скачать книгу бесплатно
– Матушка!
– Она тебя не любит. Каково? Как можно не влюбиться в такого красавца? У нее ледяное сердце.
Чезаре отвел синьору Маддалену к кровати и подхватил с пола свой трезубец.
– И это мы тоже обсудим.
Он поклонился, залихватски забросил на плечо подол карнавальной тоги и удалился. Дона Муэрто прилегла на постель. Ноге требовался отдых.
Родительница дожа не любила интриг, но лишать себя удовольствия лично лицезреть финал одной из них не собиралась.
* * *
Карла Маламоко ждала нас во дворе под балюстрадой. Светло-синее платье с жемчужными вставками и воротником под горло, волна кружев на плечах и груди, синяя полумаска с бахромой из крошечных ракушек, волосы распущены и спадают почти до пояса смоляной волной.
– Что за танцы, рагацце? – недовольно спросила она.
Маура отогнала ревнивым взглядом некоего Арлекина, отирающегося в неприличной близости от черноволосой русалки, и легкомысленно махнула рукой:
– Поводим хоровод, два-три раза присядем в поклонах, ничего сложного. Лучше скажи мне, милая Таккола, нет ли среди присутствующих путтана твоих старых знакомых? Дона догаресса желала бы с ней побеседовать.
Дона да Риальто ворковала, прижимаясь к Карле всем телом. Запрокидывала голову, заглядывая в лицо. Она флиртовала! И премило. Смотри, Филомена, и учись. Теперь, зная все обстоятельства, я замечала, каким жадным блеском зажигаются черные глаза от близости Панеттоне, как дрожат губы и подгибаются колени под синим подолом. Так тебе и надо, хитрый интриган. Страдай от неутоленных желаний. Хотя, кажется, страдать тебе недолго. Маура желает быть обесчещенной и идет к своей цели напролом. Пусть только немножечко потерпит. Сегодня сцена ждет других актеров.
Толпа напирала со всех сторон, гости ожидали появления дожа, чтобы начало карнавала стало официальным.
– Серениссима, – прошелестело у уха.
Высокий синьор в маске Вольто обнял мои плечи, защищая от толчеи.
– Ваше сиятельство, – обрадовалась я, – вы уже здоровы!
– Не совсем. – Князь отодвинул маску и показал мне безобразный ожог на подбородке. – Святая вода действует на нас почище кислоты.
– Какой кошмар!
– Вам противно мое уродство?
– Нет, что вы. Погодите, Лукрецио, вы, кажется, кокетничаете? Желаете комплиментов?
– К сожалению, серениссима, мои желания невозможно исполнить.
Маска вернулась на место, а князь шагнул в сторону, увлекая меня подальше от подруг.
– Вы готовы к представлению, Филомена?
– К танцам?
Он сокрушенно вздохнул, заставив меня хихикнуть.
– Ах. Лукрецио, я знаю, что эти две недели вы охраняли меня, изображая томную страсть. Я благодарна. Поэтому отвечу без обиняков: я готова ко всему.
– Вас собираются похитить, чтоб доставить в спальню к юному да Риальто.
– Вы этому воспрепятствуете.
– Да. Я просто хотел предупредить, чтоб вы не испугались появления Ночных господ.
Толпа возбужденно зашумела, на возвышение в глубине двора вышли музыканты, стража командора стала оттеснять гостей в сторону, расчищая пространство у лестницы.
– Ваш выход, серениссима, – сказал экселленсе, снимая руку с моего плеча. – Ваш Посейдон сейчас появится.
– До встречи.
Расталкивая локтями гостей, я пробралась к подругам. Карла как раз любезно сообщала стражнику, напирающему на нее, куда и как она засунет ему его алебарду.
– Наконец-то! – Маура подтолкнула меня вперед. – Немедленно пропустите дону догарессу.
Первые аккорды прозвучали, когда его серенити сошел с первой ступеньки. Синьорина Раффаэле замешкалась, попыталась оттолкнуть Кракена. Дальше я не смотрела, Панеттоне дернула меня за руку, увлекая в хоровод.
Зрители аплодировали, мы с Маурой, касаясь плечами, сделали круг друг напротив друга, я сменила партнершу. Карла приподняла меня за талию, заставив на мгновение зависнуть. Этот танец я помнила, мы репетировали его в школе, теперь для экзамена придется разучивать другой. Шаг, другой, поворот, шаг, прыжок. Замечательно. Мы сохраняем синхронность движений. Поклон, плие, поворот.
Талию обвили мужские руки.
– Первый танец супругу, дона Филомена.
– Посейдону нужно уделять внимание всем своим женам, – проворковала я, меняя партнера.
Плюшевые щупальца Кракена щекотали под мышкой. Смена.
– Неплохо пляшешь, – похвалил Филомен, наступая мне на ногу.
– Ты получил записку от некоей синьорины?
– Да, я туда не пойду.
– Маркизета Сальваторе будет безутешна.
– Что?
Смена партнеров. Какой-то пузатый Арлекин.
– Вы так прекрасны, дона догаресса.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: