banner banner banner
Моя мачеха – ведьма
Моя мачеха – ведьма
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Моя мачеха – ведьма

скачать книгу бесплатно


– Быстро же вы переобулись, – ровным голосом продолжила Лалин и присела в реверансе. – Прошу прощения, госпожа. Я ошибалась на ваш счёт.

Но, выпрямившись, твёрдо добавила:

– Убедительно прошу вас более не оказывать мне знаков внимания. Уверяю, что прекрасно обойдусь без подарков. – И повернулась к герцогу. – Теперь нам можно уйти?

Уворд сделал приглашающий жест, и девушка улыбнулась Дайку. Держась за руки, они бегом покинули дом, а мужчина, помедлив минуту, поддался порыву и неторопливо двинулся следом.

– Уви… – прерывающимся голосом, будто сдерживая рыдания, пролепетала Стайфа. – Я же надела кольцо, и ничего не произошло. Твоя жена обвинила меня безосновательно, да ещё и выкрутилась, будто придумала противоядие к несуществующему яду. Разве тебе нечего мне сказать?

Он обернулся и, скользнув взглядом по шушукающимся, сбившимся в стайку служанкам, ледяным тоном ответил:

– Есть. Думаю, что тебе пора возвращаться домой.

– Ты… – Она запнулась, глядя на него расширившимися глазами. – Прогоняешь меня?

– Уверен, что мой дорогой дядюшка очень соскучился по любимой дочери, – коротко усмехнулся Уворд и, заметив зло вспыхнувший взгляд кузины, примирительно добавил: – Я постараюсь освободить немного времени и помочь с делами, которые привели тебя в столицу.

И, оставив Стайфу в гневе и растерянности, покинул дом. Полагая, что Лалин с его сыном отправились на прогулку, поспешил в сад, но тут кольцо с синим камнем, что украшало указательный палец левой руки, внезапно нагрелось. Выругавшись вполголоса, герцог перешёл на бег. Артефакт мог отреагировать лишь на вторжение, и Уворд заволновался о ведьме.

Неужели Антжэ Алсей решил действовать столь безрассудно, что средь бела дня подослал убийц в дом первого советника короля? Не настолько же он глуп? Тепло, которое то нарастало, то отступало, указывало верное направление, и вскоре герцог очутился в самой отдалённой части сада. Как раз вовремя, чтобы заметить молодого человека, крадучись пробирающегося через кусты.

Уворд не стал рисковать и, призвав силу, влил её в короткое заклинание петли, которую, раскрутив над головой, ловко набросил на незнакомца. Когда сверкающая магией сиреневая нить сжала шею, возможный убийца захрипел и упал на колени, а герцог, не тратя времени, быстро спеленал его руки и ноги.

– Попался! – Удовлетворённо рассматривая получившийся кокон, он отряхнул руки. – Это было разочаровывающе просто…

Внезапно воздух вспорол девичий крик:

– Диган!

Уворд обернулся и увидел спешащую к ним Лалин. Приподняв юбки, ведьма бежала так, будто спешила на помощь к любимому, и это не понравилось герцогу. Девушка упала на колени и потянулась к кокону, но коснуться не решилась.

– Что вы с ним сделали? – Оглянулась и обожгла Скетса возмущённым взглядом. – Это мой человек. Немедленно освободите!

Герцог сузил глаза.

– Что значит «мой человек»?

– Он же задыхается! – Ведьма, дрожа, смотрела на него снизу вверх. – Уберите удавку, умоляю… – Оборвала себя и, глубоко вдохнув, чётко произнесла: – Это Диган, он мне помогает в лавке.

– Ла-лин, я волнова… – изогнувшись, прошептал юноша. По щекам его от боли покатились слёзы, рот исказился. – На-шёл…

И захрипел. Ведьма, услышав этот звук, вскочила на ноги, вцепилась герцогу в руку и выдохнула в отчаянии:

– Уворд, умоляю, освободи бедного мальчика! Он ничего плохого не сделал, лишь искал меня.

– Он прокрался в мой сад, как вор, – холодно припечатал тот.

– Это я виновата, надо было предупредить Дигана, что меня некоторое время не будет в лавке. Не успела, потому…

– Лалин, – сухо оборвал её герцог. Взял за руку и, накрыв ладонь своей, проникновенно произнёс: – Неужели ты думаешь, что в мой дом так легко проникнуть?

Она открыла рот, чтобы ответить, но потом передумала. Поджав губы, нахмурилась, а Уворд кивнул, подтверждая её догадки.

– Вот именно. Поэтому я предлагаю посмотреть, какой магией обладает этот… – И с сарказмом закончил: – Бедный мальчик.

Глава 19. Единственный способ избежать одиночества – стать кому-то хорошим другом

Лалин

Признаю, я и сама была рада улизнуть из дома! Уворд вернулся неожиданно и стал свидетелем некрасивой сцены. Почему-то стало неловко, хотя я ни в чём не виновата. Это Стайфе надо было стыдиться, но с этой дамы всё как с гуся вода. Вывернула всё так, будто на неё наговаривают.

Зато я была горда тем, что моя догадка оказалась верна, и приготовленное зелье свело на нет возможные неприятности. Я приготовила противоядие наудачу, когда смешивала исцеляющие напитки для слуг. Всё это я мысленно проигрывала заново, когда рассказывала Дайку любимую сказку своего детства.

Мы расположились в основании самого потрясающего дерева, которое было в саду. Мальчик рассказал, что этот дуб посадил ещё его прапрадед. Могучий ствол было не обхватить даже нам с Дайком вдвоём, а на живописно раскинувшихся, будто диковинные змеи, корнях было так удобно сидеть.

Я поглаживала густые, как у папы, волосы мальчика, прильнувшего ко мне, и закончила тихо:

– И жили они долго и счастливо… Понравилось?

Ответом была тишина, и я догадалась, что Дайк уснул. То ли сказка, которую так любила маленькая девочка из приюта, показалась ему скучной, то ли разморило на солнышке. Я осторожно передвинулась и, подхватив ребёнка на руки, перенесла в тень. Посадив, прислонила спиной к стволу дерева.

«Пусть отдохнёт».

И тут в груди будто что-то толкнулось, по венам разлился огонь и сердце застучало как сумасшедшее. Предчувствие беды накрыло неожиданно, как летний ливень, и я, поддавшись порыву, побежала. Я привыкла доверять своей интуиции, которая не раз спасала мне свободу, честь и даже жизнь, поэтому ни на секунду не усомнилась в себе.

И оказалась права.

Уворд мучил сына бедной женщины, которой, как Селле, приходилось зарабатывать на жизнь, присматривая за чужими детьми в то время, когда на своих не оставалось ни времени, ни сил. Я сочувствовала Дигану и его матери, поэтому умоляюще посмотрела на герцога, который в этот момент выглядел пугающе.

– Это моя вина…

Но что бы ни говорила, Уворд оставался непреклонен. Взяв меня за руку, будто обжёг, он поинтересовался:

– Неужели ты думаешь, что в мой дом так легко проникнуть?

От его тёмного взгляда меня словно молнией пронзило, все слова вылетели из головы, а сердце ледяным камушком упало в желудок. Конечно, я понимала, о чём говорит мужчина. Он же маг! Один из сильнейших в столице. И первый советник короля, который наверняка скрупулёзно заботится о своей безопасности. Вспомнить хотя бы воинов, которые окружали герцога всегда, когда тот покидал стены своего дома. Значит, здесь на каждом углу находились защитные артефакты, которые не пропустили бы чужого.

Я опустила взгляд на покрасневшего от недостатка воздуха Дигана и снова вздрогнула при виде светящихся нитей, впивающихся в кожу шеи юноши. Не верилось, что мой заботливый помощник и вечный засоня не тот, кем казался.

Уворд без малейших сомнений шагнул к моему помощнику. Наклонившись над юношей, замер, внимательно рассматривая жертву, а затем неторопливо потянул золотистую цепочку, которая украшала его шею. Из ворота рубашки выскользнул овальный кулон и сверкнул ледяной прозрачностью в пальцах мага.

Герцог поднёс его, будто монокль, к лицу и прищурился, глядя на паренька через волшебный кристалл. Брови Уворда дёрнулись в немом удивлении – видимо, то, что увидел мужчина, сильно отличалось от реальности. У меня же от радости ёкнуло сердце.

– Вы ошиблись? – с надеждой предположила я. Поймала недовольный взгляд герцога и тут же понятливо исправилась: – Да-да, маги не ошибаются. Я имела в виду, что ваше предположение не оправдалось…

– Не вы, – сухо поправил он и, сняв кулон, неожиданно протянул мне. – Хочешь посмотреть?

Я покосилась на артефакт с сомнением и опаской, потому что с самого детства привыкла сторониться предметов, в которых маги запечатывали часть своей силы. Боялась, что они могут раскрыть мой секрет. Но Уворд и так знает, кто я, поэтому несмело потянулась и приняла прохладный камушек.

Глянув через него на Дигана, я увидела не связанного паренька, а огромную рыжую собаку. И, кажется, даже услышала тихое жалобное поскуливание. Вскрикнув от неожиданности и испуга, я отшатнулась и, зацепившись каблучком за корень, рухнула в объятия герцога.

– Ты точно не знала, – поймав меня, констатировал Уворд.

– А у вас… тебя были сомнения? – дрожа всем телом, пролепетала я. Высвободилась из кольца рук Уворда и поёжилась. – О Трёхликая… Глазам не верю. Настоящий оборотень!

Некоторые путешественники, которые заглядывали в мою лавку, рассказывали о территориях, где такие существа обитали целыми стаями и следовали своим звериным законам. Но в Фаррии их отлавливали!

– Каким чудом он до сих пор оставался на свободе? – отдавая герцогу кулон, растерянно прошептала я.

– Думаю, примерно таким же, как одна талантливая ведьмочка, – коротко усмехнулся Уворд и, нацепив цепочку на шею, спрятал артефакт. – Встань за мной, Лалин.

Я послушно спряталась за мужчину, который замысловатым пассом снял с Дигана магические оковы, а после, резко наклонившись, сорвал с паренька самодельный кожаный браслет. На миг меня ослепила короткая вспышка, а когда я моргнула, перед нами лежал, испуганно вжавшись в землю, рыжий пёс.

– Это же… – раздался восхищённый голос Дайка. – Собака! Мне?..

Мальчик подбежал к нам и схватил отца за руку. Глядя на Уворда расширившимися от восторга глазами, выпалил:

– Спасибо, папа!

Глава 20. Смелость – начало дела, а случай – начало конца

Уворд

Оборотень в самом центре Сэтора! Скетс поклялся бы, что в Фаррии вряд ли наберётся хотя бы десяток этих тварей, но никак не мог предположить, что один из них появится в его саду. То, что псу удалось обойти сторожевые артефакты и охранные заклинания первого советника короля, настораживало. Если об этом станет известно, то…

Нет. Уворд поджал губы и сузил глаза. Это должно остаться тайной! Герцог убил бы пса на месте, но тут появился Дайк и мужчина опустил руку, которую поднял, чтобы уничтожить вероятного лазутчика. Не смог это сделать при сыне.

Оборотень, явно почуяв, что настроение мага изменилось, вскочил и приветливо замахал хвостом, реалистично изображая дружелюбную собаку. Пользуясь обретённой свободой, подбежал к мальчику и, лизнув его руку, уселся рядом. Дайк погладил голову пса с таким восторгом, что Уворд усмехнулся, внимательно осмотрел браслет, который сорвал с помощника ведьмы, и нахмурился при виде незнакомых символов, выжженных на коже с обратной стороны. От украшения резко пахло травами, будто его долго и часто вымачивали в зелье.

Потому-то оборотня до сих пор и не обнаружили – он не пользовался артефактами, чтобы не привлекать к себе внимание. А свой магический фон скрывал с помощью оборотнических заклинаний и не совсем обычных зелий, доступ к которым предоставила ему одна особенная ведьма.

Этот Диган явно смышлёный парень. Поняв, что при мальчике маг не станет с ним расправляться, так и вьётся вокруг сына герцога.

– Тебе пора на занятия, – сухо напомнил Уворд.

Дайк сразу приуныл, но кивнул.

– Спасибо за прогулку и сказку, – вежливо поблагодарил он неподвижную от шока Лалин и, присев, на миг обнял пса. – Я надеюсь, мы ещё встретимся, собачка. Буду звать тебя Кайда!

Оборотень, когда мальчик отпустил его, покрутился на месте, изображая восторг и, подпрыгнув, тоненько тявкнул, словно был счастлив новой кличке, невзирая на то, что она не очень подходит кобелям. Уворд не смог не отметить, что сын составил её из букв своего имени, и вспомнил, что ребёнок иногда просил пса, но герцог не видел в этой прихоти пользы.

Когда Дайк, постоянно оглядываясь на приунывшую собаку, удалился в сторону дома, Лалин нарушила молчание.

– Что вы намерены… Что ты сделаешь с Диганом?

Голос её прозвучал хрипловато, и мужчина порывисто шагнул к ведьме, желая показать, что она под его защитой и не стоит беспокоиться о нападении оборотня. В присутствии сильного мага тот не посмеет укусить. Герцог подхватил руку Лалин и, ощутив дрожь, легонько сжал. Девушка была бледна и, кажется, испугалась гораздо сильнее, чем он сначала предположил. Неудивительно, ведь она так доверяла Дигану, работала с ним и наверняка часто оставалась наедине. Да, она видела пса через магическую линзу, но настоящее преображение помощника в собаку так сильно ошеломило ведьму, что та несколько минут не могла и слова вымолвить. Тем удивительнее, что, обретя дар речи, девушка первым делом спросила о судьбе оборотня.

– Я собирался его убить, – честно ответил Уворд. Лалин, ахнув, отшатнулась и, вырвавшись, в ужасе прижала ладонь ко рту. Мужчина пояснил: – Скорее всего, он шпион. Как ты можешь заметить, на земле нет обрывков, значит, на парне зачарованная одежда, чтобы не оказаться голым. Плюс этот браслет…

«Не говоря о том, что парень каким-то чудом пробрался туда, куда заказан путь даже самым сильным магам Фаррии!» – закончил он про себя.

Герцог не стал говорить это вслух, потому что не хотел ещё сильнее пугать девушку, но она ошарашила. Протестующе взмахнув рукой, Лалин заявила:

– Ты не сделаешь этого!

– Почему? – удивился он.

Ведьма шагнула к собаке и, присев, внезапно обняла, будто желала закрыть собой.

– Он хороший.

Герцог едва не расхохотался.

– Оборотень хороший? Ох, Трёхликая! Ты ещё наивнее, чем я предполагал.

– Диган никому не сделал ничего плохого, – не отступала девушка. – Он очень застенчивый и добрый! Ты не можешь убить его только за то, что он из беспокойства искал меня. Подумаешь, пробрался в сад! Я знаю, что магу сюда не залезть, но у животных другие пути. Может, неподалёку есть лаз или нора?

– Хм… – Герцог дотронулся до кольца.

Артефакт отреагировал на вторжение уже тогда, когда парень был в саду, а должен был предупредить, что кто-то пытается нарушить границы. Беспокоясь за ведьму, Уворд не обратил на это внимания, но сейчас пришло понимание, что этот случай из ряда вон выходящий.

– Похоже, ты права, – задумчиво отозвался он. – Сначала стоит узнать, как он сюда проник.

Он снова достал кулон истинности, с помощью которого собирался обшарить сад сразу после допроса Дигана. Лалин облегчённо перевела дыхание и погладила собаку. На миг Уворду показалось, что между ладонью ведьмы и шеей оборотня что-то сверкнуло, но девушка отвела руку, поднялась, и всё исчезло.

У герцога похолодел затылок: мужчина знал, что ему никогда ничего не мерещится. Если увидел, значит, так оно и есть.

«Быть не может!»

Он поднёс артефакт к глазам и замер при виде тонкой призрачной нити, которая тянулась от ведьмы к собаке. Связь то наливалась золотом, сверкая, будто солнечный луч, то истончалась до едва заметной линии, но, безусловно, существовала.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)