скачать книгу бесплатно
– А вы, сэр, заходили в комнату? – вопрос доктора предназначался Гордону, и тот вздрогнул.
– Понимаете, вчера я показывал миссис Смит свою лабораторию. Но ей, похоже, наскучило, поскольку она быстро ушла, уронив при этом свою сумочку. Я поднял ее и хотел вернуть вещь хозяйке, но забыл и вспомнил только тогда, когда уже было очень поздно. Миссис Смит не спала и открыла мне, взяла сумочку и, поблагодарив, ушла обратно к себе. Буквально через пару минут я услышал, как она закричала. Я страшно испугался. Я подумал: «А что, если на меня нашло помешательство, как тогда в колледже, и я случайно положил ей в сумочку свой яд, который девушка выпила вместо своей ночной пилюли?»
– Ночной пилюли? – встрепенулся доктор.
– Ну да. Перед тем как попрощаться, Лесли сказала, что в сумочке у нее таблетка, которую она должна принять перед сном.
– Скажите-ка, – обращаясь к миссис Роджерс, спросил доктор, – а как Лесли Смит попала к вам в дом сегодня? Судя по ее вечернему платью, она собиралась выйти в свет.
– Да, так и есть, она ехала на вечеринку в Лондон, но у нее сломалась машина как раз рядом с нашим домом. Поэтому девушка и пришла к нам, а затем я уговорила ее остаться на ночь.
Миссис Роджерс начала громко всхлипывать, а доктор Бредли уже выскочил в коридор и помчался в гараж. В том, что поломка машины была неслучайной, он не сомневался.
Через полтора часа констебль Кирсби появился дома у мистера Смита и зачитал ему его права. Алекс Смит даже не пытался сопротивляться. Он признался, что специально заполнил бензобак машины жены ровно наполовину, чтобы автомобиль заглох недалеко от имения Роджерсов. Мужчина не стал отрицать и того, что подменил ночную пилюлю, добавив в нее стрихнин. Он не ответил лишь на вопрос, зачем он это сделал.
Когда на Смита надели наручники, он бросил прощальный взгляд на портрет жены и горько усмехнулся. Даже мертвая она не отпускала его и продолжала мучить. Это был его крест до конца дней – любить ее и знать, что, даже умирая, она вряд ли вспомнила о нем.
Ограбление с подвохом
1
Лейтенант Кингстон вышел из полицейского управления, довольно потирая руки. Пожилой служитель закона был так взволнован первый раз в жизни: наконец-то ему удастся поймать на крючок крупную рыбу. Если получится исполнить задуманный план, то этот негодяй Сэм Уоллес сядет за решетку. Давно пора было упечь этого ловкача: в свои сорок с небольшим он продолжал бессовестно грабить приличных людей, отнимать у них кошельки, обчищать квартиры и автомобили. Уоллес много раз сидел в тюрьме за ограбления, но каждый раз его отпускали, и он снова брался за старое. А последний раз Уоллес чуть не убил человека – случайного свидетеля. Да, с этим решительно нужно было кончать и как можно скорее, пока негодяй действительно кого-нибудь не укокошил.
Повернув за угол, полноватый Кингстон чуть не сшиб с ног длинного и худого инспектора Грувера.
– Дружище! Ты что, торопишься на свидание? – пошутил Грувер. Кингстон был закоренелым холостяком, и это было вечным поводом для подтруниваний над ним со стороны коллег.
– Если бы ты знал, какое у меня предстоит свидание, ты бы так не скалился, Джек, – парировал Кингстон и, отведя тощего инспектора в сторону, быстро-быстро зашептал ему что-то на ухо.
– Вот так я и схвачу его, – торжественно заключил лейтенант. – Ну, как тебе моя идея? Признайся, никому в управлении это не пришло бы в голову.
– Ну поэтому именно тебя, а не кого-то другого представили к награде в прошлом году. Если не ошибаюсь, за смекалку и неординарный подход к исполнению своего долга, ведь так? – Грувер похлопал приятеля по плечу, и они распрощались.
Кингстон ушел, насвистывая, а Грувер, нахмурившись, все продолжал глядеть лейтенанту вслед.
– Чудит старик, – покачал головой инспектор. – Как бы ему не пришлось отчитываться перед начальством. Этот Сэм Уоллес – опасный тип.
И, продолжая что-то бормотать себе под нос, Грувер заскочил в соседнюю забегаловку.
2
Леди Сюзанна Мэй вышла из своего особняка на Торнтон-стрит и боязливо огляделась по сторонам. Ее шею украшало бриллиантовое колье стоимостью более двухсот тысяч фунтов стерлингов, и этот факт не мог не беспокоить пожилую леди. Она собиралась посетить сегодня оперу, но неожиданно главный тенор театра заболел, представление отменили, и миссис Мэй пришлось отправиться в картинную галерею Тэйт.
Сев в свой автомобиль, женщина с тревогой кинула взгляд на дом, еще раз провела рукой по дорогому украшению на шее и попросила шофера отвезти ее на выставку.
Как только машина отъехала, со стороны улицы, проходящей позади дома, появилась фигура мужчины в темном. Неизвестный быстро перелез через забор и бесшумно пробрался к окну. Произведя несколько несложных манипуляций с помощью специального ножа, мужчина проделал отверстие в стекле и, просунув руку, открыл окно.
Через пару минут он уже был в большом зале, обставленном роскошно и аристократично. Мебель в георгианском стиле соответствовала интерьеру всего особняка. Беглым взглядом незваный гость осмотрел помещение и, заприметив невзрачную картину над камином, устремился туда. Как он и думал, за произведением искусства оказался тайник. Уже приготовившись вскрыть сейф, мужчина вдруг услышал какой-то шорох и резко обернулся. Перед ним стоял полицейский, которого он хорошо знал.
– Ни с места, Уоллес! Ты арестован за незаконное проникновение в чужой дом и попытку ограбления, – прокричал толстяк Кингстон и направил на преступника пистолет.
– А, лейтенант, что ж, рад нашей встрече, – ухмыльнулся вор. – Но вы рано торжествуете, вы еще не надели на меня наручники.
– Твоя песенка спета, Уоллес, не болтай глупостей. Подними руки и повернись лицом к стене. Ну, живо! – прикрикнул Кингстон и с силой сжал направленный вперед пистолет.
Вдруг хлопнула входная дверь, и в прихожей раздался женский голос:
– Нет, эта мигрень просто сведет меня с ума! Придется коротать вечер дома в своей постели.
Лейтенант Кингстон отвлекся буквально на секунду, но этого было достаточно: Уоллес быстро рванул к окну и выскочил на улицу.
– Врешь, не уйдешь! – заорал раздосадованный полицейский и ринулся в погоню.
Перелезая через подоконник, неуклюжий толстяк зацепился плащом за гвоздь в раме, и треск ткани заставил его обернуться.
– Черт! – выругался он и уже было спрыгнул на землю, как вдруг раздался выстрел.
– Боже мой! – вскричала миссис Мэй и упала в обморок.
Уоллес к тому времени перелез через забор и, оглянувшись на недвижимое тело полицейского, бросил пистолет на клумбу с бегониями, а сам спрыгнул на мостовую и быстро исчез между домами.
3
Процедура прощания с лейтенантом Кингстоном проходила довольно скромно. Пришли его приятели по службе, несколько знакомых женщин и один молодой парень, который никак не мог сдержать слез.
Инспектор Грувер, тоже присутствовавший на церемонии, заметил, как сильно молодой человек огорчен смертью полицейского, и по окончании траурного мероприятия подошел поддержать его.
– Ну-ну, дружище, не стоит. Старина Кингстон был отличным малым и погиб при задержании опасного преступника. Нам всем будет очень его не хватать. Но он, как и я, был полицейским, а для тех, кто работает в полиции, каждый день на службе может стать последним.
Парень всхлипнул и высморкался в платок.
– Простите, я не сдержался. Лейтенант Кингстон был мне самым близким человеком, он помог мне начать новую жизнь и разорвать связь с моим преступным прошлым. Раньше я был обыкновенным воришкой, карманником, и однажды даже попался с поличным. Но полицейский, задержавший меня, оказался добрым и чутким человеком. Он отнесся ко мне снисходительно, ведь я вернул все, что украл, поэтому он отпустил меня, сказав, что я могу встать на другой путь, если сам того захочу. Этим человеком был лейтенант Кингстон. С тех пор я многое понял и завязал с воровством. Я окончил школу и хотел идти служить в полицию. Лейтенант был примером для меня. Как же так могло случиться?
Парень снова затрясся и уронил голову на руки.
– Ты не должен отчаиваться, – Грувер похлопал его по плечу. – Как тебя зовут?
– Адам, Адам Ферст.
– Так вот, Адам Ферст. Ты мечтал быть полицейским – значит, ты должен им стать! В память о твоем покровителе лейтенанте Кингстоне. А чтобы помочь тебе, я хочу предложить тебе кое-что. Я посвящу тебя в некоторые детали следствия, и мы вместе найдем убийцу нашего общего друга. Я хорошо знаю преступников, которые орудуют в этом районе, поэтому мы быстро вычислим негодяя.
Адам засиял и вытер слезы.
– Я готов, сэр. Когда мы приступим?
– Да прямо сейчас! Это будет лучшим прощанием с нашим дорогим Кингстоном. Идем.
И вдвоем они покинули ритуальный зал.
4
Через три дня после похорон лейтенанта Кингстона миссис Мэй сидела в своей гостиной на тахте и пила чай.
Она до сих пор не пришла в себя после того убийства полицейского у нее в доме и чувствовала себя довольно скверно. Женщина вздрагивала при малейшем шорохе и бросалась звонить в полицию каждый раз, как только слышала или видела что-либо подозрительное.
Сейчас она ждала в гости свою давнюю приятельницу и надеялась, что визит Агнесс поднимет ей настроение и рассеет тревогу.
Хлопнула входная дверь, отчего миссис Мэй подпрыгнула на своей тахте.
– Агнесс, как ты меня напугала. Где же Альберт? В конце концов, он должен встречать моих гостей. Для чего же еще нужен дворецкий?
Агнесс не ответила, и леди Мэй побледнела как полотно.
В ту же секунду в гостиной появился незнакомец в маске и с пистолетом в руке.
– А-а-а! – заорала миссис Мэй, в два счета сползла на пол и спряталась под журнальным столиком.
Но мужчина не обратил на нее никакого внимания. Он прошел прямиком к окну и, распахнув его, вылез на улицу. Затем незнакомец пробежал по тропинке до забора и, внимательно рассмотрев землю вокруг, забрался на железную ограду.
В этот момент из-за беседки вышел инспектор Грувер и похлопал в ладоши.
– Браво, Адам! Из тебя выйдет отличный полицейский. Ты в точности повторил путь вора, который убил нашего друга.
– Да, – ответил парень, снимая маску. – Это был тот путь, по которому убийца шел до забора, затем он забрал пистолет, брошенный вором, и унес его с собой, ну а позже избавился от него. Ведь из пистолета вора никто не стрелял.
– Погоди-погоди, о чем это ты говоришь? – недоуменно спросил Грувер.
– Я говорю о том, что вор, проникший в особняк миссис Мэй по наводке, не убивал лейтенанта Кингстона. Это сделал кто-то другой, кто знал о планах лейтенанта. Воспользовавшись моментом, он хладнокровно застрелил полицейского.
– Но это же полная чушь! – воскликнул Грувер, пряча руки в карманы.
– Полной чушью было то, что вы говорили о своей дружбе с лейтенантом Кингстоном. Он был вашим приятелем? Так почему же вы застрелили его, вместо того чтобы помочь ему арестовать Сэма Уоллеса?
– Ты знаешь Уоллеса? – Грувер побледнел.
– Я же говорил, что раньше был вором. Именно Уоллес научил меня обчищать чужие карманы. Мы много лет не встречались, но после похорон лейтенанта я нашел его. И он мне все рассказал. Он пришел в этот дом по наводке, но понял, что попал в ловушку, и попытался сбежать. Когда кто-то выстрелил в Кингстона, Сэм Уоллес испугался, что убийство повесят на него, если схватят с оружием, поэтому он быстро избавился от своего пистолета, бросив его в кусты. Только вы могли подобрать этот пистолет и уничтожить его, а взамен оставить тот, из которого вы стреляли в лейтенанта. Кингстон много раз рассказывал мне о том, что кто-то из своих в участке сотрудничает с преступниками и покрывает многих из них. Это были вы, инспектор. Я не сразу догадался об этом, поэтому решил заманить предателя в ловушку. Я рассказал нескольким полицейским, в том числе и вам, что сегодня отправлюсь на место преступления искать улики. На приманку клюнули именно вы, раз пришли сюда. Вы испугались, что я что-то найду, и проследили за мной.
Грувер пошевелился, но парень был наготове и первым достал пистолет.
– Без глупостей, инспектор, я прекрасно стреляю. И еще, вы были правы: из меня получится хороший полицейский.
Оплошность мертвеца
1
Миссис Ребекка Адамс сидела у камина в своем любимом кресле-качалке, неспешно стуча спицами в такт дождю за окном. Вдруг пожилая англичанка ойкнула, выронив вязание из рук. Вместе с почти готовой спинкой жакета на пол упал и моток ниток, который тут же подхватил без дела слонявшийся кот Гарри. Домашний питомец беспечно принялся гонять клубок между ножками дубового стола.
– Гарри, перестань! Вот негодник! – воскликнула миссис Адамс и погрозила коту пальцем. Тот притих, но нитки из лап не выпустил.
– Останешься без ужина, – с возрастающим недовольством проговорила женщина и, плотно сжав губы, строго посмотрела на кота.
Подцепив клубок зубами, Гарри начал осторожно отползать к двери, глядя немигающим взором на свою хозяйку.
– Предупреждаю в последний раз, – в голосе миссис Адамс появились стальные нотки, но кот все не сдавался и, видимо, надеясь улизнуть и избежать наказания, продолжал медленно перемещаться к входной двери.
В этот момент терпение миссис Ребекки Адамс лопнуло, и она, грозно сдвинув брови, схватилась за метлу.
– Вот я сейчас тебе задам!
Женщина сделала два широких шага к двери и уже замахнулась на бессовестного кота, как вдруг дверь на улицу открылась, и вместе с ветром и дождем в гостиную ворвалась молодая девушка лет двадцати трех, племянница седовласой леди.
Увидев тетю с поднятой к потолку метлой, Виктория Адамс вначале обомлела и даже отступила назад, но, заметив под ногами съежившегося кота, залилась звонким смехом.
Гарри между тем не растерялся и ринулся в темноту под струящиеся потоки воды, выпустив все же клубок из пасти и оставив его валяться у порога.
– Что все это означает, тетушка? – девушка скинула с головы капюшон и стряхнула капли воды с темно-синего плаща. – Уже принялась воевать с котом? Бедняга Гарри! Ты видела его мордочку? Он же чуть не умер от страха.
– Не мордочку, а наглую хитрую морду, – заявила миссис Адамс, убирая метлу на место. – Если бы ты знала, что он натворил!
– Видимо, взял твое вязание, – оценивающе оглядев комнату, девушка подняла клубок, а потом и кофточку и положила все обратно на кресло. – Но ты сама виновата, не стоило оставлять нитки здесь. Ты же знаешь слабости нашего Гарри.
– Да я и не оставляла. Я сидела и вязала, но вдруг какое-то странное предчувствие охватило меня, я испугалась и выронила все из рук.
– Что за предчувствие? Тебе что-то показалось?
Миссис Адамс неуверенно пожала плечами и присела на диван. А в самом деле, что же пришло ей на ум в тот момент? Что-то связанное с мистером Тилптоном, умершим два дня назад. Ее сосед всегда отличался отменным здоровьем, за которым с усердием следила его любимая жена миссис Амалия Тилптон, но, как известно, у смерти свои критерии отбора, и, видимо, время мистера Тилптона пришло. Он скончался быстро и безболезненно – не проснулся утром в прошлое воскресенье, а прибывший вскоре местный доктор констатировал смерть от остановки сердца. Лицо покойного излучало радость, весь его облик говорил о том, что он перешел в лучший мир. Но отчего же тогда миссис Адамс чувствовала себя не в своей тарелке? Что так беспокоило ее в этой обычной, ничем не примечательной смерти ее соседа?
– Мне не нравится, что мистер Тилптон умер, – произнесла женщина наконец, глядя на пляшущий огонь в камине.
– Довольно странное заявление, учитывая, что смерть вообще мало кому может нравиться. Ну разве что гробовщикам или священникам, – хмыкнула Виктория и примостилась на диван рядом с тетей.
– Нет, ты меня не поняла, – упрямо замотала головой пожилая леди. – Мне не нравится, что он умер, потому что сейчас для этого самое подходящее время. Он должен был умереть – и вот он умер. Неужели это тебя совершенно не настораживает?
– Меня настораживает, что ты говоришь странные вещи, тетя, – Виктория покачала головой. – Что значит «самое подходящее время»? Для кого?
– Для его жены, конечно!
– Нет, это просто сущий вздор! – девушка вскочила и тряхнула своими длинными густыми каштановыми локонами. – Миссис Тилптон обожала своего мужа и всегда заботилась о нем. У них прекрасная дочь, и, вообще, их семью можно назвать идеальной. Они даже наняли управляющего, чтобы меньше заниматься делами имения и проводить больше времени друг с другом.
– Вот-вот, об этом я и говорю, – злорадно усмехнулась миссис Адамс. – Все началось тогда, когда этот молодой управляющий появился в их доме.
– По-моему, он довольно милый и образованный. Тилптонам с ним просто повезло.
– Да? А ты заметила, как все женщины деревни стали вести себя, как только он появился у нас? Превратились в клохчущих кур, готовых бегать вокруг этого Саймондса целыми днями. Он всем заморочил голову, уверена, и тебе тоже. Еще бы, такой красавчик и к тому же блондин с голубыми глазами. Кто тут устоит!
– Здесь ты не права, – твердо заявила Виктория, хотя на щеках ее проступил легкий румянец. – Он совершенно не в моем вкусе. Какой-то высокий и тощий, как жердь. Мне нравятся сильные мужчины, похожие на супергероев, а не щуплые хлюпики.
– Хорошо, не спорю, может, не все попали под действие его чар, – согласилась Ребекка, – вот я, например. Я всегда любила Ричарда и даже после его смерти продолжаю хранить ему верность вот уже пятнадцать лет. Мне не нужны приключения, тем более в моем возрасте. Но у многих женщин после пятидесяти появляется чувство одиночества. Даже находясь замужем, они уже не так счастливы, как были раньше. Оттого они пытаются разнообразить свою жизнь, добавить в нее острых ощущений. Понимаешь, о чем я говорю?