banner banner banner
Наследники Битцзы
Наследники Битцзы
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Наследники Битцзы

скачать книгу бесплатно

Наследники Битцзы
Александр Кларенс

В этой фантастической повести описываются последствия вторжения на нашу планету внеземной формы жизни. Что это за жизнь – враждебная или миролюбивая?… разумная или это бессознательное существо? Ответы бывают не столь очевидны при всей, казалось бы, их очевидности.Повесть в двух частях. Главные герои – несколько друзей, связанных друг с другом непостижимым образом в начале сороковых годов 20 века. Во второй части к ним присоединяется ещё несколько персонажей, а события окрашиваются тонами, которые нельзя было предвидеть, исходя из концепции первой части.Время и место действия в первой части – сентябрь 2009 г., Россия. Вторая часть – начало января 2010 года.

Александр Кларенс

Наследники Битцзы

Как падал легко я, как тяжко я влип…

А был ещё мышцы пружинный разгиб

И гулкая тяжесть успеха.

Зачем же тогда я башку не расшиб

В погоне за собственным эхом?

(Сергей Меркульев)

Часть первая

– Тому не надо далеко ходить,

у кого чёрт за плечами.

(Н. В. Гоголь «Ночь перед Рождеством»)

Воздух–вода–земля

– Приготовились!.. Принять ”посылку”!.. С прибытием на борт, сэр.

– Спасибо, капитан… Майор МакДауэлл.

– Очень приятно, сэр… Ричард О’Нил… Капитан О’Нил, сэр.

– Оставьте субординацию для подчинённых, Ричард… Распорядитесь вещами.

– Как долетели, майор?

– Спасибо, – как обычно… Кэп, проводите в рубку, и чай… Нет, крепкий кофе. Потом насладимся чаем, если позволит время.

– Майор, зачем вам компьютер? У меня спутниковая связь.

– Спутники сегодня не помогут.

– Мне о возможных затруднениях…

– Вашему ведомству, кэп, ничего не известно про эти возможности.

– Разве?..

– Я не подчиняюсь военным. И вы, собственно, тоже не обязаны обращаться ко мне как к старшему по званию… Хороший кофе.

– Капитанский, сэр!

«Ох уж, эти нельсоны…»

– Майор, показания радаров?..

– Не понадобятся… Сонары тоже.

– Что мы ищем?

– Около часа назад мы получили SOS, а так же кусочек видеозаписи с погибающего судна.

– Какие-то современные пираты?.. русские?

– Русские это было бы хорошо, русских мы знаем… Нечто иное… Я Вам говорил о радарах?

– Сколько до цели, сэр?

– Пятьдесят миль.

– При максимальной скорости восемьдесят пять узлов…

– Не зря мне рекомендовали вас как самого быстрого капитана на службе Её Величества… Объявите боевую номер один. На прямой видимости скорость сорок узлов, и будьте готовы драпать во все лопатки.

– Майор, моё вооружение!..

– Будет бессильно, уверяю вас. Вы понятия не имеете, с чем мы можем столкнуться.

– А вы?..

– Стыдно не было, когда я бежал как испуганный кролик.

– Я ирландец, сэр! И мне как…

– Не раскачивай лодку, Рич, ты в ответе за жизнь своей команды. За мою тоже по головке не погладят… Вот… оно… Рич, скорость?..

– Шестьдесят… пятьдесят… сорок пять.

– Давай до сорока… Страшновато?

– …Святая Мария!.. что это…

– Кэп, следи за поверхностью… Штиль – это нам на руку… есть шанс…

– Шанс на что?

– Убраться отсюда целыми и невредимыми… Тварь не оставляет после себя никаких следов.

– Тварь? Так что мы медлим!

– …Смотри, от надстройки ничего не осталось…

– А люди?

– Людей там уже нет. Во всяком случае, живых не осталось.

– …Корма ушла в воду… Что там происходит?

– Следи за водой, Ричи, следи!

– …Есть, майор! Вижу чёрные полосы!.. Направляются в нашу сторону!

– Засекла, тварь… Кэп, а теперь бежим как душа, гонимая дьяволом! У тебя дети есть?

– Есть, наверно.

– Будет кому рассказать, сидя на пенсии у камина рождественским вечером.

– Через десять минут меня заберёт вертолёт, а ты сразу на базу.

– Я заступил на дежурство менее пяти часов назад.

– Это уже не важно.

– Что в порту?

– Узнаешь… И ещё… Ирландец, не раскачивай лодку. Нас в ней стало очень много. Слишком много.

– Майор О’Нил!… с благополучным возвращением… Вам пакет. С сегодняшнего вечера поступаете в распоряжение майора МакДауэлла.

– У нас есть на него что-нибудь?

– Крис МакДауэл, сорок три, не женат, детей нет. До ноль третьего – военная разведка. В дальнейшем прямое подчинение министру обороны.

– Лично?!..

– Думаю, что нет. Остальное вам предстоит узнать самому.

– Разрешите выполнять?

– Прощайте, майор, надеюсь ещё увидеть вас… живым. Вы были хорошим офицером… и командиром.

– Прощайте.

– Майор?..

– Проходи, Ричард, располагайся… Выпьешь?

– Шерри, если можно.

– А ты сластолюбив, майор.

– Полковник.

– Мы знакомы меньше двенадцати часов, а ты – от капитана до полковника. Быстро продвигаешься.

– Повысили два года назад.

– Значит, могли пересекаться.

– Военная разведка не располагает к сближению.

– Если бороду сбрить, а? Не мог я тебя не заметить.

– Я вас помню, майор.

– Увы, Ричард, увы. Я стал полковником на год раньше тебя.

– И что здесь делают два офицера такого ранга?

– Сначала я расскажу историю… скорей, – причину создания нашего ведомства. Это так, для справки. Втянешься в работу, – истории волновать перестанут.

– Начало интересное. А с поправкой на сегодняшнее приключение…

– …Произошло это почти семьдесят лет назад на юго–востоке Китая в полутора–двух десятках миль от местечка под названием Битцзы. Немного странное название для этих краёв… Знаешь, бывают такие безумно сказочные побережья, – на десятки миль вокруг ослепительно белый песок чуть крупней сахарной пудры, и ни одной живой души в обозримом будущем.

Чукотский самурай

– …Безумно–сказочные… Да-а, вот где по-настоящему легко сойти с ума от тоски и одиночества. Даже не заметишь, как сошёл… В начале сороковых прошлого, естественно, века японцы построили там лагерь для русских пленных.

– Насколько мне известно, – после перемирия тридцать девятого года Советский Союз не находился в состоянии войны с Японией.

– Верно, однако война была… Мелкие стычки, похищения людей, грабёж.

– Везде успевали, узкоглазые.

– Не своими руками.

– Китайцы? Вот не подумал бы!

– Встречаются китайцы японского происхождения, – от смешанных браков.

– Как англичане ирландского или шотландского.

– Если ты про меня, то не совсем верно. Я приёмный сын. Моё настоящее имя Кришнамурти. Впрочем, не будем отвлекаться… Этих японо–китайцев называют хун–ху–джи, или хун–ху–цзи – в зависимости от диалекта.