скачать книгу бесплатно
Я вздохнула. Мне подобный выход не светит. Родители матери не желали иметь ничего общего с нашей семьей, а отец осиротел еще до моего рождения.
– И когда уволилась последняя гувернантка?
– Месяц назад, не меньше. Сейчас за детьми присматривает сам лорд Морроуз. У него не так уж и плохо это выходит. А в его отсутствие приходится развлекать этих маленьких чудовищ мне, – он понизил голос, усмехаясь. – Откровенно говоря, я считаю, что еще ни один ребенок не умер от того, что не почистил зубы или не позавтракал. Поэтому в битве между дисциплиной и вседозволенностью выдерживаю стойкий нейтралитет. Главное, что они уроки посещают, это уже великое достижение.
– И какие приходят учителя? – оживилась я. Во всяком случае, тема была мне близка, в ней я хоть немного разбиралась.
– Учитель естественных наук господин Шельмар, учитель рисования для леди Валери и учитель музыки господин Лейм.
– Что насчет танцев? Девочке это очень нужно.
– Нет. В нашей глуши нет достойного преподавателя. К сожалению. Еще есть уроки магии, но тут лорд Морроуз учит детей сам.
Я вздрогнула, живо представив лабораторию в подвале: с кусками человеческих тел в пузатых банках, пробирками с кровью и всякими зельями – я о таком читала в романе “Проклятье леди Вильнор”. Или уроки проходят на заброшенном кладбище по ночам? Интересно, в Крапиве есть подвал? А кладбище далеко?
– Предположим, танцевать я могу учить Валери сама, – медленно сказала я. – Если есть подходящая комната и учитель музыки согласится в этом участвовать. Читать и писать дети умеют?
– Леди Валери – очень дурно, – вздохнул Фрэй. – А вот лорд Джереми делает несомненные успехи. Лорду Кристиану недавно минуло пять. Он еще не успел овладеть этими навыками.
– Значит, занятия нужно проводить в разное время, – живо кивнула я головой.
Пять лет – это не страшно. Магия в детишках просыпается позже. У меня вон в двенадцать только прорезался дар. Валери я уже видела, она вполне нормальная – для подростка, разумеется. Но ее можно понять: одиннадцать гувернанток! Только привыкнешь, а они уже сбежали. Наверное, лорд Морроуз запугал бедняжек до смерти.
– А что насчет их отца? – спросила я Фрэя.
– Кого, простите?
– Лорда Морроуза. Он часто тут бывает?
– Последние пять лет он здесь живет, отлучаясь только по важным делам.
Уже хуже. Видеть некроманта ежедневно мне будет неловко. Я перед ним так опозорилась с этим контрактом, слов нет. В любовницы просилась, обещала быть покорной, а потом с криками его прогнала! Сейчас мне ужасно стыдно. А ведь он мне поверил, даже пытался… Бр-р-р. Не хочу вспоминать.
– Что ж, если у вас больше нет вопросов…
– Минутку! – вспомнила я. – А это платье… оно откуда? Совсем новое…
– Лорд Морроуз заказал его еще в те славные времена, когда верил, что нашел постоянную гувернантку для детишек, – вздохнул дворецкий. – Оно так и висело в шкафу. А… остальные вещи – из сундуков леди Валери.
– Благодарю, – кивнула я. – Уже девять. Не пора ли мне познакомиться со своими подопечными?
– Да. Пройдемте в гостиную.
Интересно, где Морроуз нашел этого невозмутимого и бесстрашного типа? И почему он совершенно не боится своего хозяина?
Гостиная была весьма хороша даже на мой притязательный вкус. Стены выкрашены в нежный кремовый цвет, сквозь широкий арочный проем видна лестница на второй этаж. Второй проем ведет, видимо, в столовую. Под потолком тяжелая люстра с подвесками. Лепнина здесь не золотая, как было принято раньше, а белоснежная, и совсем не утяжеляет интерьер. Комната вся залита светом из больших окон, выходящих на восток. Два лиловых бархатных дивана, несколько кресел, невысокий квадратный столик, застекленные книжные полки, катайский ковер с голубым драконом на полу. Очень современно и немного экстравагантно. Вопреки моде, здесь не было ни напольных фарфоровых ваз, ни статуэток, ни букетов цветов. Впрочем, последние, видимо, еще не расцвели. А с остальным понятно: в доме, где трое детей, держать хрупкие вещи опасно.
