banner banner banner
Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)
Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)

скачать книгу бесплатно

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Как же мне быть? (Взгляд его задержался на Чиголотти) Послушай, ты уже получил с моей помощью три тысячи?

ЧИГОЛОТТИ: Как же, все на спине. Ни копейкой меньше!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Теперь я знаю, как ещё вознаградить тебя!

Схватив Чиголотти за руку, увлекает его за собой.

На просцениуме появляются связанный «Тарталья» и держащий его за конец верёвки Чиголотти.

ЧИГОЛОТТИ (кричит): Я поймал Тарталью! Я поймал первого министра! Слава мне! Виват! Я исполнил волю короля! Я поймал Тарталью.

Выбегает Леандр с обнажённой шпагой.

ЛЕАНДР (Чиголотти): Молчать! Ни слова больше!

ЧИГОЛОТТИ: Но, сеньор! Я поймал Тарталью, я поймал первого министра. Это мой Тарталья! Мне за это заплатить надо!

ЛЕАНДР: Вот, получай! (бросает ему кошелёк) И убирайся, да поживее!

Подхватив кошелёк, Чиголотти бросает конец верёвки Леандру.

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Чиголотти!

ЧИГОЛОТТИ: Извините, ваша милость, ничем больше помочь не могу, кошелёк-то вон какой тугой! Мне ещё денежки посчитать надо!

Убегает. «Тарталья» поворачивается лицом к Леандру.

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:

Зачем вы это сделали, мой друг?

Я сам ему открылся, чтобы он

меня отвёл к безумцу королю,

которого я проучить намерен.

ЛЕАНДР:

Вам с королём не справиться, отец,

он изменился, он жесток и грозен,

он вас убьёт немедленно, а вы…

Ваш голос стал и мягче, и добрее!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:

Вы обознались, я не ваш отец.

ЛЕАНДР:

Ну, в недалёком будущем мой тесть,

что, в общем-то, почти одно и то же.

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:

Ага, вы тот, кого Клариче любит?

Но я и для Клариче не отец.

Мне долго объяснять ошибку эту,

невольную для вас, я понимаю,

поэтому давайте кончим спор.

Прошу вас отвести меня к Дерамо

или отдать под стражу у ворот.

ЛЕАНДР:

И мне за это получить награду?!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:

Вы деньги бедным можете отдать…

Не ослабляйте же на мне верёвки

и в бок больнее как-нибудь толкните,

чтоб стражники увидели, что вы

меня к воротам тащите силком!

ЛЕАНДР:

На вас определённо «накатило»,

я отведу вас к дочери, пошли…

Но Дерамо в облике Тартальи стал вырываться из рук Леандра, крича во весь голос.

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Помогите! Караул! Меня схватили по ошибке, я просто похож на первого министра! Я не Тарталья! Я не Тарталья!

Сбегаются стражники.

СТРАЖНИК: Ну, вот, наконец-то попался. Раз ты кричишь, что ты не Тарталья, значит, ты точно Тарталья! (Леандру) Тащи его к королю, приятель, и получай свою награду!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО (тихо):

Ведите же меня! И по дороге

я всё вам постараюсь объяснить…

Стражники их пропускают вглубь сцены.

На сцене – комната Анджелы с окном, выходящим в сад. В саду появляются Дерамо в облике Тартальи и Леандр.

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:

Теперь злодей на троне. Каково?

ЛЕАНДР:

Ужасно! Непонятно! Небывало!

Тарталья посягнул на вашу роль.

Но я готов служить вам, мой король,

примите скромный дар – мою отвагу,

а вместе с нею преданность и шпагу!

Они притаились под окном Анджелы. Анджела одна.

АНДЖЕЛА:

Я избегаю встречи с королём!..

А, может быть, я в чём-то ошибаюсь?

И вправду интонации Тартальи

Дерамо мог невольно перенять

от долгого общения с министром…

Ну ладно, голос! А его повадки?

А взгляд его и жаждущий, и злобный?

А грубость рук и грубость домоганий?

Глазами вижу я: Дерамо рядом!

А сердце шепчет: это страшный сон.

Но где же мой Дерамо, где же он?..

Нет, видно, лучше в руки взять гитару,

забыться вместе с ней в романсе старом!

Берёт гитару и, перебрав струны, поёт.

Уехал рыцарь мой тому
Пятнадцать лет назад.
Но на прощанье я ему
Заворожила взгляд:
За сотни рек, за сотни гор
Направив бег коня,
Во всех красавицах с тех пор
Он узнаёт меня!

А с башни время
Сыплет звон —
Дин-дон,
Дин-дон,
Дин-дон!

Увы, не только за окном
Прошли с тех пор года,
Я жду его и об одном
Тревожусь иногда:
Когда из дальних стран домой
Он повернёт коня,
Во мне самой, во мне самой
Узнает ли меня?..

А с башни время
Сыплет звон —
Дин-дон,
Дин-дон,
Дин-дон!

Положив гитару, Анджела подошла к вышитому портрету Дерамо, присела напротив, всматриваясь в портрет.

АНДЖЕЛА:

Я вышила Дерамо. На портрете

от шёлка ласков шелковистый взгляд.