Читать книгу Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая (Иван Владимирович Старостин) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая
Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая
Оценить:

3

Полная версия:

Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая

Иван Старостин

Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая

Глава 1. Туман, который знает твоё имя



18 ноября 2013 года. Ханой. Аэропорт Нойбай. 14:20.


Самолёт приземлился не на бетон.

В облако.

За иллюминатором – не взлётная полоса.

Белое.

Плотное. Тепловатое. Как молоко, налитое в небо.

– Туман? – спросил Артём.

– Not fog, – поправил таксист, помогая погрузить чемоданы в Toyota Vios 2010 года. – «Sương». Morning mist. But now… evening sương. Strange.

– Почему?

– Because – он усмехнулся, заводя мотор – halong no like rush. She wait. You come – she cover. Like mother with blanket.

Дорога в Халонг – три часа.

Не «асфальт». Пульс.

Сначала – Ханой: хаос мотобайков, лотки с «phở», женщины в нон-ля (конических шляпах), несущие на голове корзины с фруктами, как короны.

Потом – пригород: рисовые поля, зелёные, как изумруд, с крестьянами в резиновых сапогах, стоящими по колено в воде.

Потом – горы. Карстовые. Острые. Как зубы дракона, вгрызшиеся в землю.

И вдруг – тишина.

Машина выехала на причал Tuan Chau.

Туман здесь – не «погода». Состояние.

Он не закрывает вид.

Он открывает слух.

– Boat wait, – сказал таксист, указывая на деревянную джонку у пирса.

На борту – вырезанное золотом:

«Mây Trắng»

«Белое Облако».

У трапа – мужчина в джинсах и льняной рубашке. Без галстука. Без бейджа.

Лицо – не «гид». Хранитель.

Глаза – тёмные, с искоркой, как угли в печи Мэ Сом.

– Xin chào, – сказал он. Не «здравствуйте». «Я рад вас видеть».

– Xin chào, – ответила Мария. Улыбнулась. – Chúng tôi… từ Nga.

Мы… из России.

Он кивнул. Не удивился.

– Tôi tên là Minh.

– Минь?

– «Ánh sáng». Свет.

– Хорошее имя.

– Not always, – он посмотрел на туман – sometimes light need shadow… to be seen.

Он помог им подняться на борт.

Дерево – тёплое, отполированное солью и временем.

На палубе – циновки, низкие столики, чайник из чугуна, дымящийся на углях.

– Мы… одни?

– For now. – Минь кивнул на туман. – Halong no like crowd. She choose guests.

If mist thick – only few boats go.

If clear – many. But truth… – he touched his chest – only few see.

Он налил чай. Зелёный. С жасмином.

– First rule in Halong:

– Not look with eyes.

– Listen with breath.

– Why?

– Because… – Минь посмотрел в серую пелену – here, rock not stone. Rock – memory. Water not wet. Water – song. Mist not blind. Mist – teacher.

She say: «Wait. I show you – not what is. What could be.»

Мария прижала чашку к ладоням.

Тёплая. Как рука Мэ Йай.

– В прошлом году… мы думали, что ищем море.

– And now?

– Теперь… – она посмотрела на Артёма – мы ищем тишину. Которая не пугает.

Минь улыбнулся. Впервые – по-настоящему.

– Then… – он встал – let mist teach.

Он дал каждому по «нан-ля» – конической шляпе, сплетённой из пальмовых листьев.

– For head. Not sun. For thoughts.

When hat on – world smaller. Heart bigger.

Лодка отчалила.

Мотор – тихий, как шёпот.

Туман сомкнулся за кормой.

Москва, офисы, звонки – остались по ту сторону белого.

А впереди – тысяча островов.

Но виден – только один.

Близкий.

Тёмный.

С пещерой у основания, как рот, готовый что-то сказать.

Минь встал у руля.

– This… – он указал на остров – «Đỉnh Trời».

– Что значит?

– «Вершина Неба».

– Почему?

– Because… – он замолчал. Потом тихо добавил:

– From here… you see not sky. You see inside.

Где-то в тумане – звон.

Не колокол.

Гонг.

Древний. Медный.

Словно Халонг проснулась – и позвала их по имени.

Мария достала блокнот. На обложке – уже не «Полмесяца. Ноябрь 2012».

А:

«Полмесяца. Ноябрь 2013. Халонг. Что не забыть:»

– Первый гонг в тумане

– Вкус чая с дымом

– Как по-вьетнамски «спасибо»

– Почему горы – не молчат

– И где начинается вторая жизнь…

Она открыла первую страницу.

Написала сверху:

Глава первая. Туман, который знает твоё имя.

И ниже – через строчку:

«В прошлом году я привезла домой ракушки.

В этом…

…я чувствую: везу не чемодан.

А вопрос.

И, кажется, Халонг уже знает ответ».



Глава 2. Пещера Небесного Зеркала: где вода отражает не лицо – а выбор

19 ноября 2013. 9:15. Бухта Лан Ха.

Туман рассеялся – не «исчез». Опустился.

Теперь он – на поверхности воды: серебристая пелена, едва колышущаяся от дыхания ветра. Лодка «Mây Trắng» скользит по ней, как перо по бумаге.

– Today… – Минь смотрит на скалу впереди – «Hang Gương Trời».

– Пещера Небесного Зеркала?

– Yes. But… – он поворачивает руль – not for photo. For meeting.

– С кем?

– With yourself.

In Halong… water no lie. She show not face. She show what you carry inside.

Он глушит мотор.

Тишина – не «пустота». Плотная. Как ватман перед первым штрихом.

9:40. У входа в пещеру.

Скала – не «дыра». Арка.

Высеченная водой и ветром за миллионы лет. Верх – острый, как лезвие. Низ – погружён в воду. Вход – едва шире лодки.

– No engine. Only paddle.

Минь берёт вёсла. Движения – плавные, как танец.

– Breathe with stroke. In – pull. Out – release.

You not row boat. You row yourself.

Они входят.

Сначала – тьма.

Холод. Запах мокрого камня, глины, чего-то древнего – будто здесь время остановилось в эпоху динозавров.

Потом – свет.

Не снаружи. Изнутри.

Вода в пещере – не «озеро». Зеркало.

Гладкое. Неподвижное. Чёрное, как полированная обсидиановая плита.

Над ним – сталактиты. Под ним – их отражение.

Так что скала как будто растёт вниз – бесконечно.

– Look down, – шепчет Минь.

– Но там – только мы…

– Exactly.

Мария смотрит в воду.

Видит себя:

– волосы, собранные в узел;

– нон-ля на голове;

– белый браслет на запястье…

Но – не то же самое.

Глаза – не «усталые». Спокойные.

Плечи – не «напряжённые». Опущены.

И в отражении – Артём держит её за руку.

Хотя на самом деле – руки свободны.

– Это… иллюзия?

– No. – Минь улыбается. – This – truth. Water no show what is. She show what could be.

10:05. На каменном выступе.

Они сидят на плоском камне у края воды. Минь ставит глиняный чайник на угли в жестяной коробке.

– Why this place name – «Heaven Mirror»?

– Потому что… как небо в воде?

– Partly. – Он наливает чай. Зелёный. С дымком. – But real reason – old legend.

Давным-давно, говорит он, молодой рыбак заблудился в бухте. Приплыл сюда. Устал. Голоден. Разозлился на море, на судьбу, на себя.

Он посмотрел в воду – и увидел не себя.

А старика. Спокойного. Мудрого. С глазами, как у Миня.

– «Кто ты?» – спросил рыбак.

– «Ты. Через 50 лет. Если не сломаешься».

Рыбак заплакал. Не от страха. От облегчения.

Он понял: не нужно становиться другим. Нужно – не потерять себя.

Мария молчит.

Пальцы сжимают чашку.

Тёплая. Как рука Мэ Йай. Как голос Мэ Сом.

– А если… ты уже сломался?

– Then – Минь смотрит на неё – water show you: how to glue.

Not perfect. But strong. Like kintsugi.

10:30. Тишина.

Ветер не проникает сюда. Ни птиц. Ни волн.

Только – дыхание.

Их троих. В унисон.

Мария закрывает глаза.

Вдруг – слышит.

Не «мысли». Ощущения.

– Тяжесть в груди – не «от работы». От непрожитой жизни.

– Страх – не «перед будущим». Перед свободой.

– И вопрос – не «куда ехать». А «кем быть – когда остановишься».

Она открывает глаза.

Смотрит на Артёма.

Он смотрит на воду.

В отражении – он берёт её за руку.

На самом деле – всё ещё нет.

Но – почти.

– Артём…

– Да?

– …А что, если не возвращаться?

Он не вздрагивает. Не смеётся. Не говорит «555».

Он медленно поворачивается.

Смотрит ей в глаза.

И – берёт её за руку.

Не «для отражения».

По-настоящему.

Пальцы – тёплые. Твёрдые.

Как обещание, которое не нужно озвучивать.

– Я… не знаю, – говорит он. – Но…

– Что?

– …Я не хочу решать сейчас.

– Почему?

– Потому что… – он смотрит в воду – я впервые чувствую: выбор – не долг. Он – дар.

И я хочу… принять его – целиком.

Не как «надо».

А как «могу».

Минь не смотрит на них.

Он смотрит в воду.

И тихо говорит:

– Good. In Halong… answer not in head. In hands. In breath. In silence between words.

You not find answer. You become answer.

11:00. Выход.

Лодка выходит из пещеры.

Туман – рассеялся.

Над бухтой – солнце.

Скалы сверкают, как изумруды в оправе из света.

Вода – не «чёрное зеркало». Живая. Синяя, с бликами, с чайками, кружащими над уступами.

Мария несмело касается запястья.

Браслет – на месте.

Но что-то изменилось.

Она больше не ждёт разрешения – быть счастливой.

Она чувствует: счастье – уже здесь.

Просто – ещё не названо.

В блокноте, в каюте, она пишет:

19 ноября 2013. День второй.

– Вода в пещере не отражает лицо.

Она отражает возможность.

– Страх перед выбором – не слабость.

Это признак того, что выбор важен.

– А любовь…

…иногда говорит не словами.

А молчанием – и рукой, сжимающей твою, когда весь мир ждёт ответа.

P.S. Сегодня я не записала: «цена кокоса» или «как сказать „спасибо“ по-вьетнамски».

Я записала:

«Он взял мою руку – и не отпустил.

А я… перестала бояться, что это – навсегда».



Глава 3. Лотос в иле: урок у старой монахини на острове Титоп

20 ноября 2013. 7:45. У подножия острова Титоп.

Лодка причалила не к туристическому пирсу, где толпятся автобусы с надписью «VIP HALONG CRUISE», а к тайной бухточке – едва заметному изгибу скалы, поросшему папоротниками.

– Here, – сказал Минь, указывая на тропинку, усыпанную ракушками. – Not many know. Only those… who look down.

– Вниз?

– Yes. – Он улыбнулся. – Top of Titop – for eyes. Bottom – for heart.

Тропа вела не вверх. Вглубь.

Между корней баньяна, по скользким камням, мимо водопада, стекающего тонкой струйкой в чашу, выточенную веками. Воздух – влажный, с запахом мха, гниющей листвы и чего-то сладкого – дикий жасмин, цепляющийся за скалы.

И вдруг – открылось.

Храм.

Не «стройный комплекс». Одна хижина.

На сваях. Крыша – из пальмовых листьев. Стены – из бамбука, перевязанного лозой. У входа – колокольчик из морской раковины. Ветер – не звенит. Поёт.

– Sư Cô Lan, – прошептал Минь. – She here… 42 years.

Из тени вышла женщина.

Не в оранжевой робе. В белой тунике, подпоясанной чёрным шнуром. Лицо – не «старое». Выстраданное. Глаза – тихие, как вода в пещере Небесного Зеркала. На голове – не стрижка. Серебряные волосы, заплетённые в низкий узел.

– Xin chào, – тихо сказала она. Не «здравствуйте». «Я слышу вас».

– Chúng tôi… – начала Мария.

– I know, – остановила её монахиня. – You come from far. And from deep.

She point to chest. – Same place.