Я выбрала для себя кресло с высокой спинкой на изящных гнутых ножках, важно села на краешек и сложила руки на коленях. Именно так в моем понимании и должна выглядеть гувернантка: спокойная, серьезная и с идеальной осанкой. Дети должны сразу понять, кто тут главный.
– Леди Валери, – торжественно объявил Кербастриан. – Лорд Джереми. Лорд Кристиан.
В гостиную неторопливо вошли детки. Валери, старшая, была в белой блузке с воланами и синей юбке до щиколотки. Темные волосы были небрежно собраны в кривой низкий узел. Джереми на вид я бы не дала больше восьми-девяти лет. От своих родичей он разительно отличался мастью. Очень светлый, почти белокурый, с прозрачной нежной кожей и ангельскими голубыми глазками, он совершенно не походил на отца. Наверное, в мать уродился. А младший, Кристиан, был точной копией лорда Морроуза: смуглый, темноглазый, с длинными черными волосами.
– Доброе утро, Валери, Джереми и Кристиан, – сдержанно приветствовала я подопечных. – Меня зовут леди Аделаида, я ваша новая гувернантка.
…
– Утро было добрым до тех пор, пока не появились вы, – сморщила очаровательный носик Валери.
– А ты дохлых крыс боишься? – полюбопытствовал Джереми. – А живых дохлых крыс? Смотри, у меня есть.
И он вынул из кармана порядком уже облезшую серую тушку, бросил ее на катайский ковер и щелкнул пальцами. Крыса медленно поковыляла ко мне, путаясь лапками в мягком ворсе.
Не заорала я лишь потому, что сначала не поняла, что это. Мне показалось, что мальчишка просто принес игрушку и теперь дергает ее за ниточку. А вот Фрэй сообразил куда быстрее. Он молниеносно отшвырнул тварь ногой, да с такой силой, что она впечаталась в стену, пару раз дернулась и затихла.
– Джереми, это возмутительно! – воскликнул дворецкий. – Я доложу о твоем поведении лорду Морроузу.
– Зачем? – удивилась я. – Ничего же не случилось. Просто юный лорд продемонстрировал мне уровень своего дара. Весьма впечатляет. К слову, мертвых крыс я боюсь гораздо меньше, чем живых.
Это была чистая правда. Когда я впервые заблудилась на улицах Льена, то забрела в один из переулков, заваленный мусором. И в помойной куче копошились крупные жирные крысы. Мне сначала показалось, что это кошки, я сделала шаг вперед… вот тогда я визжала от страха впервые в жизни.
Джереми, кажется, удивился моему ответу, сдвинул светлые брови и насупился.
– Не забудь вымыть руки, – посоветовала я. – Крысы чуму разносят.
Мальчишка тут же принялся вытирать ладони о штаны, весь покраснев.
– А где ты видела живых крыс? – непосредственно поинтересовался Кристиан. – А отец не разрешает мне завести собаку. Я хочу таксу, чтобы крыс ловить и лисиц. Но отец говорит, что я еще маленький и не могу взять от… ответ…
– Ответственность, – нехотя подсказала Валери. – И он прав. Твоя собака сдохнет через неделю. Ты будешь плакать, Джереми ее оживит. А живая дохлая собака – еще хуже, чем крыса.
Я была с ней полностью согласна.
– Валери, я слышала, что у тебя проблемы с чтением и письмом? – ласково улыбнулась я девочке. – Если хочешь, сегодня мы этим займемся.
– Если хочу? – удивилась девочка. – А если я не хочу?
– Тогда я буду заниматься с Кристианом. Ему уже пора учиться читать.
– А я? – все еще не понимала Валери. – Мне можно не учиться, что ли?
– Можно, – кивнула я. – Многие мои знакомые леди вообще не умеют ни читать, ни писать. Письма они диктуют секретарям, а романов и газет не читают вовсе.
– Здорово! – обрадовалась Валери. – Я тоже так могу!
– Красивой девушке вообще не нужно образование, – поддержала ее я. – Она может удачно выйти замуж и всю жизнь посвятить материнству и благотворительности.
Именно “материнством и благотворительностью” пугала меня матушка, когда я отказывалась учиться. К слову, против замужества я ничего не имела, во всяком случае, если жених не был некромантом. Судя по тому, как скривилась Валери, ей тоже не понравилась перспектива. Я с трудом сдержала торжествующую улыбку.
– А я тоже не буду учиться, – внезапно заявил малыш Кристиан. – Валери сказала, что это скучно и противно. И что вы будете бить меня линейкой по пальцам, чтобы я научился писать красиво.
Девица заметно смутилась, но глаз не отвела и даже не шикнула в сторону братца, хотя следовало.
– Линейкой не буду, – пообещала я. – У меня другие способы убеждения.
– Это какие? – шмыгнул носом средний.
– Придешь на урок и узнаешь.
– А я не приду.
– Очень хорошо. Значит, у меня останется больше свободного времени на чтение интересных книг, – обрадовалась я. – Кербастриан, у вас в библиотеке есть “Приключения юного лорда Стогге на острове людоедов”? А “Тысяча странных животных”? Может быть, найдется “Несчастье госпожи Шарлотты”?
– Нет, миледи, ничего из этого у нас нет, – с явным сожалением покачал головой дворецкий. – Но если вы напишете мне список, я непременно закажу то, что вас интересует. От себя я бы еще порекомендовал “Веселую механику” авторства лорда Браенга. Я слышал, там очень увлекательно рассказывается о самых разных механизмах.
Глаза у Джереми вспыхнули. Дворецкий явно знал, что интересует юного лорда, и только что дал мне ценную подсказку. Это хорошо.
– Раз никто не хочет учиться, то я на сегодня свободна, верно, господин Фрэй? Лорд Морроуз должен был передать мне расписание занятий. Полагаю, я изучу его после завтрака. Валери, я могу помочь тебе с прической. Джереми, у тебя на рукаве дырка. Кристиан, у тебя длинные волосы, стоит завязывать их в хвостик.
– Да пошла ты… – прошипела чем-то недовольная девочка, подхватывая юбку. – Вы! Идите вы в…
– Леди Валери! – с укоризной пробормотал дворецкий.
– В столовую! – радостно закончила девочка. – Уже пора.
Джереми никуда не стал меня посылать, а просто ушел, не обращая на меня больше ни малейшего внимания. А Крис подошел и протянул мне замусоленный шнурок. Я завязала ему хвостик и шепнула:
– Встретимся в столовой. Не забудь вымыть руки, особенно, если ты трогал крысу.
Мы остались с Кербастрианом наедине. Я вздохнула и сообщила:
– По-моему, знакомство состоялась вполне успешно. Замечательные дети. Очень милые и красивые.
– Простите за выходку с крысой, миледи, – дворецкий брезгливо поднял крысу за розовый хвост.
– Ничего страшного, – пожала я плечами. – Мальчишки есть мальчишки. Вечно тащат в дом всякую гадость. Но крысу лучше все же сжечь. Интересно, где он ее достал? Мне кажется, в Крапиве подобной живности быть не должно.
– Я узнаю, миледи, и доложу вам.
– Нет-нет, не нужно, – торопливо отказалась я. – Просто сделайте так, чтобы Джереми играл с чем-то более живым, что ли. Или хотя бы менее мертвым.
И с этими словами я подхватила юбку и поспешила в столовую. Мой первый рабочий день уже начался, и что-то мне подсказывало, что детишки подкинут мне сегодня еще немало сюрпризов.
Глава 10. Завтрак
В столовой был накрыт стол – идеальный, как в лучших столичных домах. Белоснежная льняная скатерть, салфетки, хлеб в корзинке, тарелки из тонкого, полупрозрачного фарфора, полный набор приборов. Серебряный кофейник загадочно поблескивал пузатыми боками, в молочнике желтели настоящие деревенские сливки. На отдельной тарелочке лежал тонко нарезанный сыр – с дырочками. Вокруг стола хлопотала невысокая пухленькая женщина в синем платье, белом переднике и кружевном чепце.
