banner banner banner
Открой мне дверь. Выпуск № 3
Открой мне дверь. Выпуск № 3
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Открой мне дверь. Выпуск № 3

скачать книгу бесплатно

Раны не закроет.
Чудилось бальзамом —
Обернётся гноем.

«Любящим ко благу» —
Пропасть перепрыгнуть!
Пёстрою бумагой
Взоры окон скрыты.

От избытка сердца
Угостим, чем можно:
Пустотой душевной,
Пропастью тревожной.

Не по вкусу яства?
Ешьте через силу!
Всё, что нам съедобно,
Гостю будет мило.

Причиним заботу,
Нежностью задарим —
От своей невзгоды
Ближним помогаем.

«Своего не ищет?» —
Слышали и знаем!
Есть такой обычай…
В домике за раем.

«Капля воды в пустыне…»

Капля воды в пустыне
И в кране водопровода —
Ценность их несравнима.
В выборе роли – свобода.

Тот, кто свои инструменты
В годы и смыслы оформил,
Лить не захочет без меры
Чувств и познаний потоки.

На глубине осознанья,
Чувствуя камни и горы,
Каплю за каплей он чашу
Дарит, наполнив, другому.

Этот – другой – принимает:
Зря не прольёт, не осушит.
Реки, окрепнув, питают
К жизни воспрявшую душу.

Только на каменной почве
Капли и струи – впустую:
Будет их требовать больше,
Пользы не ведая, всуе.

Будто в воронку затянет
Весь драгоценный источник.
Даже открытые краны
Скоро сдадут полномочья.

Благо – давать научиться,
Дар – принимать продуктивно.
Капля в поток превратится
Там, где сойдутся усилья.

«Тот, кто положил начало…»

Тот, кто положил начало
Возрастанию в любви,
Защищать границы будет —
И чужие, и свои.

Он не вломится без спросу
В храм душевной глубины
И назойливым допросом
Не навяжет чувств вины.

Он чужих проблем решенье
В круге замкнутом прервёт
И сознательно не станет
Ближним причинять добро.

Если долго, запредельно
Потрудился для других,
То отчётливо желает
Понимать смысл дел своих.

Может он быть деликатным,
Может резко отвечать;
Может допускать ошибки —
Где сказать, где промолчать.

Луч любви такой согреет
И потребует ответ.
Равнодушными оставить
Тех, кто рядом, – шансов нет.

«На воздухе повисла паутинка…»

На воздухе повисла паутинка.
И жизнь, казалось, вся лишь в ней заключена.
Но знаешь: оборваться невозможно
Тому, что не случайно ни на миг.
И в глубине, невыразимой словом,
Не разразится тот отчаяния крик:
Он понят, разрешён, ещё не состоявшись;
Ведь понимание – до звука и до слов —
Даёт Отец Небесный.
И когда та Встреча состоялась,
То страха нет уже молчать и говорить.
И боль, и жажду, жар и ознобленье —
Возможно здесь принять и утолить.
В висках стук молоточков затихает,
Сердечный ритм опору ищет вновь.
И паутинка расправляется узором
Под тихой лаской ясных облаков.

«Осень грянула – будем кутаться…»

Осень грянула – будем кутаться.
Пальцы зябкие – дайте дом.
Месяц ласки и празднеств будничных
Закрывает актив-сезон.

Медлит, нехотя он прощается:
Сам бы рад обменять билет.
Но на пользу тот ритм был задан нам —
Аргументов для спора нет.

Нет мотивов привыкнуть к холоду.
Есть желанье тепло сберечь.
Лихорадки румянцы скорбные
Не отменят закатных встреч.

Будут грусть и отрада новые,
Чувств ревизия прожитых.
Тёплый плащ и платки пуховые
Вдохновят на вечерний стих.

Снова круг, сил набрав, замедлится.
Август вновь заключит в объятия.
Будет сладко ему доверить то,
Что за год подошло к принятию.

«Боже, благодарствую за счастье!..»

Боже, благодарствую за счастье!
Пусть и горечь скажет, в свой черёд,
То, что раньше ей не позволялось.
Без усилий вряд ли что придёт.

Ты мне дал и кисти, и палитру.
Только прежде не могла посметь
Я по-настоящему услышать
Свой запрос и долгий Твой ответ.

Ты о саде вверил мне заботу:
Поливать и творчество вносить.
Дай же мудрость, чтобы в своё время
Сорняки от прочих отделить.

Не оставь заботой благодатной
И мою восполни пустоту
Там, где в платье светлом и нарядном
Я по дому тёмному пройду.

Раиса Мельникова

Поэт, прозаик, публицист, переводчик. Живёт в Вильнюсе (Литва). Автор двадцати книг на литовском, а также семи сборников стихов на русском языке. Является членом Интернационального Союза писателей, секретарём правления Республиканского отделения Международной ассоциации писателей и публицистов в Литве.

Статьи Раисы Мельниковой публикуются в газетах, она занимается переводами. Её стихи и проза печатались более чем в пятидесяти изданиях в Литве, Латвии, России, Белоруссии, Болгарии, Индии, Сербии, США, а также переводились на другие языки.

За вклад в развитие русской литературы награждалась медалями. Является обладателем звезды «Наследие» 2 и 3 степеней за литературную деятельность в духе традиций русской культуры.

В городе

Пленённая Вильнюсом

Мой город – непохожий на другие,
в кольчуге древних стен
и с арками дворов,
пульсирует во мне неповторимо,
в плен увлекая дымностью веков.
Здесь – Альма-матер
в графике пространства,
домины, облачённые в мундир.
Ворота Аушры служат целью странствий,
а защищает город Казимир.
Истории неспящая страница,
нечаянный приют в моей судьбе;
и каждый день
барокко дивной птицей
летит годами в длинной череде.
А время движется —
меняется столица,
ритм учащается иль наступает штиль,
на старой улице, что янтарём искрится,
Святая Анна свой возносит шпиль.