banner banner banner
The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке
The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

скачать книгу бесплатно

The inspector said:

‘You know, Monsieur Poirot, it’s a nasty business—a nasty business… I don’t like it…’

We had two more interviews before returning to London.

The first was with Mr James Partridge. Mr Partridge was the last person known to have seen Mrs Ascher alive. He had made a purchase from her at 5.30.

Mr Partridge was a small man, a bank clerk by profession. He wore pince-nez, was very dry and spare-looking and extremely precise in all his utterances. He lived in a small house as neat and trim as himself.

‘Mr—er—Poirot,’ he said, glancing at the card my friend had handed to him. ‘From Inspector Glen? What can I do for you, Mr Poirot?’

‘I understand, Mr Partridge, that you were the last person to see Mrs Ascher alive.’

Mr Partridge placed his finger-tips together and looked at Poirot as though he were a doubtful cheque.

‘That is a very debatable point, Mr Poirot,’ he said. ‘Many people may have made purchases from Mrs Ascher after I did so.’

‘If so, they have not come forward to say so.’

Mr Partridge coughed.

‘Some people, Mr Poirot, have no sense of public duty.’

He looked at us owlishly through his spectacles.

‘Exceedingly true,’ murmured Poirot. ‘You, I understand, went to the police of your own accord[103 - of own accord – добровольно]?’

‘Certainly I did. As soon as I heard of the shocking occurrence I perceived that my statement might be helpful and came forward accordingly.’

‘A very proper spirit,’ said Poirot solemnly. ‘Perhaps you will be so kind as to repeat your story to me.’

‘By all means[104 - By all means – непременно]. I was returning to this house and at 5.30 precisely —’

‘Pardon, how was it that you knew the time so accurately?’

Mr Partridge looked a little annoyed at being interrupted.

‘The church clock chimed. I looked at my watch and found I was a minute slow. That was just before I entered Mrs Ascher’s shop.’

‘Were you in the habit of making purchases there?’

‘Fairly frequently. It was on my way home. About once or twice a week I was in the habit of purchasing two ounces of John Cotton[105 - John Cotton – название марки нюхательного табака] mild.’

‘Did you know Mrs Ascher at all? Anything of her circumstances or her history?’

‘Nothing whatever. Beyond my purchase and an occasional remark as to the state of the weather, I had never spoken to her.’

‘Did you know she had a drunken husband who was in the habit of threatening her life?’

‘No, I knew nothing whatever about her.’

‘You knew her by sight, however. Did anything about her appearance strike you as unusual yesterday evening? Did she appear flurried or put out[106 - appear flurried or put out – казаться взволнованным или расстроенным] in any way?’

Mr Partridge considered.

‘As far as I noticed, she seemed exactly as usual,’ he said.

Poirot rose.

‘Thank you, Mr Partridge, for answering these questions. Have you, by any chance, an А В C in the house? I want to look up my return train to London.’

‘On the shelf just behind you,’ said Mr Partridge.

On the shelf in question were an А В C, a Bradshaw, the Stock Exchange Year Book, Kelly’s Directory, a Who’s Who[107 - the Stock Exchange Year Book – ежегодник фондовой биржи; Kelly’s Directory – справочник по фирмам; a Who’s Who – ежегодный биографический справочник] and a local directory.

Poirot took down the ABC, pretended to look up a train, then thanked Mr Partridge and took his leave.

Our next interview was with Mr Albert Riddell and was of a highly different character. Mr Albert Riddell was a platelayer and our conversation took place to the accompaniment of the clattering of plates and dishes by Mr Riddell’s obviously nervous wife, the growling of Mr Riddell’s dog and the undisguised hostility of Mr Riddell himself.

He was a big clumsy giant of a man with a broad face and small suspicious eyes. He was in the act of eating meat-pie, washed down by exceedingly black tea. He peered at us angrily over the rim of his cup.

‘Told all I’ve got to tell once, haven’t I?’ he growled. ‘What’s it to do with me, anyway? Told it to the blasted police, I ‘ave[108 - ‘ave = have], and now I’ve got to spit it all out again to a couple of blasted foreigners.’

Poirot gave a quick, amused glance in my direction and then said:

‘In truth I sympathize with you, but what will you? It is a question of murder, is it not? One has to be very, very careful.’

‘Best tell the gentleman what he wants, Bert,’ said the woman nervously.

‘You shut your blasted mouth,’ roared the giant.

‘You did not, I think, go to the police of your own accord.’ Poirot slipped the remark in neatly.

‘Why the hell should I? It were no business of mine.’

‘A matter of opinion,’ said Poirot indifferently. ‘There has been a murder—the police want to know who has been in the shop—I myself think it would have—what shall I say?—looked more natural if you had come forward.’

‘I’ve got my work to do. Don’t say I shouldn’t have come forward in my own time —’

‘But as it was, the police were given your name as that of a person seen to go into Mrs Ascher’s and they had to come to you. Were they satisfied with your account?’

‘Why shouldn’t they be?’ demanded Bert truculently. Poirot merely shrugged his shoulders.

‘What are you getting at, mister? Nobody’s got anything against me? Everyone knows who did the old girl in[109 - to do in – прикончить], that b— of a husband of hers.’

‘But he was not in the street that evening and you were.’

‘Trying to fasten it on me, are you? Well, you won’t succeed. What reason had I got to do a thing like that? Think I wanted to pinch a tin of her bloody tobacco? Think I’m a bloody homicidal maniac[110 - homicidal maniac – маньяк-убийца] as they call it? Think I—?’

He rose threateningly from his seat. His wife bleated out:

‘Bert, Bert—don’t say such things. Bert—they’ll think —’

‘Calm yourself, monsieur,’ said Poirot. ‘I demand only your account of your visit. That you refuse it seems to me—what shall we say—a little odd?’

‘Who said I refused anything?’ Mr Riddell sank back again into his seat. ‘I don’t mind.’

‘It was six o’clock when you entered the shop?’

‘That’s right—a minute or two after, as a matter of fact. Wanted a packet of Gold Flake[111 - Gold Flake – марка сигарет]. I pushed open the door —’

‘It was closed, then?’

‘That’s right. I thought shop was shut, maybe. But it wasn’t. I went in, there wasn’t anyone about. I hammered on the counter and waited a bit. Nobody came, so I went out again. That’s all, and you can put it in your pipe and smoke it.’

‘You didn’t see the body fallen down behind the counter?’

‘No, no more would you have done—unless you was looking for it, maybe.’

‘Was there a railway guide lying about?’

‘Yes, there was—face downwards. It crossed my mind like that the old woman might have had to go off sudden by train and forgot to lock shop up.’

‘Perhaps you picked up the railway guide or moved it along the counter?’

‘Didn’t touch the b— thing. I did just what I said.’

‘And you did not see anyone leaving the shop before you yourself got there?’

‘Didn’t see any such thing. What I say is, why pitch on me[112 - why pitch on me – что вы привязались] —?’

Poirot rose.

‘Nobody is pitching upon you—yet. Bonsoir[113 - Bonsoir (фр.) – До свидания], monsieur.’

He left the man with his mouth open and I followed him.

In the street he consulted his watch.

‘With great haste, my friend, we might manage to catch the 7.02. Let us despatch ourselves quickly.’

Chapter 8

The Second Letter

‘Well?’ I demanded eagerly.

We were seated in a first-class carriage which we had to ourselves. The train, an express, had just drawn out of Andover.

‘The crime,’ said Poirot, ‘was committed by a man of medium height with red hair and a cast in the left eye. He limps slightly on the right foot and has a mole just below the shoulder-blade.’

‘Poirot?’ I cried.

For the moment I was completely taken in. Then the twinkle in my friend’s eye undeceived me.

‘Poirot!’ I said again, this time in reproach.

‘Mon ami, what will you? You fix upon me a look of doglike devotion and demand of me a pronouncement a la Sherlock Holmes! Now for the truth—I do not know what the murderer looks like, nor where he lives, nor how to set hands upon him.’

‘If only he had left some clue,’ I murmured.

‘Yes, the clue—it is always the clue that attracts you. Alas that he did not smoke the cigarette and leave the ash, and then step in it with a shoe that has nails of a curious pattern. No—he is not so obliging. But at least, my friend, you have the railway guide. The ABC, that is a clue for you!’

‘Do you think he left it by mistake then?’

‘Of course not. He left it on purpose. The fingerprints tell us that.’

‘But there weren’t any on it.’

‘That is what I mean. What was yesterday evening? A warm June night. Does a man stroll about on such an evening in gloves? Such a man would certainly have attracted attention. Therefore since there are no fingerprints on the A В C, it must have been carefully wiped. An innocent man would have left prints—a guilty man would not. So our murderer left it there for a purpose—but for all that it is none the less a clue. That ABC was bought by someone—it was carried by someone—there is a possibility there.’

‘You think we may learn something that way?’

‘Frankly, Hastings, I am not particularly hopeful. This man, this unknown X, obviously prides himself on his abilities[114 - to pride oneself on smth. – гордиться чем-то]. He is not likely to blaze a trail[115 - to blaze a trail – оставлять след] that can be followed straight away.’

‘So that really the ABC isn’t helpful at all.’

‘Not in the sense you mean.’

‘In any sense?’

Poirot did not answer at once. Then he said slowly:

‘The answer to that is yes. We are confronted here by an unknown personage. He is in the dark and seeks to remain in the dark. But in the very nature of things be cannot help throwing light upon himself. In one sense we know nothing about him—in another sense we know already a good deal. I see his figure dimly taking shape—a man who prints clearly and well—who buys good-quality paper—who is at great needs to express his personality. I see him as a child possibly ignored and passed over[116 - passed over – оставленный без внимания]—I see him growing up with an inward sense of inferiority—warring with a sense of injustice… I see that inner urge—to assert himself—to focus attention on himself ever becoming stronger, and events, circumstances—crushing it down—heaping, perhaps, more humiliations on him. And inwardly the match is set to the powder train…’

‘That’s all pure conjecture,’ I objected. ‘It doesn’t give you any practical help.’

‘You prefer the match end, the cigarette ash, the nailed boots! You always have. But at least we can ask ourselves some practical questions. Why the ABC? Why Mrs Ascher? Why Andover?’

‘The woman’s past life seems simple enough,’ I mused. ‘The interviews with those two men were disappointing. They couldn’t tell us anything more than we knew already.’

‘To tell the truth, I did not expect much in that line. But we could not neglect two possible candidates for the murder.’

‘Surely you don’t think —’

‘There is at least a possibility that the murderer lives in or near Andover. That is a possible answer to our question: “Why Andover?” Well, here were two men known to have been in the shop at the requisite time of day. Either of them might be the murderer. And there is nothing as yet to show that one or other of them is not the murderer.’

‘That great hulking brute, Riddell, perhaps,’ I admitted. ц