скачать книгу бесплатно
– Ну да. Скоро семь часов. С Уиллом вы уже знакомы, а с остальными познакомитесь за столом. Надеюсь, вы поймете, что нам можно доверять.
И, коротко кивнув, Шарлотта покинула комнату. Когда дверь за ней закрылась, Тесс молча покачала головой. Тетя Гарриет тоже была властной, но до Шарлотты Бранвелл ей было очень далеко.
– Она держится строго, но на самом деле очень добрая, – заметила Софи, раскладывая на кровати платье, предназначенное для Тесс.
Тесс коснулась рукава. Темно-красное атласное платье было отделано по поясу и подолу черной муаровой лентой. Никогда еще Тесс не надевала ничего настолько красивого.
– Помочь вам одеться к ужину, мисс? – спросила Софи.
Тесс вспомнила, что тетя Гарриет всегда говорила: если хочешь узнать, каков человек на деле, слушай, что о нем говорят его слуги, а не его друзья. Раз Софи утверждает, что у Шарлотты доброе сердце, значит, возможно, так оно и есть.
– Буду очень признательна, Софи.
До сих пор Тесс никто не помогал переодеваться, кроме тети Гарриет. Платье, очевидно, было сшито на девушку потоньше, и Тесс пришлось глубоко вдохнуть, когда Софи шнуровала корсет.
– Миссис Бранвелл не любит тугую шнуровку, – сообщила Софи. – Она говорит, что от этого болит голова, а Сумеречный охотник не может позволить себе слабости. Но мисс Джессамина все равно предпочитает платья с узкой талией.
– Ну, я-то не Сумеречный охотник, – заметила Тесс, с трудом переводя дыхание.
– Это да, – согласилась Софи, застегивая на спине Тесс последний крючок. – Вот. Что скажете?
Тесс посмотрела в зеркало и не узнала себя. Тесное платье облегало ее фигуру почти до бедер, а ниже расцветало пышными оборками, собранными сзади поверх небольшого турнюра. Под отворотами рукавов виднелись кружевные оборки цвета шампанского. Теперь Тесс никто не назвал бы огородным пугалом, но ей казалось, что из зеркала на нее смотрит какая-то незнакомка. «Что, если во время обратного превращения я что-то напутала? Вдруг это уже не я?» От этой мысли Тесс стало так страшно, что она пошатнулась.
– Что-то вы слишком бледная, – заметила Софи, внимательно изучая отражение Тесс в зеркале. – Попробуйте немного потереть себе щеки, чтобы вернуть цвет. Мисс Джессамина так делает.
– Это было очень любезно с ее стороны… я имею в виду мисс Джессамину… одолжить мне это платье.
Софи тихо хихикнула.
– Мисс Джессамина его не носила, только примерила один раз. Это платье подарила ей миссис Бранвелл, но мисс Джессамина сказала, что в нем у нее какой-то нездоровый цвет лица. Неблагодарная! Ну да ладно, давайте, потрите себе щеки, а то вы бледны, как мел.
Последовав совету Софи и сказав ей спасибо, Тесс вышла из спальни в длинный коридор. Там ее уже ждала Шарлотта. Она тотчас двинулась вперед, а Тесс держалась позади, немного прихрамывая: черные шелковые туфли были не совсем ей впору, так что натруженным ногам приходилось несладко.
Институт походил на какой-то старинный замок: высокие потолки терялись где-то во мраке, а на стенах повсюду красовались гобелены с изображениями звезд, мечей и странных символов, напоминавших татуировки Шарлотты и Уилла. Кроме того, то и дело повторялось изображение ангела, который поднимался из озера, держа в одной руке меч, а в другой – чашу.
– Раньше здесь была церковь, – ответила Шарлотта на невысказанный вопрос своей спутницы. – Малая церковь Всех Святых. Она сгорела дотла во время Великого Пожара. После этого мы забрали землю и построили Институт на развалинах старой церкви. Освященная земля – это для нас хорошо.
– А людям не кажется странным, что вы построили все это на месте старой церкви? – спросила Тесс, стараясь не отставать.
– Они об этом не знают. Простецы – так мы называем обычных людей – даже не догадываются о том, чем мы занимаемся, – пояснила Шарлотта. – Со стороны им кажется, что здесь просто пустырь. Да и вообще простецы не особо интересуются тем, что не касается их напрямую.