Дети сидели на стульях с самым страдальческим видом. Место во главе стола пустовало, очевидно, там обычно сидел сам хозяин дома. Но поскольку он нынче в отъезде, а тарелка там уже стоит, я без всяких сомнений села именно сюда.
– На завтрак сегодня каша! – торжественно объявила кухарка. Голос у нее был звучный – словно медные тарелки загремели.
– Каша? Фу! – закричали хором дети.
– Каша! – обрадовалась я. – Как восхитительно!
С тех пор, как умерла мама, а отец начал стремительно тратить остатки денег, я питалась скудно, чаще – всухомятку. Сама я готовить не умела, а повариха исчезла из нашего дома очень быстро. Иногда отец заказывал ужины из ресторанов, но то ужины. А кашу я не ела очень давно.
Она и вправду была удивительная: густая, желтая, с треугольничком масла, с белым ободком молока. Но дети, даже маленький Кристиан, дружно отодвинули тарелки.
– Ненавижу кашу, – громко сообщила Валери. – Хочу омлет. С колбасками.
– Ешьте, что дали, юная леди, или убирайтесь из-за стола, – медно рявкнула кухарка. – Здесь вам не ресторан. Каша – самая полезная еда на завтрак.
– Я не буду завтракать, – прошипела девочка. Выскочила из-за стола, сверкнула глазами на мальчишек и быстро выскочила из столовой.
На лице Джереми отразилось сожаление. Он повел носом, словно пытаясь насытиться хотя бы запахом, а потом нехотя поднялся и повторил за сестрой:
– Я не буду завтракать, – подумал и добавил: – Завтра хочу омлет. Или вафли.
Последним из-за стола выполз малыш Кристиан. Вид у него был самый несчастный. Он ничего не сказал, просто поплелся прочь.
Тяжелый взгляд кухарки остановился на мне.
– Я буду кашу, – торопливо сказала я. – Выглядит очень аппетитно!
Да! Буду и кашу, и кофе со сливками, и булочку с маслом. И сыр тоже буду.
– Меня зовут Джанетт. Или госпожа Макинтор, – тяжело уронила кухарка, усаживаясь за стол напротив меня, на место Валери. – Вот же капризные отродья! Каждое утро устраивают представления! Стоило бы их подержать на хлебе и воде недельку. Тогда и кашу бы ели за милую душу! Ну разве невкусно?
– Очень вкусно, – совершенно искренне заверила ее я. – Меня зовут Аделаида. Аделаида Вальтайн.
– Стало быть, вы новенькая гувернантка этих отродий, – кисло посмотрела на меня кухарка. – Совсем ведь ребенок. И что только он вам наобещал, а?
– Да как и полагается, – хмыкнула я. – Деньги. Крышу над головой. Одежду.
Я задумчиво подергала манжет синей униформы. И не сказать, что Морроуз меня обманул. В контракте было написано про платья, а вот ни ткани, ни фасоны не обговорены.
– Помяните мое слово, вы еще поплачете! – кухарка ткнула в мою сторону ложкой и закивала головой.
Почему-то меня это взбесило. Я не любила Морроуза. Почти даже ненавидела. Но нельзя отрицать – он спас меня от голода и холода. Да и эта женщина не выглядела угнетаемой или забитой. Вон, румянец во все щеки, приятные округлости, опрятное платье и даже серебряные серьги в ушах. Какое она имеет право злословить хозяина? Прислуга тут совершенно распустилась, а такое бывает только тогда, когда ей предоставляется слишком много воли.
– Лорд Морроуз спас мне жизнь, – чопорно заявила я, отставляя пустую тарелку. – Чтоб вы знали: мой отец умер и оставил мне в наследство только долги. Дом и все имущество ушло с молотка. И лорд Морроуз предложил мне работу, за что я, несомненно, ему благодарна.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: