скачать книгу бесплатно
‘No—earlier in the day. That afternoon when we were fixing things up. It was after they’d talked about my writing murder stories and Joyce said “I saw a murder once” and her mother or somebody said “Don’t be silly, Joyce, saying things like that” and one of the older girls said “You’re just making it up” and Joyce said “I did. I saw it I tell you. I did. I saw someone do a murder,” but no one believed her. They just laughed and she got very angry.’
‘Did you believe her?’
‘No, of course not.’
‘I see,’ said Poirot, ‘yes, I see.’ He was silent for some moments, tapping a finger on the table. Then he said:
‘I wonder—she gave no details—no names?’
‘No. She went on boasting and shouting a bit and being angry because most of the other girls were laughing at her. The mothers, I think, and the older people, were rather cross with her. But the girls and the younger boys just laughed at her! They said things like “Go on, Joyce, when was this? Why did you never tell us about it?” And Joyce said, “I’d forgotten all about it, it was so long ago”.’
‘Aha! Did she say how long ago?’
‘Years ago,’ she said. ‘You know, in rather a would-be grown-up way[38 - in rather a would-be grown-up way —с претензией на взрослость].’
‘“Why didn’t you go and tell the police then?” one of the girls said. Ann, I think, or Beatrice. Rather a smug, superior girl.’
‘Aha, and what did she say to that ?’
‘She said: “Because I didn’t know at the time it was a murder”.’
‘A very interesting remark,’ said Poirot, sitting up rather straighter in his chair.
‘She’d got a bit mixed up by then, I think,’ said Mrs Oliver. ‘You know, trying to explain herself and getting angry because they were all teasing her.
‘They kept asking her why she hadn’t gone to the police, and she kept on saying “Because I didn’t know then that it was a murder. It wasn’t until afterwards that it came to me quite suddenly that that was what I had seen”.’
‘But nobody showed any signs of believing her—and you yourself did not believe her—but when you came across her dead you suddenly felt that she might have been speaking the truth?’
‘Yes, just that. I didn’t know what I ought to do, or what I could do. But then, later, I thought of you.’
Poirot bowed his head gravely in acknowledgement. He was silent for a moment or two, then he said:
‘I must pose to you a serious question, and reflect before you answer it. Do you think that this girl had really seen a murder? Or do you think that she merely believed that she had seen a murder?’
‘The first, I think,’ said Mrs Oliver. ‘I didn’t at the time. I just thought that she was vaguely remembering something she had once seen and was working it up to make it sound important and exciting. She became very vehement, saying, “I did see it, I tell you. I did see it happen”.’
‘And so.’
‘And so I’ve come along to you,’ said Mrs Oliver, ‘because the only way her death makes sense is that there really was a murder and that she was a witness to it.’
‘That would involve certain things. It would involve that one of the people who were at the party committed the murder, and that that same person must also have been there earlier that day and have heard what Joyce said.’
‘You don’t think I’m just imagining things, do you?’ said Mrs Oliver. ‘Do you think that it is all just my very far-fetched imagination?’
‘A girl was murdered,’ said Poirot. ‘Murdered by someone who had strength enough to hold her head down in a bucket of water. Аn ugly murder and a murder that was committed with what we might call, no time to lose[39 - with … no time to lose – не теряя времени]. Somebody was threatened, and whoever it was struck as soon as it was humanly possible[40 - Somebody was threatened, and whoever it was struck as soon as it was humanly possible – Кто-то почувствовал угрозу, и этот кто-то нанес удар настолько быстро, насколько это было в человеческих силах].’
‘Joyce could not have known who it was who did the murder she saw,’ said Mrs Oliver. ‘I mean she wouldn’t have said what she did if there was someone actually in the room who was concerned.’
‘No,’ said Poirot, ‘I think you are right there. She saw a murder, but she did not see the murderer’s face. We have to go beyond that.’
‘I don’t understand exactly what you mean.’
‘It could be that someone who was there earlier in the day and heard Joyce’s accusation knew about the murder, knew who committed the murder, perhaps was closely involved with that person. It may have been that someone thought he was the only person who knew what his wife had done, or his mother or his daughter or his son. Or it might have been a woman who knew what her husband or mother or daughter or son had done. Someone who thought that no one else knew. And then Joyce began talking…’
‘And so—’
‘Joyce had to die?’
‘Yes. What are you going to do?’
‘I have just remembered,’ said Hercule Poirot, ‘why the name of Woodleigh Common was familiar to me.’
CHAPTER 5
Hercule Poirot looked over the small gate which gave admission to Pine Crest. It was a modern, perky little house, nicely built. Hercule Poirot was slightly out of breath. the small, neat house in front of him was very suitably named. It was on a hill top, and the hill top was planted with a few sparse pines. It had a small neat garden and a large elderly man was trundling along a path a big tin galvanized waterer[41 - tin galvanized waterer – устройство для полива из оцинкованной жести].
Superintendent[42 - superintendent – суперинтендант, старший полицейский чин] Spence’s hair was now grey all over instead of having a neat touch of grey hair at the temples. He had not shrunk much in girth. He stopped trundling his can and looked at the visitor at the gate. Hercule Poirot stood there without moving.
‘God bless my soul,’ said Superintendent Spence. ‘It must be. It can’t be but it is. Yes, it must be. Hercule Poirot, as I live.’
‘Aha,’ said Hercule Poirot, ‘you know me. That is gratifying.’
‘May your moustaches never grow less,’ said Spence.
He abandoned the watering can and came down to the gate.
‘Diabolical weeds,’ he said. ‘And what brings you down here?’
‘What has brought me to many places in my time,’ said Hercule Poirot, ‘and what once a good many years ago brought you to see me. Murder.’
‘I’ve done with murder,’ said Spence, ‘except in the case of weeds. That’s what I’m doing now. Applying weed killer. Never so easy as you think, something’s always wrong, usually the weather. Mustn’t be too wet, mustn’t be too dry and all the rest of it. How did you know where to find me?’ he asked as he unlatched the gate and Poirot passed through.
‘You sent me a Christmas card. It had your new address notified on it.’
‘Ah yes, so I did. I’m old-fashioned, you know. I like to send round cards at Christmas time to a few old friends.’
‘I appreciate that,’ said Poirot.
Spence said, ‘I’m an old man now.’
‘We are both old men.’
‘Not much grey in your hair,’ said Spence.
‘I attend to that with a bottle,’ said Hercule Poirot. ‘There is no need to appear in public with grey hair unless you wish to do so.’
‘Well, I don’t think jet black[43 - jet black – черный, как смоль] would suit me,’ said Spence.
‘I agree,’ said Poirot. ‘You look most distinguished with grey hair.’
‘I should never think of myself as a distinguished man.’
‘I think of you as such. Why have you come to live in Woodleigh Common?’
‘As a matter of fact, I came here to join forces with a sister of mine. She lost her husband, her children are married and living abroad, one in Australia and the other in South Africa. So I moved in here. Pensions don’t go far nowadays[44 - Pensions don’t go far nowadays – Пенсии нынче небольшие], but we do pretty comfortably living together. Come and sit down.’
He led the way on to the small glazed-in verandah where there were chairs and a table or two. The autumn sun fell pleasantly upon this retreat.
‘What shall I get you?’ said Spence. ‘No fancy stuff here, I’m afraid. No blackcurrant or rose hip syrup or any of your patent things. Beer? Or shall I get Elspeth to make you a cup of tea? or I can do you a shandy[45 - shandy – шанди, смесь обычного пива с имбирным] or Coca-Cola or some cocoa if you like it. My sister, Elspeth, is a cocoa drinker.’
‘You are very kind. For me, I think a shandy. The ginger beer and the beer? That is right, is it not?’
‘Absolutely so.’
He went into the house and returned shortly afterwards carrying two large glass mugs. ‘I’m joining you,’ he said.
He drew a chair up to the table and sat down, placing the two glasses in front of himself and Poirot.
‘What was it you said just now?’ he said, raising his glass. ‘We won’t say “Here’s to crime.” I’ve done with crime, and if you mean the crime I think you do, in fact which I think you have to do, because I don’t recall any other crime just lately, I don’t like the particular form of murder we’ve just had.’
‘No. I do not think you would do so.’
‘We are talking about the child who had her head shoved into a bucket?’
‘Yes,’ said Poirot, ‘that is what I am talking about.’
‘I don’t know why you come to me,’ said Spence. ‘I’m nothing to do with the police nowadays. All that’s over many years ago.’
‘Once a policeman,’ said Hercule Poirot, ‘always a policeman. That is to say, there is always the point of view of the policeman behind the point of view of the ordinary man. I know, I who talk to you. I, too, started in the police force in my country.’
‘Yes, so you did. I remember now your telling me. Well, I suppose one’s outlook is a bit slanted, but it’s a long time since I’ve had any active connection.’
‘But you hear the gossip,’ said Poirot. ‘You have friends of your own trade. You will hear what they think or suspect or what they know.’
Spence sighed.
‘One knows too much,’ he said, ‘that is one of the troubles nowadays. There is a crime, a crime of which the pattern is familiar, and you know, that is to say the active police officers know, pretty well who’s probably done that crime. They don’t tell the newspapers but they make their inquiries, and they know. But whether they’re going to get any further than that—well, things have their difficulties.’
‘You mean the wives and the girl friends and the rest of it?’
‘Partly that, yes. In the end, perhaps, one gets one’s man. Sometimes a year or two passes. I’d say, you know, roughly, Poirot, that more girls nowadays marry wrong ’uns[46 - ’uns = ones] than they ever used to in my time.’
Hercule Poirot considered, pulling his moustaches.
‘Yes,’ he said, ‘I can see that that might be so. I suspect that girls have always been partial to the bad lots[47 - bad lot – никудышный, непутевый человек], as you say, but in the past there were safeguards.’
‘That’s right. People were looking after them. Their mothers looked after them. Their aunts and their older sisters looked after them. Their younger sisters and brothers knew what was going on. Their fathers were not averse to kicking the wrong young men out of the house. Sometimes, of course, the girls used to run away with one of the bad lots. Nowadays there’s no need even to do that. Mother doesn’t know who the girl’s out with, father’s not told who the girl is out with, brothers know who the girl is out with but they think “more fool her”[48 - more fool smb – устойчивое выражение со значением «кто-либо делает что-либо глупое»]. If the parents refuse consent, the couple go before a magistrate and manage to get permission to marry, and then when the young man who everyone knows is a bad lot proceeds to prove to everybody, including his wife, that he is a bad lot, the fat’s in the fire[49 - the fat’s in the fire – подлить масла в огонь]! But love’s love; the girl doesn’t want to think that her Henry has these revolting habits, these criminal tendencies, and all the rest of it. She’ll lie for him, swear black’s white for him and everything else. Yes, it’s difficult. Difficult for us, I mean. Well, there’s no good going on saying things were better in the old days. Perhaps we only thought so. Anyway, Poirot, how did you get yourself mixed up in all this? This isn’t your part of the country, is it? Always thought you lived in London. You used to when I knew you.’
‘I still live in London. I involved myself here at the request of a friend, Mrs Oliver. You remember Mrs Oliver?’
Spence raised his head, closed his eyes and appeared to reflect.
‘Mrs Oliver? Can’t say that I do.’
‘She writes books. Detective stories. You met her, if you will throw your mind back, during the time that you persuaded me to investigate the murder of Mrs McGinty. You will not have forgotten Mrs McGinty?’
‘Good lord, no. But it was a long time ago. You did me a good turn[50 - to do a good turn – оказать добрую услугу] there, Poirot, a very good turn. I went to you for help and you didn’t let me down.’
‘I was honoured—flattered—that you should come to consult me,’ said Poirot. ‘I must say that I despaired once or twice. The man we had to save—to save his neck in those days I believe, it is long ago enough for that—was a man who was excessively difficult to do anything for. The kind of standard example of how not to do anything useful for himself.’
‘Married that girl, didn’t he? The wet one. Not the bright one with the peroxide hair[51 - with the peroxide hair – с обесцвеченными пергидролем волосами]. Wonder how they got on together. Have you ever heard about it?’
‘No,’ said Poirot. ‘I presume all goes well with them.’
‘Can’t see what she saw in him.’
‘It is difficult,’ said Poirot, ‘but it is one of the great consolations in nature that a man, however unattractive, will find that he is attractive—to some woman. One can only say or hope that they married and lived happily ever afterwards.’
‘Shouldn’t think they lived happily ever afterwards if they had to have Mother to live with them.’
‘No, indeed,’ said Poirot. ‘Or Step-father,’ he added.
‘Well,’ said Spence, ‘here we are talking of old days again. All that’s over. I always thought that man, can’t remember his name now, ought to have run an undertaking parlour[52 - undertaking parlour – похоронное бюро]. Had just the face and manner for it. Perhaps he did. The girl had some money, didn’t she? Yes, he’d have made a very good undertaker. I can see him, all in black, calling for orders for the funeral. Perhaps he can even have been enthusiastic over the right kind of elm or teak or whatever they use for coffins. But he’d never have made good selling insurance or real estate. Anyway, don’t let’s harp back[53 - don’t let’s harp back = don’t let us hark back – не будем возвращаться к предыдущей теме разговора].’ Then he said suddenly, ‘Mrs Oliver. Ariadne Oliver. Apples. Is that how she’s got herself mixed up in this? That poor child got her head shoved under water in a bucket of floating apples, didn’t she, at a party? Is that what interested Mrs Oliver?’
‘I don’t think she was particularly attracted because of the apples,’ said Poirot, ‘but she was at the party.’
‘Do you say she lived here?’
‘No, she does not live here. She was staying with a friend, a Mrs Butler.’
‘Butler?’ Yes, I know her. Lives down not far from the church. Widow. Husband was an airline pilot. Has a daughter. Rather nice-looking girl. Pretty manners. Mrs Butler’s rather an attractive woman, don’t you think so?’
‘I have as yet barely met her, but, yes, I thought she was very attractive.’
‘And how does this concern you, Poirot? You weren’t here when it happened?’
‘No. Mrs Oliver came to me in London. She was upset, very upset. She wanted me to do something.’
A faint smile showed on Superintendent Spence’s face.
‘I see. Same old story. I came up to you, too, because I wanted you to do something.’
‘And I have carried things one step further,’ said Poirot. ‘I have come to you.’
‘Because you want me to do something? I tell you, there’s nothing I can do.’
‘Oh yes there is. You can tell me all about the people. The people who live here. The people who went to that party. The fathers and mothers of the children who were at the party. The school, the teachers, the lawyers, the doctors. Somebody, during a party, induced a child to kneel down, and perhaps, laughing, saying: “I’ll show you the best way to get hold of an apple with your teeth. I know the trick of it.” And then he or she—whoever it was—put a hand on that girl’s head. There wouldn’t have been much struggle or noise or anything of that kind.’