8:20. Сад лотосов.

За хижиной – не «цветник». Лаборатория жизни.

Десять глиняных горшков, расставленных по кругу. В каждом – вода. Ил. И… лотосы.

Но не «идеальные», как на открытках.

Некоторые – с повреждёнными листьями.

Некоторые – с бутонами, застрявшими в грязи.

Один – почти сгнивший, но с одним белым цветком на изломанном стебле.

– Why not plant in clean water? – спросил Артём.

– Because – Су Ко Лан улыбнулась – lotus no grow in clean water. Only in mud.

If water clean – root no strong. If mud soft – flower no rise.

Она подошла к горшку с повреждённым цветком. Опустила руку в воду. Достала корень – длинный, толстый, покрытый илом.

– Look.

На корне – шрамы. Трещины. Следы от червей.

– This root… suffer. But flower – most beautiful.

Why?

Because… – она коснулась лепестка – pain not enemy. Pain – teacher. Say: „Hold deeper. Reach higher.“

Мария замерла.

– Вы… говорите о цветке. Или…

– About you, – мягко сказала монахиня. – About all who come here. Carrying mud. Hoping for flower.

9:00. Урок первый: «Как дышать илом»

Су Ко Лан дала им по горшку – пустому.

– First – mud.

Она зачерпнула ил из бочонка – чёрный, вязкий, с запахом тины и жизни. Наполнила дно.

– Not too much. Not too little. Like worry.

If too much – no space for root. If too little – no strength.

Потом – вода. Прозрачная. Из родника.

– Now – seed.

Она протянула две чёрные горошины – твёрдые, как камушки.

– Lotus seed can sleep 1 000 years. Still wake. Still grow.

You think… you late? You broken?

No.

You just… waiting for right mud.

Мария опустила семя. Оно утонуло – мгновенно.

– Оно… утонуло.

– Yes. – Су Ко Лан кивнула. – First – surrender. Then – rise.

9:45. Чай под баньяном.

На циновке – три чашки. Чай – не зелёный. Чёрный, с дымком и лёгкой горчинкой.

– «Trà Shan» – с гор Шань. Wild. No farm. No owner.

– А кто его собирает?

– Wind. Rain. Hands that ask, not take.

Монахиня налила.

– You think… mud dirty?

– Да.

– Then you miss point.

Mud not dirty. Mud – memory of stone, leaf, rain, life.

Without mud… no lotus.

Without pain… no compassion.

Without waiting… no joy.

Она посмотрела на Артёма:

– You carry much in shoulders. Like stone.

– Да. Всегда.

– Good. – Она улыбнулась. – Stone heavy. But stone also – foundation.

You not weak because you tired.

You strong… because you still stand.

Артём опустил глаза.

– А если… я больше не хочу быть камнем?

– Then – она коснулась его руки – be water. Flow around. Find new shape.

Stone and water – not enemy. They make… halong.

Beautiful. Broken. True.

10:30. Прощание.

На прощание Су Ко Лан вручила им:

– по семечку лотоса («for home. Plant in dark. Wait»);

– по лепестку с белого цветка («for memory. When doubt – smell. Remember: mud not end. Beginning»);

– и маленький свиток, перевязанный шёлковой нитью.

– Open when noise loud.

В лодке Мария развернула свиток.

На рисовой бумаге – чёрной тушью, кистью – один иероглиф:

「忍」

«Нинь» – «терпение», но не как «стиснуть зубы».

А как «держать сердце открытым – даже когда больно».

Под ним – по-английски, аккуратным почерком:

«The lotus does not fight the mud.

It thanks it – for the roots.

You are not late.

You are exactly where you need to be.

– Lan»

12:00. На вершине Титоп.

Они всё же поднялись.

496 ступеней. Не «ради вида». Ради контраста.

Сверху – панорама: тысяча островов, как изумруды в блюдце из нефрита. Туристы фотографируются. Гиды кричат в микрофоны.

Мария смотрела не на горизонт.

А вниз – туда, где, за скалой, в тени, жила Су Ко Лан.

Где в глиняных горшках росли цветы из грязи.

– Ты знаешь… – сказала она, – я всегда думала: чтобы быть счастливой – надо выйти из болота.

– А теперь?

– Теперь… – она сжала лепесток в кармане – я поняла: иногда счастье – не на вершине.

А в том, чтобы научиться цвести – прямо в иле.

Артём взял её за руку.

Не как в пещере – с напряжением выбора.

А спокойно. Как будто уже знал ответ.

Просто – ещё не сказал его вслух.

В блокноте, вечером, Мария написала:

20 ноября 2013. День третий.

– Лотос не борется с грязью.

Он благодарит её – за корни.

– Терпение – не «ждать, пока станет легче».

Это держать сердце открытым – даже когда больно.

– А счастье…

…иногда растёт не вопреки обстоятельствам.

А благодаря им.

P.S. Семя лежит в конверте от письма Миня.

Завтра пошлю бабушке.

Пусть посадит в старую банку из-под варенья.

А когда взойдёт – скажет:

«Смотри – даже из самого тёмного – может вырасти свет».



Глава 4. Рынок Чыонгзай: где продают не еду – а доверие

21 ноября 2013. 16:20. Рынок Чыонгзай. Халонг.

Не туристический. Не «ночной».

Живой.

Раскинулся вдоль причала, как кружево из тентов, корзин и вёдер со льдом. Воздух – не «душистый». Правдивый: жареный арахис, чеснок на углях, йод моря, пот крестьянок в нон-ля, и где-то – сладковатый запах рихии – ферментированной рыбы, которую вьетнамцы называют «душой бульона».

– Здесь… хаос, – сказал Артём, обходя ведро с живыми крабами-плавунами.

– Not chaos, – поправил Минь. – Rhythm.

You not see order. Because you look for order. Here – order in trust.

Он повёл их к краю рынка – туда, где заканчивались лотки с сувенирами и начинались настоящие прилавки: деревянные, потрёпанные, с надписями мелом на досках.

16:35. Лоток №17: «Cô Bảy’s Sea»

Женщина.

Лет шестидесяти. Лицо – морщинистое, но глаза – яркие, как перец чили. Волосы стянуты в узел. На руках – следы от сетей: шрамы, мозоли, соль, въевшаяся в кожу.

Перед ней – не «ассортимент». Архив дня:

– креветки-тигр, ещё живые, в плетёной корзине с морской водой;

– каракатицы, чёрные, как угли, с блестящими глазами;

– мидии на камнях – не в ящиках, а прямо на граните, как в природе;

– и одна миска – с прозрачным бульоном, дымящимся на спиртовке.

– Cô Bảy! – окликнул Минь.

– Ah! Minh! – она засмеялась, голос – хрипловатый, как у моряка. – You bring city birds? Good. They look hungry for truth.

Она не спросила: «Что взять?»

Она спросила:

– You eat phở today?

– Нет.

– Then – она налила из миски в две маленькие чашки – drink this. First.

Бульон – не «прозрачный». Живой. С переливами янтаря, с крошечными каплями жира, как солнечные зайчики.

– What you taste?

Мария отпила.

– Сладкий…

– Yes.

– С луком…

– Yes.

– И… дым?

– Ah! – Cô Bảy кивнула. – Charcoal. From mangrove wood. Burn slow. Smoke – memory of tree.

– А кости?

– 12 hours. Cow neck. Not rush.

If rush – soup tired. If wait – soup wise.

Артём отпил. Закрыл глаза.

– Это… как Пхукет. Но – глубже.

– Because – улыбнулась Cô Bảy – Halong not smile. Halong… hum.

Low voice. Long breath. Like sea in cave.

17:00. «На пробу – без цены»

Она подошла к корзине с креветками. Выбрала две – крупных, с полосками, как у тигра.

– Hold.

Мария протянула ладони. Креветка – холодная, скользкая, живая. Щупальца – дёргаются. Глаза – чёрные, блестящие, смотрят.

– Feel?

– Она… бьётся.

– Yes. Life not quiet. But life – good.

Cô Bảy взяла креветку. Быстро, без жестокости, удалила кишку. Ополоснула. Положила на решётку над углями.

