banner banner banner
Железная роза. Книга 1
Железная роза. Книга 1
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Железная роза. Книга 1

скачать книгу бесплатно

– Надеюсь, вы поняли, что никто в Лэмпшире не должен ничего знать обо мне? – повторила Розалин. – Скажите, что я ваша племянница.

– Да-да, – пробормотала директор, уже снимая трубку телефонного аппарата. – Соедините со школой «Вариотт» в Суинчестере!

Паровоз пускал клубы дыма. Розалин, а точнее Линнет Ферроуз, сидела в купе у окна, разглядывая толпящихся на перроне людей.

– Не хотите подышать перед отъездом? – спросил Джон, расположившийся напротив.

Но Розалин покачала головой.

– Боюсь, тогда я могу передумать.

Вдруг ей показалось, что среди пассажиров мелькнуло серое пальто отца. Розалин нахмурилась. Она прижалась лицом к стеклу, силясь разглядеть знакомую фигуру. Но вокруг было полно джентльменов в серых костюмах, серый преобладал и в дорожных нарядах дам. Это была лишь игра воображения.

Розалин откинулась на сидении. Джон внимательно наблюдал за ней.

– Что? – с вызовом спросила Розалин.

Он пожал плечами.

В этот момент дверь купе отъехала в сторону, и на пороге возник Филипп Клиффорд, запыхавшийся от бега.

– Роззи! – воскликнул он.

Розалин бросила уничтожающий взгляд на Джона. Как он мог сдать её!

– Нет, папа! – вскочила она на ноги. – Я еду в Лэмпшир. Одна. Это решено!

Но он ничего не слушал. Отец схватил её в охапку и прижал к себе крепко-крепко. Розалин сперва попыталась вырваться, но Филипп не отпускал. Он обнимал её, и она чувствовала его дыхание на своей макушке.

– Роззи…

Внезапно она поняла: это прощание. Отец пришел, чтобы с ней попрощаться, а не останавливать. Какой же он всё–таки… У неё ком встал в горле.

Подняв голову, Розалин посмотрела в лицо Филиппу. У него подергивался подбородок, но в глазах блестела сталь.

– Будь осторожна, Роззи, – сказал он.

– Хорошо, папа, – Розалин чувствовала, что сейчас расплачется.

Но это не входило в её планы.

А Филипп велел Джону:

– Береги её!

Телохранитель важно кивнул.

Тогда отец разомкнул объятия и стремительно вышел прочь. Паровоз загудел. Вновь прильнув к прохладному стеклу, Розалин видела, как Филипп остановился на перроне, повернулся к ней и грустно улыбнулся. Паровоз набирал ход, и фигурка отца стала удаляться так быстро, что Розалин не успела помахать ему на прощанье. Она чувствовала, как слёзы бегут вниз по щекам, но продолжала прижиматься к стеклу, пока вокзал совершенно не скрылся из виду.

Розалин села на своё место и увидела, что Джон протягивает ей носовой платок.

Глава 3. Суинчестер

Многодневная тряска в поезде страшно утомила Розалин. Душный вагон, замкнутое пространство и плохая еда – к таким испытаниям она оказалась не готова. Зато Джон стоически сносил все тяготы путешествия, и Розалин старалась брать с него пример.

Где-то между Ванчестером и Фирмингемом они обедали так надоевшим Розалин фасолевым супом из вагона-ресторана, и она аккуратно рассказала Джону о борьбе с рабством.

Каково же было её удивление, когда Джон произнёс:

– Я был там, мисс. Я видел, как убили вашу маму. Я тогда только-только пришел в организацию, бросив военную службу. Но Алика была потрясающей! И вы очень похожи на неё, мисс.

Розалин сглотнула:

– Ерунда! Я просто копия папы: тёмные волосы, прямой нос, серые глаза. На маму я не похожа.

– Я имею ввиду не внешнее сходство, – сказал Джон. – У вас есть её внутренняя сила. Стержень. Смелость и воля.

Розалин с сомнением покачала головой. А Джон добавил:

– Не каждая леди отправится на другой конец страны, точно зная, что там её ждет опасность.

– Может, это просто глупость? – буркнула Розалин, заставив телохранителя ухмыльнуться.

Суинчестер оказался маленьким захолустным городишкой.

По сравнению с Ньюваслом местный вокзал напоминал сарай. Фонари у станции не горели, и едва спустившись с платформы, Розалин запачкала туфли лошадиным навозом.

– Куда мы попали, Джон! Какая-то дыра! – с досадой заметила она, вытирая ногу о сухую траву.

– Похоже, мы попали в прошлое, мисс, – усмехнулся тот.

От гостиницы Розалин тоже пришла в ужас. Чтобы не привлекать внимания, они сняли два номера средней руки в недорогой «Мэрибель».

– Это что же, таракан? – с отвращением спросила она у Джона, когда они вошли в её комнату.

Рыжее насекомое преспокойно ползло по выцветшим сероватым обоям в цветочек, шевеля усами. Джон прихлопнул его рукой, и Розалин передернуло.

– Тараканы не так страшны, мисс, – заметил телохранитель, затаскивая в комнату чемоданы.

– Не правда! – возразила Розалин. – Они страшны потому, что с ними не справиться с помощью револьвера.

На следующее утро Розалин и её фальшивый отец отправились в «Вариотт». Там проблем не возникло. Местная директриса, мадам Арлетт, была предупреждена о появлении Линнет Ферроуз и с несколько презрительным взглядом приняла документы «племянницы» мадам Голденблад. Зато Джон немало удивил Розалин, изобразив недалекого клерка, озабоченного платой за обучение.

Тем же вечером Джон помог Розалин перевезти вещи в одну из комнат для учениц на втором этаже школы.

Войдя в своё жилище на ближайший год, Розалин окинула взглядом тёмные обои и добротную дубовую мебель. Гораздо лучше, чем грязная гостиница!

Кровати в комнате было две, а так же два письменных стола и шкафа…

– Выглядит вполне прилично, мисс, – сказал Джон, заглядывая в шкафы и за шторы.

Розалин остановилась у стола и положила на него свою шляпку.

– Да, жить можно.

Она упустила из виду, что у неё будет соседка. И судя по разбросанным на кровати и столе книгам и вещам – не очень аккуратная. Розалин, которая всегда жила одна, испытала неприятное волнение.

– Директор говорила, что ученицам разрешено звонить только после уроков. А посещения – по выходным, – говорил Джон. – Сегодня я позвоню вашему отцу сам.

– Хорошо, Джон, – кивнула Розалин.

Она не знала, что могла бы рассказать отцу. Пока всё, что она видела здесь, наводило на неё тоску.

Неожиданно дверь открылась, и на пороге появилась разрумянившаяся девушка в коричневом пальто. Увидев Розалин, она широко улыбнулась, откинула назад свою длинную русую косу и подошла к ней.

– Добрый день! Меня зовут Лиз Браун, – сказала она, протянув ей руку.

– Линнет Ферроуз, – ответила Розалин на рукопожатие. – Приятно познакомиться с тобой. Ты моя соседка?

– Верно! – улыбалась Лиз.

Она обернулась к Джону.

– Мой отец, мистер Джон Ферроуз, – представила его Розалин.

Лиз протянула руку и ему, чем повергла телохранителя в смятение. Пожав её, Джон пробормотал:

– Приятно познакомиться, мисс.

Лиз отошла и принялась снимать пальто.

– Сегодня чудесная погода! – говорила она.

– Я, пожалуй, пойду, – сказал Джон, косясь на неё, будто боялся, что она станет переодевать не только пальто, но и платье.

Розалин с улыбкой обняла его.

– Пока, папа! Я позвоню тебе завтра!

– Непременно, дорогая, – очень похоже изобразил Филиппа Джон.

Когда он ушёл, Розалин принялась раскладывать вещи.

– Откуда ты приехала? – спросила Лиз, глядя на её чемодан своими большими голубыми глазами.

– Из Фирмингема, – отозвалась Розалин.

– О! Фирмингем! – всплеснула соседка руками. – Это ведь почти столица! И как ты оказалась в нашей дыре?

Розалин подумала про себя, что с географией у Лиз не очень, но вслух этого не сказала.

– Моего отца перевели сюда по работе, – ответила она.

Любопытство Лиз ей не нравилось. Они с Джоном продумали легенду, но ей хотелось бы лгать как можно меньше.

Лиз села на стул и продолжала выспрашивать про работу её отца. Тогда Розалин решила перевести тему:

– А куда ты ходила? Здесь есть, где погулять?

– За ворота можно выходить только по выходным, – грустно отвечала Лиз. – Я гуляла в сквере на заднем дворе. Кормила птиц.

Розалин выкладывала из чемодана книги, радуясь, что Лиз оказалась такой словоохотливой и ей больше не нужно отвечать на её расспросы.

– Вчера я нашла там раненого голубя, – продолжала соседка. – Похоже, у него сломано крыло. Я спрятала его в ящике возле кухни и подкармливаю. Надеюсь, он поправится.

Розалин осталась в недоумении.

– Зачем тебе это нужно? – спросила она, поглядев на Лиз.

– В каком смысле? – нахмурилась та.

– Голуби – это те же крысы, – сказала Розалин. – Знаешь, они болезни переносят.

– И что? – возмутилась Лиз. – Бросить его умирать?

Розалин пожала плечами. Она не считала жизнь голубя такой уж важной. В городе тысячи голубей!

Но Лиз, похоже, это задело.

С возмущённым видом она отошла и уселась за свой стол спиной к соседке.

Покачав головой, Розалин продолжила вынимать вещи из чемодана.

Хотя школа в Суинчестере была филиалом её элитной школы «Вариотт», отличия сразу бросились Розалин в глаза. Профессионализм учителей не дотягивал до привычного ей уровня. Её глубокие вопросы ставили их в тупик и вызывали раздражение. А когда она попросила мадам Лефон, преподавательницу биологии, дать ей несколько дополнительных уроков по строению мозга, та сказала:

– Что за глупости? Девочке это ни к чему! Лучше прилежнее занимайся домоводством.

Пришлось ей пойти в библиотеку, чтобы изучать интересующие её темы самой. Но молоденькая библиотекарь развела руками.

– Книжный фонд ещё не до конца сформирован. Школа только открылась. Наполнение будет происходить постепенно.

– А как же научные журналы? У вас есть «Медицинский вестник» или «Ланцет»? – не сдавалась Розалин, в надежде хотя бы не пропустить последние публикации доктора Фрейда.

– Медицинский? – удивилась библиотекарь. – Нет. Из свежего есть «Новости Лэмпшира».

Розалин скривилась от подобного предложения и покинула библиотеку.

Как она ни старалась не выделяться на уроках, ей это не слишком удавалось. Тяга к знаниям, которая старательно поощрялась у неё дома, здесь играла против неё. Одноклассницы быстро окрестили её зубрилой и выскочкой. А она решила, что они глупые и недалекие особы. Так что с ней никто не дружил, а она и не стремилась к общению.