству с которыми был обязан маркизу, но они, определенно, не нравились ему. Потом сухо добавил: – И вы это знаете не хуже меня, милорды.

– Вы это говорите всерьез, лорд Форд? – юный барон изумленно приподнял светлую бровь. – Ведь бракосочетание маркиза было не чем иным, как шуткой. Только и всего!

Виконт Уэймет с улыбкой заметил:

– И вправду. Маленькой забавой, так сказать.

– Не думаю, – возразил лорд Форд. – Торжественная служба и священник в церкви были самыми настоящими, милорды. Более того, запись брака в церковных книгах – тоже. Надеюсь, вы сейчас понимаете всю глупость этого пари.

– Значит, наш бедный друг, сам того не желая, надел на себя кандалы, – потрясенно констатировал лорд Мэтт Стоун, барон Труро.

– Вот именно, – подтвердил граф Грентэм с довольной усмешкой. – Теперь он избавлен от необходимости гоняться за богатыми невестами, чтобы поправить свои дела.

– Верно вы подметили, граф, – согласился с ним Джордж. – Быть может, семейная жизнь наконец остепенит нашего друга, ведь его жена может в любую минуту объявиться сама.

– Вряд ли крестьянке хватит ума предъявить маркизу свои права, – рассмеялся виконт Уэймет.

– Кто знает? Иногда фортуна преподносит удивительные сюрпризы, – философски изрек лорд Форд.

Тут барон Труро выпалил:

– А я хотел бы, чтобы смазливая крестьянка и впрямь объявилась в замке Бристол-Касл. Вот было бы занятно видеть в то время лицо маркиза. Что вы скажете на это, милорды?

– Ну что вы, барон? – виконт Уэймет во все глаза уставился на него. – Ясно как день, что Оскар и думать забыл о своей благоверной, с которой провел в таверне короткую брачную ночь. Уверен, что он даже не узнает ее, если она и заявится к нему.

Всадники снова разразились громким хохотом, смутив лесную тишину.

Сквозь смех граф Грентэм небрежно проронил:

– По всей видимости, аромат крестьянки, хоть и недурной собой, пришелся не по вкусу нашему ловеласу, привыкшему к рафинированным женщинам, иначе он не сбежал бы от нее в свою брачную ночь.

– Какой вы, однако, циник, граф! – в сердцах воскликнул Джордж. – Зато Оскар выиграл вашу лошадь в утешение, хотя она настоящая кляча, надо признать.

– В самом деле, милорд, – юный барон весело рассмеялся и бросил на графа иронический взгляд. – Впрочем, вы ничего не прогадали. Смотрите, какая у вас породистая лошадь! Ваша кляча не чета ей. Боюсь, маркиз сделал большую ошибку, ставя на нее.

– Странно, что из-за такой клячи Оскар женился на крестьянке, – ввернул виконт Уэймет.

– Что вы говорите, лорд Деймон? – удивился Джордж. – Неужели вы и вправду думаете, что Оскар позарился на коня графа?

– Вообще-то нет, – смутился тот. – Но об этом говорит дурацкое условие пари.

Барон Труро с высоты своего коня, обозревая местность, задумчиво промолвил:

– Знаете, милорды, все-таки интересно, что стало с той бедной крестьянкой.

– Да ничего! – граф Грентэм залился смехом. – Должно быть, она уже носит в своем чреве маленького маркиза. Ведь он как бык-производитель. У всех дам от него остается в награду подарок.

– Откуда вы это можете знать? – осведомился юный барон, тараща на Чарльза глаза.

– Хватит чесать языками! – холодно бросил лорд Форд. – Нашли козла отпущения. Сегодня вы ему и без того перемыли все косточки. Это уже выходит за рамки приличия. В противном случае я могу расценить ваши насмешки как оскорбление моего друга.

– А разве мы маркизу не друзья? – с возмущением спросил барон Труро.

– Если вы и на самом деле ему друзья, то перестаньте зубоскалить, – сухо отрезал Джордж, мрачно глядя на собеседников. Ему были неприятны их язвительные нападки на его старого друга. – Советую вам лучше заняться кабаном, как велел маркиз, чьим гостеприимством вы сейчас располагаете. Я чувствую приближение вепря по хрусту веток. А я постараюсь найти Оскара. После падения ему наверняка нужна посторонняя помощь, чтобы поймать своего коня. Думаю, с этим дьявольским отродьем будет нелегко справиться.

– В таком случае не смеем более удерживать вас, милорд. – Граф Грентэм, восседая на превосходной лошади, фиглярски склонился в поклоне. – Ваша недюжинная сила, безусловно, может пригодиться незадачливому владельцу Зевса. Между прочим, он вряд ли достоин его, раз не сумел справиться с этим великолепным животным.

