скачать книгу бесплатно
Грамматические Сказки. Английский Язык
Татьяна Сергеевна Ксенофонтова
Ребёнок дошкольного и младшего школьного возраста мыслит конкретными образами, и объяснить ему многие грамматические понятия при изучении иностранного языка очень сложно в силу психологических особенностей возраста. Но эта задача вполне разрешима, если использовать в процессе обучения «грамматические игрушки».
Грамматические сказки
1. Сказка о пользе владения иностранным языком
Пришёл как-то Емеля к проруби. Зачерпнул он воды ведром, глядь, а в ведре щука. И говорит ему щука человеческим голосом: “Let me go. I can make you a rich man” (Отпусти меня. Я могу сделать тебя богатым). Но Емеля языками не владел, принёс щуку домой, сварил и съел. Щука оказалась заграничной, и Емеля её не понял, а изучение иностранных языков может принести очень даже реальную пользу.
2. Сказка об удивительной стране, которая называется Грамматика Английского Языка
На берегах тёплого Фонетического моря лежит удивительная страна – Грамматика английского языка. Это прекрасное, большое и сильное государство, которое по праву уважают все соседи. В этой стране много городов, много больших и маленьких рек, много гор и лесов. Там нет ни царей, ни королей; жители сами управляют своей страной. Время от времени они собираются вместе и обсуждают, как им жить дальше, как они должны вести себя в различных ситуациях для того, чтобы их страна стала ещё сильнее и ещё прекрасней. После таких собраний они утверждают законы и тщательно следят, чтобы эти законы никто не нарушал: ни местные жители, ни гости страны.
Все обитатели этой страны очень симпатичные, гостеприимные и доброжелательные. Суровы они только к тем, кто нарушает их законы. Этих законов, честно говоря, довольно много, поэтому путешествовать по этой стране, хотя и очень увлекательно, но, ой, как непросто. Плохое знание законов может закончиться весьма плачевно, например, можно заблудиться в дремучем лесу или утонуть в быстрой реке. Но выучить эти законы совсем не сложно. Они просты и понятны, их в состоянии выучить любой человек, кроме самых последних лодырей.
Дороги в стране Грамматика очень хорошие – ровные, широкие и гладкие. Они соединяют все города и посёлки, поэтому в самый отдалённый уголок страны попасть очень легко. За состоянием дорог тщательно следят и, если надо, ремонтируют их. Жители этой страны постоянно ходят друг к другу в гости, они часто устраивают совместные праздники и чаепития. Работать они тоже любят вместе.
Один из самых крупных городов страны – город Noun. В нем живут существительные. Существительное – это то, что существует. Это такие слова, которые рассказывают нам, как называется любая вещь, предмет или любое живое существо вокруг нас. Например: a cat (кот), the wall (стена), mama (мама), the balls (мячики), water (вода), the fir-tree (ёлка), the flowers (цветы), a dog (собака), the window (окно), rain (дождь) и т. д. Но есть и такие существительные, которые мы ни потрогать, ни увидеть никогда не сможем, например, love (любовь), courage (храбрость), friendship (дружба) и т. д., разве только в замке волшебника Гудвина в Изумрудном городе, у которого все это «варилось» в особых котелках. Существительные всегда отвечают на вопросы: кто? или что?
У города Noun есть город-побратим – город Pronoun. В нем живут местоимения, они большие помощники существительных и часто выполняют за них тяжёлую работу, заменяя существительные в предложениях. Например, в городе Pronoun есть маленькая улица, где живут всего семь местоимений: I (я), you (ты / вы), he (он), she (она), it (оно / это), we (мы), they (они). Они могут заменить собой абсолютно любое существительное.
he (он):
a boy(мальчик)
a brother (брат)
a pilot (лётчик)
John (Джон)
she (она):
a girl (девочка)
a sister (сестра)
nurse (медсестра)
Kitty (Кити)
it (оно, это):
a pen (ручка)
an apple (яблоко)
a mouse (мышка)
rain (дождь)
a bird (птичка)
they (они):
children (дети)
boys (мальчики)
girls (девочки)
cats (коты)
books (книги)
Рядом с городом существительных расположен замечательный город Verb. В нем живут глаголы, слова, которые рассказывают, что делают или что могут делать существительные. Город Verb населён очень густо. В нем огромное количество жителей: jump (прыгать), run (бегать), like (нравиться, любить), have (иметь), swim (плавать), fly (летать), see (видеть) и т. д.
Помимо этих сильных городов в стране Грамматика есть ещё много других населенных пунктов, заслуживающих нашего внимания, например, Adjectives (прилагательные), Adverbs (наречия), Prepositions (предлоги), Articles (артикли) и т. д., но о них в следующих сказках.
Карта страны «Грамматика английского языка»
3. Сказка «О подлежащем и сказуемом»
Все дети любят слушать и читать разные интересные сказки и истории о приключениях. Причём, героем сказки совсем не обязательно должен быть человек. Главными действующими лицами бывают и звери, и вещи, и даже продукты питания (вспомните сказку о непослушном Колобке).
Бывают сказки длинные – длинные, а бывают совсем короткие, которые состоят всего из нескольких предложений. Но ведь про любое предложение тоже можно сказать, что это рассказ, только очень коротенький, но и в нем есть свой герой (про кого это предложение), может быть описание его внешности (какой он: big (большой) или little (маленький), merry (веселый) или sad (грустный) и т. д.). Нам сообщается о том, что делает этот герой: бегает он или просто стоит на месте. В некоторых предложениях может рассказываться о том, где находится наш герой, когда происходят события и как они происходят.
Например: В середине комнаты стоит большой дубовый стол. О чем это предложение? Кто здесь главный герой? Стол. Что делает наш главный герой? Стоит. Есть его описание: большой, дубовый. Есть также место действия нашего героя – середина комнаты. Сравните с другим предложением: Ручка лежит на столе. В этом предложении тоже есть стол, но он не является главным героем. Предложение не про него, а про ручку. Во втором предложении главным действующим лицом является ручка, а стол – место, где находится главный герой.
В предложениях может быть много слов или мало, причём, каждое слово в английском предложении занимает строго отведённое ему место. Если это не вопрос, то на первом месте в любом английском предложении стоит его «главный герой», то есть про кого или про что это предложение, а на втором месте стоит слово, которое рассказывает, что же наш «герой» делает.
В этом смысле в английских предложениях гораздо больше порядка, чем в русских, где слова стоят так, как им нравится. Например, можно сказать: «Во дворе растёт дуб» или «дуб растёт во дворе», или «растёт во дворе дуб», пожалуйста, расставляйте слова так, как вам больше нравится. Более того, в русском языке есть предложения, состоящие всего из одного слова, например: “Осень”. В английском языке таких предложений не бывает. В них обязательно должен быть герой предложения, чтобы было понятно, про кого это предложение, и глагол (слово, которое показывает, что этот герой делает).
Эти два слова называются главными членами предложения, а для того, чтобы их не путали с обычными словами, они потребовали присвоить им какие-нибудь красивые и звучные названия. Все согласились с тем, что это требование справедливо. Слову, которое показывает, кто главный герой предложения, дали красивое имя ПОДЛЕЖАЩЕЕ, а слову, которое рассказывает, что же этот герой делает, дали не менее красивое имя СКАЗУЕМОЕ.
4. Сказка о порядке слов в английских предложениях (часть 1)
Жили-были жители страны Грамматика Английского Языка дружно и весело. Они никогда не спорили о том, чей город главнее, прекрасно понимая, что надо много и хорошо работать, уважать соседей и не тратить время на пустые и глупые споры и ссоры, которые ещё никому ничего хорошего не принесли.
Они отлично помнили неприятную историю, которая произошла много-много лет тому назад, когда английские глаголы, решили, что они лучше всех, а их город Verb – самый главный в стране. Придя к такому странному выводу, английские глаголы решили, что они прекрасно смогут обойтись без других слов: зачем им всякие существительные, прилагательные и прочие, если они, что называется, «сами с усами».
Стали они придумывать предложения, состоящие из одних глаголов, но ничего хорошего из этой затеи не получилось: одни требования и приказы: run! – беги! open! – открой! draw! – рисуй! Попробовали они добавить волшебное слово please (пожалуйста), стало, конечно, гораздо лучше: приказы превратились в просьбы. Такие предложения тоже нужны, но долго разговаривать в такой манере никто не захочет. Никто не любит, чтобы ему постоянно приказывали, а разговаривать по-другому: задавать вопросы, что-то рассказывать, поддерживать беседу, у глаголов не получалось без помощи других слов.
Поняв, как они были неправы, английские глаголы, пригласили жителей страны Грамматика Английского Языка (существительные, прилагательные, наречия и т. д.) на большое собрание и честно признали свою ошибку, не забыв извиниться за свою заносчивость и глупую гордыню. И с тех самых пор практически ни один глагол (за редким исключением) никогда не встаёт перед подлежащим. В любых предложениях, даже в вопросах он пропускает существительное вперёд. Такое наказание глаголы сами себе придумали в память о тех давних неприятных событиях.
Давайте же и мы не будем забывать о том, что в английских предложениях существует строгий порядок для слов. Сначала назови подлежащее, то есть то слово, которое расскажет, о ком или о чем это предложение, а после него сразу ставь сказуемое, то есть рассказывай о том, что же «делает ваше подлежащее».
В русском предложении слово «плаваю» – на последнем месте, а в английском варианте слово «swim» стоит сразу после подлежащего «I».
В русском предложении подлежащее «котята» стоит на последнем месте, а сказуемое «живут» стоит перед ним. Для английского предложения такой порядок слов недопустим. Возвращаем подлежащему «kittens» его законное первое место, а сказуемое «live» ставим сразу после него.
5. Сказка «О порядке слов в английских предложениях» Часть 2
Я хочу рассказать вам один очень важный секрет страны Грамматика Английского Языка. Дело в том, что в любом английском предложении обязательно должно быть подлежащее и сказуемое. В русском языке существует большое число предложений, в которых вовсе нет глагола, например, «Я – голодный»; «Мы русские» или «Этот кот – большой и рыжий». Более того, в русском языке существуют безличные предложения, в которых и подлежащего-то никакого нет, например, «Темнеет» или «Холодно».
В английском языке таких предложений не бывает, в любом из них обязательно должно быть и подлежащее, и сказуемое. Если нет подлежащего, смело добавляйте местоимение «it» (оно, это). Не пытайтесь переводить его на русский язык, у вас ничего не получится. Если нет глагола (а хоть какой-нибудь глагол в каждом английском предложении в соответствии с законами страны Грамматика английского языка должен быть обязательно), зовите на помощь «братьев» am, is, are. Один из них заменит недостающий глагол.
6. Сказка «Об отрицательной частице NOT»
Много-много лет тому назад жители страны Грамматика английского языка не умели придумывать отрицательные предложения. Все их предложения были утвердительными, повествовательными, в которых они что-то рассказывали и с чем-то соглашались. Мол, да, зимой холодно, или: да, крокодилы прекрасно плавают под водой и т. д. Потом неизвестно откуда появился «мальчик – отрицайчик» NOT – личность капризная и избалованная. И стал он без всякого приглашения прыгать в предложения и чувствовал он себя там, как у себя дома. Но что же происходило с предложениями? В присутствии этого субъекта, как оказалось, смысл их менялся на противоположный.
А «мальчик – отрицайчик» NOT еще и куражится: «Хочу стоять в предложениях и буду стоять, мало того, стоять буду на том месте, которое мне больше всего нравится». Выбрал он себе третье место и с тех пор занимает только его – ни на какое другое не соглашается.
7. Сказка «I am». Первая часть
Почти все люди очень любят говорить о себе, поэтому слово «Я» является очень важным и для русского и для английского языков. В русском языке слово «Я» обозначается последней буквой русского алфавита. В английском языке буква «I», которая обозначает английское слово «I» («Я») стоит в середине английского алфавита. Если вы собираетесь рассказать о том, что вы любите, что вы очень хорошо делаете или что у вас что-то есть, то перевод таких предложений на английский язык обычно сложности у русского человека не вызывает – на первое место ставится подлежащее S (про кого или про что это предложение), затем сказуемое (глагол V, который расскажет, что же это подлежащее делает). Если же вы хотите назвать своё имя, фамилию или возраст, если вы хотите рассказать о том кто вы, откуда вы, какие вы, если вы хотите рассказать о том, как вы себя чувствуете; голодны вы или сыты; холодно вам или нет и т. п. Одним словом, если вы собираетесь перевести на английский язык такое русское предложение, в котором нет глагола, то не забудьте обязательно добавить слово «am».
I am a little boy (Я маленький мальчик). I am Tom Brown (Я Том Браун). I am 6 (Мне 6 лет). I am English (Я англичанин). I am not hungry (Я не голоден). I am merry and kind (Я весёлый и добрый). I am O.K (У меня все прекрасно).
8. Сказка «I am». Вторая часть
Много лет назад, наверно, ещё при царе Горохе, русские люди говорили: «Я есть хороший человек, я есть ваш друг». Постепенно слово “есть” в русском языке исчезло из многих предложений, но совсем не пропало. Так, мы его часто слышим в высказываниях: мне было холодно, мне будет холодно. А в английском языке словечко прижилось и так привязалось к слову “I”, что стоит только рядом с ним. Так они подружились, что и произносятся практически слитно I + am = I’m.
9. Сказка о соединительном союзе «and»
Пришел один человек в магазин и говорит: «Здравствуйте, дайте мне, пожалуйста, колбасу-хлеб». В магазине удивились: «Такого продукта у нас нет!» «Ах, как жаль, тогда дайте мне, пожалуйста, молоко – конфеты». Но и такого продукта в магазине не оказалось. Расстроился наш человек, идёт по дорожке, грустный и голодный. Почему же ему ничего не дали в магазине, ведь он так вежливо разговаривал? А все дело в том, что он забыл произнести коротенькое словечко «и» – соединительный союз «and». Нужно было сказать: milk and sweets (молоко и конфеты), sausage and bread (колбасу и хлеб). И все было бы хорошо.
10. Сказка “Ten – Teen”
Все знают, что десять по-английски “ten”. Но так было не всегда. Когда-то очень давно, много-много лет тому назад 10 по-английски было teen. Обратите внимание, что в слове две буквы «e», а не одна, как сейчас. Потом с годами одна буква «е» выпала и куда-то потерялась. Но ведь числительные были придуманы гораздо раньше, ещё до этой потери. Именно это староанглийское teen мы и видим почти во всех числительных от 10 до 20.
4 + 10 = 14 – four + teen = fourteen
6 + 10 = 16 – six + teen = sixteen
Начиная с 21, числительные образуются так же как в русском языке:
20 + 1 = 21 (twenty + one = twenty one); 60 + 7 = 67 (sixty + seven = sixty seven) и т. д.
11. Сказка «аm, is, are» (о формах глагола «to be» в настоящем времени)
Вы уже знаете, что англичане и сейчас продолжают говорить так, как русские люди говорили много лет тому назад: I am a doctor. I am kind. (Я (есть) доктор. Я (есть) добрый). Все было бы не так плохо, если бы в английском языке существовало всего одно это самое «есть», на самом деле все не так просто. Словечко “am” – не единственное в своей семье. У него есть два брата “is” и “are”. Они все очень похожи друг на друга: и по форме одинаковые – такие три симпатичные кубика, и по две руки у каждого есть, из-за чего их иногда называют словами-связками (этими ручками они связывают подлежащее с другими словами в предложении), и по два лица у каждого – одно грустное (sad), а другое веселое (merry), отличаются они только по цвету. Братик «am» – оранжевый, братик «is» – зелёный, а их третий брат «are» – белый. Прежде чем решить, какой из троих братьев подойдёт для нашего предложения, давайте их внимательно рассмотрим. Оранжевый “am” так крепко сдружился с оранжевым словом “I”, что соглашается стоять только рядом с ним. Их можно понять, они подходят по цвету друг другу и хорошо смотрятся вместе. А «братик» “is” – зелёный и больше подойдёт зелёным he, she, it. Не забудьте, что этими местоимениями можно заменить абсолютно любое существительное в единственном числе. Таким образом, если вы хотите рассказать про своего друга (про девочку или про мальчика), про какое-то животное или про любую вещь, одним словом, если ваше подлежащее стоит в единственном числе, а глагола в предложении нет, то без “is” вам никак не обойтись. Не забывайте про него, иначе он расстроится и повернётся к вам своим грустным обиженным личиком.
She is Kate. Kate is my friend. She is nice and hardworking.
It is a cat. The cat is fat and funny.
He is my brother. His name is Igor. Igor is strong and brave.
This is a book. The book is interesting.
А третьего братика «are» вы сможете увидеть только в тех предложениях, где подлежащее во множественном числе, и сами не забывайте про него, когда собираетесь рассказать про два или несколько людей или предметов. Не забудьте, что англичане – самые вежливые люди в мире, они ко всем обращаются на «Вы», и к маленьким, и к большим, поэтому у них в языке просто нет слова «ты». Слово «you» обозначает «вы», а слово «вы» никак не может быть единственного числа. Вот почему со словом «you» используется братик «are». Слово «you» белого цвета и помощник у него подходящий – тоже белый «are».
Cats are hungry.
Toys are new and beautiful.
Boys are little but clever.
You are tired.
У слова “am” есть два «брата» “is” и “are”.
Форма is употребляется в том случае, если подлежащим в предложении является существительное единственного числа или местоимение 3-го лица ед. числа.
12. Сказка про «волшебные шапочки»
(об окончании – s/-es у глаголов). run – runs бегаю – бегает
Как-то раз местоимения he (он), she (она) и it (оно, это) сговорились и потихоньку от всех остальных местоимений поехали в новый магазин, где продавалась одежда. Там они приобрели себе по симпатичному головному убору – по очаровательной волшебной шапочке с буквой S. Очень довольные собой они вернулись домой, и начали хвастаться покупками. Остальные местоимения (I, you, they, we) обиделись на них и строго наказали трёх хвастунишек. С тех самых пор эти три местоимения: he (он), she (она) и it (оно, это) обязаны делиться своей шапочкой и давать ее поносить любому глаголу, если он стоит рядом с ними.
13. Сказка об английских прилагательных
Жили-были английские прилагательные в своём большом и красивом городе Adjective. Конечно, их город не был таким старинным как город существительных Noun или город глаголов Verb, но и молодым его тоже назвать нельзя. Очень быстро после того, как люди придумали названия всяким предметам, животным и людям, например, a cat – кот, a dog – собака, a table – стол, a ball – мяч, a sister – сестра, a boy – мальчик и т. д., они поняли, что нужны ещё слова, которые могли бы рассказать об этих существительных. Например, я говорю, что у меня есть кот, но вы не можете представить, какой он. А теперь я уточняю, что мой кот большой (big), толстый (fat), рыжий (red) и симпатичный (nice). Согласитесь, теперь вы имеете представление о том, какой зверь живёт у меня дома. Вот такие слова, которые рассказывают нам о существительных, и называются прилагательными. Они как бы «прилагаются» к существительным, уточняют, о каких именно существительных идёт разговор.
Сначала таких слов было немного, поэтому город Adjective был небольшим. Но люди все активнее общались, путешествовали из страны в страну, им хотелось лучше понимать друг друга, и таких слов – прилагательных стало явно не хватать. Тогда эти слова начали придумывать, причём иногда возникали слова, которые обозначали одно и то же, но звучали по-разному, да это и не удивительно, ведь их придумали абсолютно разные, может быть даже не знакомые друг с другом авторы.