Обернувшись, она жестом пригласила Тесс пройти в большую, ярко освещенную столовую.
– Вот мы и пришли.
Тесс остановилась, моргая от неожиданно яркого света. Комната была огромной – под стать столу, за которым могло бы уместиться человек двадцать. Газовая люстра, свисавшая с потолка, заливала столовую желтоватым светом. Над буфетной стойкой, уставленной дорогим фарфором, во всю стену тянулось зеркало в золоченой раме. В центре стола красовалась стеклянная ваза с белыми цветами. Все было подобрано со вкусом – и все очень просто. Ровным счетом ничего необычного.
Длинный обеденный стол был целиком покрыт белой скатертью, но приборы на пятерых стояли только на одном конце. За столом пока сидели двое: Уилл и светловолосая девушка, на вид ровесница Тесс, в ярко-синем платье с глубоким вырезом. Казалось, они изо всех сил стараются не обращать друг на друга внимания. Когда вошли Шарлотта с Тесс, Уилл, похоже, обрадовался.
– Уилл, – сказала Шарлотта, – ты еще помнишь мисс Грей?
– Да разве можно ее забыть! – воскликнул Уилл.
Сегодня он был в самых обычных брюках и серой куртке с черным бархатным воротником. Серый цвет подчеркивал яркую синеву его глаз. Уилл улыбнулся Тесс, и та быстро отвела взгляд, почувствовав, что краснеет.
– А вот и Джессамина… или просто Джесси. Джесси, это мисс Тереза Грей; мисс Грей, это мисс Джессамина Лавлейс.
– Рада знакомству, – пробормотала Джессамина. Тесс уставилась на нее во все глаза. Джессамина была невероятно красива. В романах, которые читала Тесс, ее назвали бы «английской розой»: серебристые волосы, карие глаза, сливочная, безупречно гладкая кожа. Пальцы ее были унизаны перстнями, а татуировки если и имелись, то, по крайней мере, не на виду.
Уилл метнул на Джессамину взгляд, полный ненависти, и повернулся к Шарлотте.
– А где же твой муж?
Шарлотта уселась за стол и жестом указала Тесс занять место напротив, рядом с Уиллом.
– Генри у себя в мастерской. Я послала за ним Томаса, так что он будет здесь через минуту.
– А Джем?
– Ему нездоровится, – процедила Шарлотта, и на лице ее отразилась непонятная тревога. – У него сегодня непростой день.
– У всех дни непростые, – с отвращением заметила Джессамина.
Тесс уже собиралась спросить, кто такой Джем, когда в столовую вошла Софи, а следом – полная женщина средних лет, с седыми волосами, собранными в пучок на затылке. Обе служанки принялись подавать на стол. При виде жареной свинины с картофелем, супа и воздушных булочек с маслом Тесс внезапно почувствовала, до чего же она проголодалась. Она впилась зубами в булочку, но тут же взяла себя в руки, заметив, что Джессамина смотрит на нее во все глаза.
– Прошу прощения, – прощебетала Джессамина. – Просто я впервые вижу, как настоящая колдунья что-то ест! Вам ведь не приходится сидеть на диете? Можно просто наколдовать себе хорошую фигуру.
– Мы еще точно не знаем, колдунья она или нет, – нахмурился Уилл.
Джессамина сделала вид, что ничего не слышала.
– Наверно, вам нелегко приходится, да? Это, должно быть, просто ужасно – носить в себе такое зло! Вы не боитесь, что попадете в ад? – Она подалась вперед, пристально глядя Тесс в глаза. – А как, по-вашему, выглядит дьявол?
Тесс крепко стиснула вилку.
– Хотите с ним познакомиться? Ну так давайте я его вызову! Я же колдунья.
Уилл расхохотался, а Джессамина прищурила глаза.
– Не понимаю, зачем сразу так грубить… – начала она, но осеклась, услышав испуганный возглас Шарлотты:
– Генри!
В дверном проеме стоял уже знакомый Тесс мужчина с копной рыжих волос и ореховыми глазами, в дырявой твидовой куртке поверх отвратительно яркого полосатого жилета. Брюки его были запорошены угольной пылью, но даже не это вырвало у Шарлотты вскрик: левая рука Генри от пальцев до локтя была охвачена пламенем.
– Шарлотта, дорогая, – обратился он к жене, которая с ужасом смотрела на него, открыв рот. Джессамина тоже таращилась во все глаза. – Извини за опоздание. Знаешь, мне кажется, еще чуть-чуть – и Сенсор, наконец, заработает…
– Генри! – перебил его Уилл. – Ты горишь!
– Да-да, – подхватил Генри, не замечая, что огонь уже подбирается к плечу. – Я целый день работал как одержимый. Шарлотта, ты слышала, что я сказал насчет Сенсора?
– Генри! – завопила Шарлотта. – Твоя рука!
Генри, наконец, взглянул на себя и разинул рот от удивления.
– Черт меня дери… – начал он, но тут Уилл, не говоря ни слова, схватил со стола вазу с цветами и выплеснул воду на Генри. Огонь зашипел и погас, а Генри, насквозь промокший, растерянно уставился на почерневший рукав своей куртки и букет белых цветов, лежащий у его ног.
Наконец, он пришел в себя, улыбнулся и с довольным видом похлопал по рукаву.
– Знаете, что это значит?
Уилл поставил вазу на место.
– То, что ты поджег себя и даже не заметил?
– Это значит, что огнестойкая смесь, с которой я возился на прошлой неделе, прекрасно работает! – гордо заявил Генри. – Ткань горела добрых десять минут, а вы только полюбуйтесь – даже наполовину не сгорела! – Он придирчиво оглядел свою руку. – Пожалуй, надо поджечь второй рукав и посмотреть, сколько времени…
– Генри! – возопила Шарлотта. – Если ты подожжешь себя преднамеренно, я подам на развод. Садись и ешь свой ужин. И познакомься с нашей гостьей.
Генри сел, поглядел через стол на Тесс и удивленно заморгал.
– А я вас знаю, – заявил он. – Вы меня укусили!
И улыбнулся так, словно для них обоих это было приятное воспоминание.
Шарлотта бросила на мужа отчаянный взгляд.
– А вы уже расспросили мисс Грей о «Клубе Пандемониум»? – поинтересовался Уилл.
«Клуб Пандемониум»? Я знаю это название. Оно было написано на дверце экипажа миссис Дарк, – сказала Тесс.
– Это такая организация, – пояснила Шарлотта. – Старинная организация простецов, которые увлекаются магическими искусствами. – И со вздохом добавила: – На своих собраниях они пытаются вызывать духов и демонов.
– Никак не возьму в толк, зачем им это нужно? – фыркнула Джессамина. – Возиться с заклинаниями, ходить в мантиях с капюшонами… Им только и удается, что время от времени устроить небольшой пожар. Это просто нелепо.
– На самом деле они пользуются большим влиянием, – возразил Уилл. – В этом клубе состоят многие богатые и важные простецы…
– От этого все только еще глупее. – Джессамина встряхнула волосами. – У них и так уже есть деньги и власть. На что им эти игры с магией?
– Хороший вопрос, – кивнула Шарлотта. – Простецы часто пытаются заполучить что-то такое, о чем ничего толком не знают. И, как правило, это их до добра не доводит.
Уилл пожал плечами.
– Когда я начал выяснять, откуда взялся символ на том ноже, который мы с Джемом нашли в переулке, меня направили в «Клуб Пандемониум». Я побеседовал там кое с кем, и мне указали на Темных Сестер. Оказалось, что две змеи, кусающие друг друга за хвост, – их символ. Сестры владели несколькими игорными домами, куда часто захаживали обитатели Нижнего Мира. Но там не просто играли в азартные игры. Несколько ловкачей обирали простецов, без зазрения совести прибегая к волшебству. Тем, кто хотел отыграться, Темные Сестры давали деньги в долг под грабительские проценты. Но, разумеется, отыграться было невозможно. Так люди запутывались в сетях Темных Сестер, словно мухи в паутине… – Уилл взглянул на Шарлотту. – И это еще не все. Дом, в котором держали Тесс, – на самом деле – бордель, который посещают простецы с… так скажем, необычными вкусами.
– Уилл, я не уверена, что… – начала Шарлотта с сомнением.
– Хм! – ухмыльнулась Джессамина. – Тогда не удивительно, что ты так хотел туда попасть.
Если она и рассчитывала досадить Уиллу, то ничего не вышло. Уилл пристально смотрел на Тесс через стол, слегка изогнув бровь.
– Я оскорбил вас, мисс Грей? Я надеялся, вас не так-то легко будет потрясти после всего, что вы уже видели.
– Ничуть, мистер Эрондейл. – Вопреки своим словам Тесс чувствовала, как горят щеки. Благовоспитанные леди не должны знать, что такое бордель, и уж тем более не должны позволять произносить это слово в своем присутствии. Одно дело – убийство, но это… – Просто я… м-м-м… я не уверена, что все было именно так, как вы говорите, – добавила она, стараясь изо всех сил, чтобы голос не задрожал. – Туда никто никогда не приезжал и не приходил. Не считая Сестер, я ни разу не видела там никого, кроме горничной и кучера.
– Значит, они временно решили прикрыть дело, – уступил Уилл. – Наверно, боялись, что кто-нибудь вас увидит. – Он посмотрел на Шарлотту. – Как вы думаете, у брата мисс Грей тоже есть такой дар, как у нее? Может, из-за этого Темные Сестры схватили его первым?
– Мой брат ничего такого не умел, – вмешалась Тесс, радуясь перемене темы. – Но, с другой стороны, я тоже не знала о своих способностях, пока Темные Сестры не нашли меня.
– И какие же у вас способности? – поинтересовалась Джессамина. – Шарлотта нам ничего не рассказывала.
– Джессамина! – Шарлотта нахмурилась.
– Думаю, нет у нее никаких способностей, – продолжала Джессамина. – Она просто маленькая лгунья. Откуда-то узнала о Договоре и выдает себя за нижнемирскую, чтобы мы о ней позаботились.
Тесс стиснула зубы. Ей вспомнилась тетя Гарриет, которая всегда говорила: «Держи себя в руках, Тесс. Веди себя прилично. Даже если твой брат тебя дразнит, это еще не повод отвечать ему тем же». При этой мысли Тесс внезапно успокоилась. Все присутствующие смотрели на нее: Генри – с любопытством, Шарлотта – пристально и испытующе, Джессамина – с едва прикрытым презрением, Уилл – спокойно и весело. Что, если все они думают так же, как Джессамина? Неужели все считают, что она готова унижаться ради милостыни? Тетя Гарриет терпеть не могла благотворительности и отнеслась бы к такому поведению еще хуже, чем к любому нарушению этикета.
Уилл подался вперед и внимательно заглянул ей в лицо.
– Вы можете хранить это в тайне, – мягко проговорил он. – Но тайны иногда бывают очень обременительны.
Тесс подняла голову.
– Я не собираюсь ничего скрывать. Но проще будет показать, чем рассказывать.
– Замечательно! – просиял Генри. – Люблю наглядные демонстрации. Если вам понадобится что-то вроде волшебного фонаря или…
– Это не спиритический сеанс, Генри, – устало вздохнула Шарлотта. – Вы не обязаны это делать, если не хотите, мисс Грей.
Тесс не обратила внимания на ее слова.
– Да, кое-что мне понадобится. – Она повернулась к Джессамине. – Какая-нибудь ваша личная вещь. Кольцо или носовой платок.
– Боже мой! Ваш особый талант случайно не связан с карманными кражами? – поморщилась Джессамина.
– Дай ей кольцо, Джесси, – раздраженно бросил Уилл. – У тебя их и так хоть отбавляй.
Джессамина вздернула подбородок:
– Лучше дай ей что-нибудь сам.
– Нет, – твердо возразила Тесс. – Это должна быть ваша вещь.
«Из всех присутствующих только Джессамина похожа на меня фигурой и ростом. – мысленно добавила она. – А если я превращусь в Шарлотту, это платье с меня просто свалится». Воспользоваться для превращения самим платьем она не решалась: ведь Джессамина никогда его не носила, так что лучше было не рисковать.
– Ох… Ну, так и быть. – Джессамина сдернула с мизинца кольцо с красным камнем и протянула его Тесс через стол. – Будем надеяться, оно того стоит.
Тесс положила кольцо на ладонь левой руки и сжала пальцы. Затем закрыла глаза.