Лорд Джордж Форд кинул на графа недружелюбный взгляд, но, не сказав ни слова, пришпорил коня.

После того как Джордж немного отъехал, виконт Уэймет, пиля насмешника взглядом, медленно процедил:

– Вы играете с огнем, граф. Я советую вам попридержать свой длинный язык, если вы не хотите отведать дамасской стали лорда.

Конечно же, для молодых людей не было секретом, что все оружие Джорджа Форда, побывавшего в заморских странах, было отлито из дамасской стали, которая высоко ценилась в Европе. Правда, зная его уравновешенный характер, они были уверены, что он не обнажит шпагу без веской причины. Не то что маркиз Бристол, который частенько вызывал на дуэль только ради развлечения.

– Весьма своевременное предупреждение, – заключил юный барон и, посмотрев на графа Грентэма, живо поинтересовался: – Вы этого не находите, милорд?

– Приму к сведению ваши советы, друзья, – осклабился Чарльз.

В этот момент взгляд барона упал на лошадь лорда Киблера, и он с усмешкой изрек:

– Сомнительно, чтобы маркиз захотел бы лишиться такой лошади, граф. Вам наверняка придется пешком добираться до Лондона. Впрочем, у вас есть только один выход – снова заключить с ним новое пари.

– Что ж, вполне дельное предложение, Мэтт. Надеюсь, оно не последнее в вашей светлой головке, – поддел и его граф Грентэм.

– Нет, естественно, – парировал барон Труро. – В моей голове есть и другие светлые мысли. К примеру, как вам помочь удержать свою невесту леди Ребекку – юную виконтессу Уэймет, на которую маркиз Бристол положил глаз.

– Что?! – в один голос взревели виконт Уэймет и граф Грентэм, направляя на пешего барона своих коней, отчего Мэтту пришлось отступать в самую чащу, чтобы не попасть под копыта их лошадей.

Когда он скрылся в зарослях, виконт Уэймет взглянул на графа:

– Думаю, он вполне заслуживает того, чтобы преподать ему хороший урок. Едемте, Чарльз, искать кабана!

– Но что вы такое говорите? – начал было Чарльз, посмотрев в сторону чащи.

Однако лорд Вильям Деймон жестко заметил:

– Его счастье, если мы отыщем кабана, прежде чем он станет его добычей, – и без дальнейших слов тронул своего коня.

Графу Грентэму ничего не оставалось, как последовать за ним, оставив юного барона в непроходимой чаще. А Мэтт Стоун, стоя один среди густого леса, с потрясением смотрел им вслед.

Лорд Джордж Форд, отъехав на приличное расстояние от светских щеголей, направил белого иноходца к северу. Он был несколько удивлен, что маркиз выбрал себе не тех друзей. А может быть, за то время, что он не виделся с ним, его друг успел настолько измениться, что теперь он просто не узнавал его?

Безусловно, прежний маркиз не был таким скандально-развязным и чересчур экстравагантным. Тот Оскар, которого он знал с детства, никогда бы так не поступил с бедной девушкой, хотя он и был дилетантом авантюр. Что же с тех пор могло произойти? Джордж не находил ответа.

Оскар был всегда веселым, общительным и доброжелательным молодым человеком. В общем, душой компании. Но кого же он сейчас встретил? Мрачного задиру, у которого в высшем свете Лондона есть немало злейших врагов, мечтающих его прикончить. Интересно, что заставило маркиза стать таким? Чрезмерное внимание дам или отсутствие у него любви? Судя по всему, настоящая любовь так и не коснулась его крылом. Ах, как ему хочется быть очевидцем большой любви своего друга! Впрочем, маркизу вряд ли дано это испытать, ибо он теперь женат. Правда, если только Оскар не влюбится в собственную жену…

Лорд Форд улыбнулся, вспомнив жену маркиза. Она была вовсе не похожа на обычную крестьянку: он успел заметить изящество ее манер. Тут было что-то явно не так. Чует его сердце, она еще преподнесет им всем сюрприз. Он был окончательно в этом уверен. Интуиция подсказывала ему, что он увидит смазливую крестьянку, от которой глаз не оторвешь. Джордж, снова улыбнувшись, пришпорил коня.

День выдался на редкость жарким. Лорд Форд, пробираясь между вековыми деревьями, вскинул голову. Легкий ветерок ласкал верхушки зеленых великанов, а лучи летнего солнца, падая сквозь их кроны, похоже, испепеляли землю. По голубому небосводу плыли перистые облака. Казалось, они бросали свой любопытный взгляд в самую гущу леса. Всадник улыбнулся своей фантазии и дернул поводья, меняя направление.

Вскоре чаща стала редеть. Джордж невольно задумался.

Боже мой, как он скучал вдали по родной земле! Нигде ему не было так хорошо, как в Англии. Наверное, ему тоже следует остепениться, женившись на одной из местных красоток, как это сделал его друг. Действительно, с того самого дня, когда Оскар женился, он ни разу не видел его в постели с другими женщинами, хотя они и ходят табуном за ним. К тому же во время приема, данного маркизом в честь приезда столичных друзей, он не заметил, чтобы хозяин замка уделял одной из них больше должного внимания. Конечно, все это странно, если судить, каким Оскар был ловеласом в Лондоне. Очевидно, он и на самом деле взялся за ум.

Внезапно лорд Форд тяжело перевел дух. Ему совсем не нравилась перемена в маркизе. Интересно, что в действительности случилось с ним? Быть может, маркиз влюбился в свою крестьянку-жену, правда, от которой сбежал, не успев достаточно вкусить ее прелести. По всей вероятности, она оказалась не девственницей, иначе он так поспешно не покинул бы ее постель.

Лорд Оскар Ландор, маркиз Бристол отнюдь не гнушался низким сословием. Он обычно быстро находил себе утеху среди этих податливых девиц. И только эта причина могла разочаровать любвеобильного маркиза в первую брачную ночь. Видимо, он ожидал нечто неординарное от их интимной близости. Если он прав, то ему невероятно жаль Оскара и он от души сочувствует своему другу. Однако не исключено, что он, скорее всего, ошибается относительно жены маркиза. В любом случае есть смысл все выяснить у него самого. Вот он и займется этим сегодня вечером.

Внимательно осматривая чащу, Джордж направил коня к раскидистому дубу, за которым начиналась делянка. По прибытии в имение маркиз решил заняться продажей леса судостроительной компании, что обещало неплохой доход. Когда Оскар поделился с ним своими планами, он одобрил их. Лорд Форд припомнил тот вечер, когда маркиз, оставив столичных гостей, уединился с ним на террасе. Он покачал головой, вспомнив, чем закончился тот вечер. Гости были до того пьяны, что слугам пришлось буквально тащить их в гостевые спальни.

Лорд Форд, отведя от себя очередную ветку, дал шпоры. Вскоре белый иноходец миновал столетний дуб и оказался на делянке, где виднелись кучи срубленных деревьев. Взгляд Джорджа сразу же упал на одну из куч, из-за которой торчала спина гнедого жеребца.

«Интересно, что там удерживает Зевса?» – подумал он и, натянув поводья, остановил своего коня. Потом бросил поводья и вмиг соскочил на землю.

В этот момент гнедой вскинул голову и радостно заржал. Джордж улыбнулся и направился к нему. Когда он подошел к Зевсу, конь не шарахнулся в сторону, а только жалобно взглянул на него. Недоумевая, лорд Форд окинул его взглядом и наконец заметил, что одно из задних копыт Зевса застряло между бревнами. Стало ясно, отчего гнедой ржал. Он звал на помощь.

– Вы полагаете, что нам надо вернуться? – усмехнулся лорд Вильям Деймон, виконт Уэймет, повернувшись к графу Грентэму, который без конца оглядывался назад.

Чарльз бросил на виконта взгляд.

– Безусловно, – наконец проронил он. – Ведь барон Труро остался без лошади, благородно уступив свою маркизу Бристолу. А до замка Бристол-Касл несколько миль. Вы это хоть понимаете, Вильям?

– В любом случае его надо проучить, – сухо заявил виконт Уэймет. – Он изволил оскорбить мою сестру, вернее, вашу невесту, граф. А я этого не прощаю.

– Думаю, вы ошибаетесь, Вильям, – заступился за барона Чарльз. – Мэтта просто сообщил очевидное, поэтому нехорошо бросать его одного, когда в лесу полно хищников. Честно говоря, это вовсе не по-товарищески.

– Верно, милорд, – кивнул виконт Уэймет, – весьма справедливое замечание. Но боюсь, оно слишком запоздало.

Всадники все больше отдалялись от того места, где оставили своего товарища. Очевидно, Вильям не желает менять своего решения. Более того, он вовсе не собирается вернуться назад, чтобы взять барона с собой, хотя его конь может выдержать двух седоков, как уверял маркиз. Кстати, Оскар и впрямь хороший знаток лошадей. Лорд Чарльз Киблер, граф Грентэм лишь пожал плечами. Хотя с виконтом они были лучшими друзьями и в высшем свете всегда появлялись вместе, ему порой не нравились его поступки. Он осуждал Вильяма за жестокость.

Проехав еще полмили, лорд Киблер пустил коня трусцой. Виконт Уэймет заставил свою лошадь тоже сбросить темп. Когда животные поравнялись, граф Грентэм искоса взглянул на своего спутника.

– По-моему, барон Труро не осилит пешком такое расстояние, – проговорил он, возвращаясь к прежней теме. – Это ясно как день.

– Ну и что из того? – рассмеялся Вильям. – Ему полезно пройтись пешком. Надеюсь, до вечера он доберется до имения.

– Я не узнаю вас, виконт, – лорд Киблер нахмурил брови. – Сомневаюсь, что маркиз Бристол будет в восторге от нашего поступка.

– Наверное, вы чувствуете себя виноватым? Скажите, лорд Киблер.

– По правде говоря, да, – выпалил тот. – И мы с вами поступили не по-джентльменски. Нам не следовало оставлять барона одного в лесу. Давайте, виконт, вернемся, пока еще не поздно.

– Ни за что! – разозлился его друг. – И перестаньте меня донимать. Не смейте больше говорить мне о нем.

Внезапно издалека послышался чей-то отчаянный крик, заставивший наездников вздрогнуть. Кони под ними тревожно навострили уши. Граф и виконт растерянно переглянулись.

– Это наверняка Мэтт, – проговорил граф Грентэм, натягивая поводья.

– Вы так думаете, милорд? – беспечно осведомился Вильям. – Впрочем, вполне вероятно.

– Не кажется ли вам, Вильям, что мы недооценили ситуацию? – Лорд Киблер был бледным как смерть. – Вдруг кабан напал на барона Труро?

Крик снова повторился. А через минуту раздался выстрел, разорвав тишину чащи. Следом прогремел второй выстрел, напугавший маленьких зверьков, которые выбежали из леса.

Тогда виконт Уэймет скомандовал:

– Едемте назад, лорд Киблер! Живее разворачивайте своего коня!

Граф Грентэм почувствовал некоторое облегчение.

– Давно бы так, – пробурчал он, улыбнувшись, и пустил свою лошадь следом за виконтом.

Молодые люди не раздумывая бросились назад по густому лесу, поросшему вековыми деревьями и кустарниками. Но они сбились с пути. Расстояние, которое отделяло их от Мэтта и которое казалось им близким, неожиданно превратилось в бесконечное. Изрядно поплутав по чаще, они в конце концов вышли к тому месту, где оставили барона Труро. Об этом свидетельствовал торчавший вблизи пень. Но там никого не было, а крик больше не повторялся.

– Где же он? – обеспокоенно спросил Вильям, озираясь по сторонам.

– Очевидно, где-то блуждает по чаще, – предположил лорд Киблер, осуждающе взглянув на виконта. – Надо было предвидеть, что Мэтт не может торчать на одном месте, ожидая с моря погоды.

– Совершенно верно, – согласился его спутник, разглядывая заросли. – Что же могло с ним случиться?

– Судя по крику, барон наверняка угодил в лапы какому-нибудь хищнику. Вы помните волка, которого мы заметили в начале охоты? Он еще скрылся от нас.

– Конечно, граф, – ответил виконт Уэймет и с волнением спросил: – Неужели волк мог напасть на него?

– Все возможно, – холодно процедил граф Грентэм. – Давайте продолжим поиски.

Всадники снова тронули своих лошадей. Теперь они внимательно разглядывали каждый куст и каждое дерево. От их взглядов не укрылось ничего. Под одним кустом они заметили ежа, а заяц, выскочивший из высокой травы, напугал коня виконта. Животное встало на дыбы, едва не сбросив своего седока. Вдруг недалеко от них раздался голос Мэтта, звавшего их. Радуясь, что он жив, всадники повернули лошадей в сторону голоса.

Когда молодые люди оказались возле высоких зарослей, они сразу же обнаружили барона Труро, сидящего на земле. Рядом с ним валялось его ружье. Одной рукой он держался за ногу, из раны которой сочилась кровь. В пяти шагах от него лежали окровавленные трупы серого волка и кабана.

Лорд Чарльз Киблер, граф Грентэм, заметив убитых зверей, не поверил своим глазам. Все же он решил поздравить барона с охотничьим трофеем.

– С удачной охотой, Мэтт! – улыбнулся он.

А виконт Уэймет сухо уточнил:

– Это вы их убили, милорд?