Ш-ш-ш! – жир капнул в огонь. Вспыхнул синий огонёк.

Через минуту – подала.

– Eat. No money.

– Почему?

– Because – она посмотрела на них – you taste first. If good – buy tomorrow. If not – tell truth. I learn.

Trust not start with price. Start with «try».

Они ели. Горячее. Сочный хвост, хрустящая корочка, дым, соль, сладость мяса.

– Aroy! – вырвалось у Марии.

– «Ngon», – мягко поправила Cô Bảy. – In Vietnam – «ngon». In Thailand – «aroy». Same taste. Different word.

Heart no need translation.

17:25. История в каждой чешуе

Артём купил каракатицу – 60 000 донгов (~2.5$).

Cô Bảy завернула в банановый лист. Передала. И вдруг – положила сверху ещё одну – поменьше.

– For luck.

– Но…

– Shhh. – Она коснулась пальцем губ. – This one… from my son.

Пауза.

– Он… рыбак?

– Was. – Она посмотрела на воду. – 2008. Storm. Boat no come back.

She pause. Touch squid.

– This kind… he love. Said: «Taste like sea laugh».

So now… I give one free. Not for you. For him. To keep memory sweet.

Мария не знала, что сказать.

Просто кивнула.

И тихо:

– Cảm ơn cô.

Спасибо вам.

Cô Bảy улыбнулась – впервые глазами.

– Không có gì.

Ничего.

– Mean: «No thing». But heart say: «Everything».

18:00. Урок рынка

Уже уходя, Минь остановился у лотка с фруктами.

– See this? – Он указал на старика, который не выкрикивал цены. Просто сидел, чистил дуриан, и время от времени клал дольку в рот покупателю.

– He no say «50 000». He say: «Taste. If like – pay what heart say».

– А если обманут?

– Then – Минь усмехнулся – he lose not money. He lose trust. And in Halong… trust heavier than gold.

Он купил мангустин. Очистил. Подал Марии.

– In Russia… you pay first, then eat.

– Да.

– Here – eat first. Then pay.

Because… – он посмотрел на рынок – food not product. Food – promise.

«I grow. I catch. I cook. I give. You taste. You feel. You return – not money. Respect.»

Мария держала дольку в руке. Прохладную. Ароматную.

– Получается… мы не покупали еду.

– No. – Минь кивнул. – You join circle.

Grow → Catch → Cook → Give → Taste → Return.

No start. No end. Only… flow.

19:15. В номере гестхауса.

Они варили каракатиц по рецепту Cô Bảy:

– кокосовое молоко,

– лемонграсс,

– галангал,

– и одна долька мангустина – «для сладости в конце».

Когда блюдо было готово, Мария не стала есть.

Достала блокнот. Написала:

21 ноября 2013. День четвёртый.

– Во Вьетнаме нет слова «обмануть» в торговле.

Есть слово «mất lòng» – «потерять доверие». И это – хуже бедности.

– Еда – не товар.

Это время, отданное другому: часы у костра, дни в море, память о сыне.

– А самое дорогое – не то, что куплено.

А то, что отдано без спроса – и принято без сомнения.

P.S. Одну каракатицу завернула в банановый лист.

Положила на подоконник – рядом с семенем лотоса.

Пусть знают друг друга.

Пусть помнят:

«Даже из потери может вырасти вкус».



Глава 5. Ночь на джонке: где звёзды – не в небе, а в воде

22 ноября 2013. 19:45. Якорная стоянка в бухте Лан Ха.

Закат не «красный». Медный.

Как будто солнце, уходя, оставило на воде монету – в уплату за день.

Лодка «Mây Trắng» встала на якорь у подножия скалы «Hòn Trống Mái» – «Петух и Курица», две фигуры из камня, застывшие в вечном поклоне друг к другу. Вокруг – ни одной другой джонки. Только тишина. И туман, стелющийся по воде, как дым от потушенного костра.

– Tonight… special, – сказал Минь, ставя на палубу глиняный горшок с углями. – Leonids. Meteor shower.

– Леониды?

– Yes. – Он улыбнулся. – Stars fall. But here… not up. Down.

– Вниз?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner