скачать книгу бесплатно
Теперь рассмотрим, есть ли в рассказе Буркина другие логические ошибки.
Логическая ошибка – это ошибка, связанная с нарушением логической правильности умозаключений. Ошибочность обусловлена каким-либо логическим недочётом в доказательстве, что делает доказательство в целом неверным.
Таких ошибок в речах людей можно встретить множество: подмена тезиса (лат. ignoratio elenchi), круговое рассуждение (лат. circulus in probando), «предвосхищение основания» (лат. petitio principii), мнимая логическая связь (non sequitur), ошибка выборки, «после» не значит «вследствие» (лат. post hoc ergo propter hoc), корреляция не является причинно-следственной связью, доказательство через то же самое (idem per idem), приписывание утверждений, использование принципиально неопровержимых утверждений, ложная аналогия, сверхобобщение (абсолютизация на основе единичного), эквивокация.
Ложная аналогия – когда между двумя объектами утверждается похожесть на основе сходства незначительных признаков при игнорировании значительных или даже принципиальных различий. Например, немецкие учёные К. Фохт и Л. Бюхнер, будучи вульгарными материалистами, утверждали, что «мозг выделяет мысль, как печень выделяет желчь». Создатель ложной аналогии между объектами затем распространяет нужные ему свойства одного объекта на другой, делая тем самым ложное заключение.
Подобную ошибку допускал Буркин, указывая на причину поведения своего «товарища» по работе, Беликова.
«Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…>
Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ. <…> … у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».
Итак, Буркин полагал, что Беликова природа наделила быть одиноким. Однако, нужно различать «быть одному» или «быть одиноким».
В первом случае, например, монах-отшельник специально поселяется в ските в какой-нибудь пустоши, вдали от людей, чтобы мирское не отвлекало его от моления горнему.
А во втором, одиночество – это ощущение того, что нет никого, с кем можно было бы поговорить или провести время. Человек ощущает нехватку общения, понимания и испытывает от этого неприятные чувства. В данном случае под одиночеством понимается такое состояние или ситуация, в которой человек оказался один против своей воли.
В тексте рассказа нет ни одного указания, чтобы Беликов как-либо показывал словом или делом, что ему тягостна жизнь без долгого общения, без друзей или жены. Похоже, что его вполне устраивало подобное положение.
Во-первых, он посещал мероприятия по службе. «Выходим мы вместе из дому, – это было как раз первое мая, воскресенье, и мы все, учителя и гимназисты, условились сойтись у гимназии и потом вместе идти пешком за город в рощу…»
Во-вторых, он посещал мероприятия устраиваемые коллегами по работе. «… на именинах у директора. Среди суровых, напряженно скучных педагогов, которые и на именины-то ходят по обязанности…» Был там и Беликов. Или же «Я (Буркин – А.Я.) даю вечеринку, и дамы требуют, чтобы я непременно пригласил и Беликова и Вареньку».
В-третьих, он приятельствовал с коллегой. «– Беликов жил в том же доме, где и я, – продолжал Буркин, – в том же этаже, дверь против двери, мы часто виделись, и я знал его домашнюю жизнь».
Беликов даже порой тяготился необходимостью общения, но, не смотря на чувства, следовал долгу. «Было у него странное обыкновение – ходить по нашим квартирам. Придет к учителю, сядет и молчит и как будто что-то высматривает. Посидит, этак, молча, час-другой и уйдет. Это называлось у него «поддерживать добрые отношения с товарищами», и, очевидно, ходить к нам и сидеть было для него тяжело, и ходил он к нам только потому, что считал своею товарищескою обязанностью».
Наконец, в-четвертых, Беликов согласился ухаживать за Варварой Саввишной и, хотя колебался, взвешивая, но дело шло так или иначе к тому, что он сделает предложение. «И, по всей вероятности, в конце концов, он сделал бы предложение и совершился бы один из тех ненужных, глупых браков, каких у нас от скуки и от нечего делать совершаются тысячи, если бы вдруг не произошел kolossalische Skandal».
Таким образом, Буркин сделал ложный вывод о Беликове, как одиноком по натуре. Тот же не страдал из-за недостатка общения. Просто до сорока лет он жил один и если бы не злая воля и рок, то далее жил бы вдвоем с женой.
«Предвосхищение основания» (лат. petitio principii) – заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения: ссылаются, например, на собственное мнение, выдавая его за аргумент, якобы обосновывающий тезис.
Такую ошибку Буркин допустил дважды.
В первый раз, когда он указывал на обязательность соблюдения циркуляров и газетных статей для Беликова. «Для него были ясны только циркуляры и газетные статьи, в которых запрещалось что-нибудь. Когда в циркуляре запрещалось ученикам выходить на улицу после девяти часов вечера или в какой-нибудь статье запрещалась плотская любовь, то это было для него ясно, определенно; запрещено – и баста».
В то время как сам Беликов призывал соблюдать только циркуляры. «И раз это не разрешено циркулярно, то и нельзя». Потому что они издаются начальством, власть на то имеющим. «И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках. Вы должны с уважением относиться к властям».
Таким образом, Буркин высказывает преувеличение и допускает логическую ошибку предвосхищение основания. Насколько у Беликова слова не расходились с делом, мы рассмотрим в главе восьмой в части «Да вы, батенька, вольнодумец!»
Кроме того, напомним, что коллега допустил противоречие, о действенности запрета плотской любви для Беликова. Учитель древних языков не вступал в случайные связи из-за опасения неодобрения начальства. А женских сердец он не трогал до встречи с Варварой Коваленко.
Во второй раз, когда указывает причину, побудившую гимназических дам прикладывать усилия для женитьбы Беликова и Варвары Коваленко.
Инициатива исходила от жены директора.
«– А хорошо бы их поженить, – тихо сказала мне директорша. <…>
– Ему давно уже за сорок, а ей тридцать… – пояснила свою мысль директорша. – Мне кажется, она бы за него пошла».
От мысли поженить Беликова и Варвару «Директорша, инспекторша и все наши гимназические дамы ожили, даже похорошели, точно вдруг увидели цель жизни».
По мнению же Буркина они действовали по иной причине – от скуки. «Чего только не делается у нас в провинции от скуки, сколько ненужного, вздорного!»
В подобном утверждении упускается из виду, существующий многие поколения институт свах – женщин, которые занимались сватовством, устройством браков. В обществе, где много условностей и препятствий для встреч и общения мужчин и женщин, всегда существовала потребность в лицах, которые помогали находить вторые половинки. Так можно легко заметить, что у одних есть потребность жениться или выйти замуж, а у других есть желание помочь им в этом.
«Директорша берет в театре ложу, и смотрим – в ее ложе сидит Варенька с этаким веером, сияющая, счастливая, и рядом с ней Беликов, маленький, скрюченный, точно его из дому клещами вытащили». Кроме того, жена директора пыталась положительно настроить ее брата Михаила Саввича Коваленко. «…однажды директорша намекнула ему, что хорошо бы пристроить его сестру за такого солидного, всеми уважаемого человека, как Беликов…» Правда, тот категорически отказался вмешиваться в это дело, чужое для него.
«Я (Буркин – А.Я.) даю вечеринку, и дамы требуют, чтобы я непременно пригласил и Беликова и Вареньку».
Наконец, подключились и коллеги-мужчины. «Все – и товарищи, и дамы – стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный…»
Но Буркин гнет свое: «Одним словом, заработала машина». И ведь сам же указывал, что от ухаживаний Беликова Варвара засияла, стала выглядеть счастливой. Получается, что правота оказывается на стороне директорши, та верно подметила, что «Мне кажется, она бы за него пошла». И действительно: «Оказалось, что Варенька не прочь была замуж». «Варенька стала оказывать нашему Беликову явную благосклонность». Наконец-то и Буркин это признал, но не свою неправоту: не от скуки гимназические дамы занялись сватовством, а от желания помочь другим обрести семейное счастье. Поэтому промедление Беликова с женитьбой вызывало у сопричастных искреннее чувство – досаду. «И он не делал предложения, всё откладывал, к великой досаде директорши и всех наших дам…»
Так почему же Буркин допускает логическую ошибку, утверждая, что гимназические дамы от скуки затеяли всю эту историю с женитьбой? Мы полагаем, что ответ кроется в отношении Буркина к институту брака.
По его мнению брак заключается от скуки, когда людям нечем другим заняться. «…по всей вероятности, в конце концов, он (Беликов – А.Я.) сделал бы предложение и совершился бы один из тех ненужных, глупых браков, каких у нас от скуки и от нечего делать совершаются тысячи…»
Буркин же полагает, что утверждение «брак есть шаг серьезный» – это пошлость. «Все – и товарищи, и дамы – стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный…» Однако, слово пошлость имеет несколько значений: как непристойность и как банальность. Тем не менее, вместо «банальности» было выбрано «пошлость». Поэтому, скорее всего, Буркин полагал подобные слова о браке непристойными в его глазах выражениями.
Еще раз взглянем на рассказчика. Он небольшого роста, толстый, совершенно лысый, с черной бородой чуть не по пояс. Словом, не Ален Делон. Возможно, в том числе и из-за его внешности, вытекает ответ, почему он до сих пор холост.
Следующая логическая ошибка, допущенная Буркиным, сверхобобщение или абсолютизация на основе единичного, когда вывод о явлении в целом сделан на основе единичного факта (либо крайне малого количества фактов).
Она допускается в самом начале разговора между охотниками.
«– Что же тут удивительного! – сказал Буркин. – Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…> Я не естественник и не мое дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление не редкое.
Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ».
Ни пример Мавры, ни Беликова, т.е. всего два случая, не являются достаточным основанием, чтобы утверждать, что такие люди явление не редкое и их на свете не мало. Тем не менее, в конце рассказа эта логическая ошибка повторяется.
«Вернулись мы с кладбища в добром расположении. Но прошло не больше недели, и жизнь потекла по-прежнему, такая же суровая, утомительная, бестолковая, жизнь, не запрещенная циркулярно, но и не разрешенная вполне; не стало лучше. И в самом деле, Беликова похоронили, а сколько еще таких человеков в футляре осталось, сколько их еще будет!»
Содержание рассказа наоборот показывает, что на все село Мироносецкое Мавра была единственной персоной со странностью, и во всем городе Беликов также оказался одним таким, т.е. уникальным. А иначе собеседники наперечисляли бы странных сельчан и горожан и при этом устали бы загибать пальцы на всех руках и ногах. Тем не менее, их беседа показывает, что таких людей как представлялось со странностями – раз-два и обчелся.
Таким образом, перед читателем рассказ о достаточно редком явлении среди людей.
Итак, в своем рассказе Буркин допустил множество логических ошибок.
Во-первых, три из-за внутренних противоречий в утверждениях. Греческий язык Беликов выбрал из-за его мелодичности. Поутру у него сумрачный вид, потому что надо идти в гимназию, но там сильно шумят, чем доставляют учителю большую неприятность. И его побаивались только священнослужители, но, к сожалению, не ученики. Так что утверждение о «тиране» Беликове ложно, скорее он предстает безобидным «капитаном Зеленым».
Во-вторых, ложная аналогия. Буркин сделал ложный вывод о Беликове, как одиноком по натуре. Однако тот не страдал из-за недостатка общения. Просто до сорока лет он жил один и если бы не злая воля и рок, то далее жил бы вдвоем с женой.
В-третьих, «предвосхищение основания». Причем такую ошибку Буркин допускает дважды. Сначала он объединил обязательность соблюдения циркуляров и газетных статей для Беликова. Однако учитель древних языков заявлял, что только циркуляры обязательны для исполнения. Хотя был замечен в явном нарушении Эмского указа императора Александра II от 1873 года о запрете в том числе устраивать концерты с украинскими песнями. И в котором малороссийский утверждался всего лишь диалектом, а не отдельным языком. Затем Буркин полагал скуку причиной, побудившей гимназических дам прикладывать усилия для женитьбы Беликова и Варвары Коваленко. Рассказчик не замечал, что у одних есть потребность жениться или выйти замуж, а у других есть желание помочь им в этом.
В-четвертых, сверхобобщение. Буркин на примере Мавры и Беликова утверждал, что людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. Содержание рассказа наоборот показывает, что на все село Мироносецкое Мавра была единственной персоной со странностью, и во всем городе Беликов также оказался одним таким, т.е. уникальным.
Семь логических ошибок допустил учитель гимназии Буркин. Многовато для человека, изучавшего в гимназии формальную логику. Если же мы уберем их из текста рассказа, то персонаж Беликов предстанет не главным злодеем в городе, а безобидным пугливым ворчуном, которого его коллеги-дамы захотели женить на сестре учителя истории и географии их же гимназии.
Нам представляется, что объяснением речам Буркина, демонизирующим Беликова, будет наличие какой-то причины, по которой рассказчик подгонял все факты из биографии «товарища» к образу «человека в футляре», кто всего боится и в тоже время всех в городе запугал.
Глава 4. Ради красного словца
Один из героев Буркин, описывая «одиноких по натуре людей», использовал в их отношении понятие «футляр». Рассмотрим же насколько уместно применение данного слова к фигуре и действиям главного героя Беликова.
Со слов Буркина внешний вид и квартира коллеги представляли собой футляр. «Одним словом, у этого человека (Беликова – А.Я.) наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».
«И мысль свою Беликов также старался запрятать в футляр».
«А на педагогических советах он просто угнетал нас своею осторожностью, мнительностью и своими чисто футлярными соображениями…»
Рассмотрим же повнимательнее, что за термин применил рассказчик.
Футляр (от нем. Futteral) – принадлежность, аксессуар, чехол или коробочка с крышкой для хранения различных предметов обихода и ценностей, обычно продолговатой или плоской формы.
Задача футляра сохранять его содержимое, чтобы в дальнейшем вещь могла многократно использоваться по назначению. Этот взгляд нашел отражение в рассказе. «И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле из серой замши, и когда вынимал перочинный нож, чтобы очинить карандаш, то и нож у него был в чехольчике…» Зонтик, часы и перочинный нож обладали чехлами – футлярами, чтобы они сохраняли эти вещи и владелец мог ими долго пользоваться. Таким образом, футляр – это вещь, имеющая положительное значение из-за своей функции сохранения содержимого.
Теперь посмотрим, можно ли отождествить футляр с оболочкой или скорлупой. «Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало». Отличие оболочки или скорлупы от футляра заключается в том, что первые носятся постоянно в целях обеспечения безопасности, например, рака-отшельника или улитки. Футляр же лишь временно хранит в себе вещи, которые при необходимости вынимаются из него для использования. Вот этого доставания и не предполагают оболочка или скорлупа. Таким образом, при внешнем возможном сходстве наличия твердости оболочка или скорлупа отличаются от футляра по функции или по задаче.
Сейчас рассмотрим, насколько схожи футляр и гроб.
«Теперь, когда он лежал в гробу, выражение у него было кроткое, приятное, даже веселое, точно он был рад, что, наконец, его положили в футляр, из которого он уже никогда не выйдет».
Здесь следует указать на их различие по функции. В гроб кладут мертвое тело для вечного упокоения в земле. И без крайней нужды не предполагают беспокоить прах усопшего. В отличие же опять-таки от футляра, из которого вещи то достаются, то снова в него возвращаются.
Таким образом, хотя Буркин не видит разницы между оболочкой, скорлупой, футляром и гробом, однако, они отличаются друг от друга. Оболочка или скорлупа используются для защиты тела постоянно. И если рак-отшельник вынужден покинуть раковину, то только затем, чтобы спрятать как можно быстрее свое тело в другой. Футляр используют периодически: то достают из него предметы, то вновь возвращают в него. Гроб же планируют использовать единожды – для вечного упокоения усопшего в земле. Получается, что Буркин использовал слово футляр в рассказе произвольно от его содержания. Он имеет определенную функцию и этим существенно отличается от оболочки или гроба.
Перед нами классическая логическая ошибка – ложной аналогии, когда утверждается аналогия между двумя объектами на основе сходства незначительных признаков при игнорировании значительных или даже принципиальных различий.
Кроме произвольного расширения понятия футляр Буркин допустил и изменение оценки его функции с положительной на отрицательную. По его мнению иметь футляр плохо: и для тела, и для мыслей. Потому что Буркин не предполагал, что они при жизни будут доставаться из футляра для использования. Но тогда это уже не футляр, а оболочка или скорлупа. Получается, говорим одно, а подразумеваем совершенно другое. Но совершается такая подмена, главным образом, затем, чтобы наделить футляр несвойственной ему функцией и за это дать ему отрицательную оценку. И тогда получается: плохо, что зонт и калоши не пропускали влагу, плохо, что часы шли и плохо, что перочинный ножик не заржавел из-за грязи.
Таким образом, Буркин совершил подмену понятий. Он наделил футляр несвойственной ему функцией и за это дал ему отрицательную оценку.
К этому следует добавить анализ аргументов Буркина о футлярности Беликова. Они рассмотрены во второй и третьей главах и показана их ошибочность.
Итак, название рассказа «человек в футляре» неверно ни по содержанию слова футляр, ни по его первоначальной оценке. Тем не менее, следует полагать, что раз на это не обращали внимания, то, значит, это ничуть не мешало рассказу более ста лет. Исходя из анализа произведения вместо «Человек в футляре» (истории о Беликове) рассказ можно было бы озаглавить «Одинокий человек» (история о Буркине или Сладострастный «друг»).
Глава 5. Сапожник без сапог
Давайте рассмотрим такой персонаж рассказа «Человек в футляре» как Иван Иванович Чимша-Гималайский. По описанию он высокий, худощавый старик с длинными усами и по профессии ветеринарный врач на конном заводе рядом с городом. Сам о себе в рассказе «Крыжовник» он говорит: «Я пошел по ученой части, стал ветеринаром…» Вот мы и посмотрим насколько образование и возраст дали ему медицинских знаний.
История с Маврой
Собеседник Буркин поведал нашему герою историю, приключившуюся с Маврой, женой старосты села Мироносицкого. Она «женщина здоровая и не глупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу».
Причем, что удивительно, но хотя Чимша-Гималайский и глядел на луну, но ничего необычного не заметил.
«Иван Иваныч, желая что-то сказать, кашлянул, но сначала закурил трубку, поглядел на луну и потом уже сказал с расстановкой:
– Да. Мыслящие, порядочные, читают и Щедрина, и Тургенева, разных там Боклей и прочее, а вот подчинились же, терпели… То-то вот оно и есть».
Внимание на состояние небесного светила в эту полночь обратил собеседник Буркин.
«Учитель гимназии вышел из сарая. <…>
– Луна-то, луна! – сказал он, глядя вверх.
Была уже полночь».
По воздействию светила на Буркина можно предположить, что было полнолуние. Тогда получается, что Чимша-Гималайский хотя и ветеринарный доктор, но никак не связывал поведение Мавры с воздействием Луны. А ведь уже по древним поверьям полагали, что полная Луна притягивает людей. И это явление назвали лунатизмом. Но человеку с высшим образованием пусть и ветеринарным даже мысль такая в голову не пришла. У него другая специализация – животные, но общие медицинские познания должны же быть?! Ученые, изучавшие это явление, выяснили, что приступ снохождения может длиться от 30 секунд до 30 минут, в редких случаях – несколько часов. Вот Мавра недолго ходила по двору.
Правда, одна знакомая врач с большим стажем полагала, что патология снохождения к луне отношения не имеет, а названа так, вероятно, из-за того, что нередко выявляется в светлые лунные ночи. По ее мнению Чехов привлекал внимание к болезням не тела, а именно человеческого духа. Поэтому она полагает, что в случае с Маврой речь идет о людях-одиночках, которые чураются реальной действительности.
Затем Чимша-Гималайский вновь заставляет читателя усомниться в его профессиональных знаниях. Не естественник Буркин совершил логическую ошибку, из единичного случая сделал обобщение (сверхобобщение).
«– Что же тут удивительного! – сказал Буркин. – Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…> Я не естественник и не мое дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление не редкое».
Но по оценкам, распространённость лунатизма у взрослых составляет 1,5 %, т.е. очень редко. Да и если знаний нет, то хотя бы из долгого личного опыта, как-никак, а он старый ветеринарный врач и поэтому должен знать, что лунатики – это не каждый второй в селах или в городах. Как же он мог согласиться с откровенной ахинеей собеседника?
История с Беликовым
Рассказ Буркина Чимша-Гималайский принял за чистую монету. У критически же мыслящего читателя реакция ветеринарного врача может вызвать только горькое сожаление. Сожаление в непрофессионализме.
Чрезмерная реакция на холод
«Он был замечателен тем, что всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто на вате. <…> и лицо, казалось, тоже было в чехле, так как он всё время прятал его в поднятый воротник. Он носил темные очки, фуфайку, уши закладывал ватой, и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх».
«И дома та же история: халат, колпак, ставни, задвижки… <…>
Спальня у Беликова была маленькая, точно ящик, кровать была с пологом. Ложась спать, он укрывался с головой; было жарко, душно, в закрытые двери стучался ветер, в печке гудело…»
Из перечисленного видно, что, во-первых, Беликов предпочитал носить теплую одежду: пальто на вате и фуфайку, спал в жарко натопленной спальне. Во-вторых, он опасался простуды от ветра или дождя: калоши, зонт, поднятый воротник, опущенный полог у кровати, поднятый верх повозки.
Какой вывод может сделать из этих фактов простой человек?
По первой группе признаков видно, что у героя явно проблемы с кровообращением или как говорят «кровь не греет». Если у человека нормальный кровообмен, то в теплую погоду в пальто на вате можно быстро вспотеть и дальше он будет страдать от жары и как следствие распахивать верхнюю одежду, чтобы остыть. Беликов же одежду не распахивал, следовательно, жара не испытывал. А Чимша-Гималайский мог за долгую жизнь насмотреться на людей, чаще всего пожилых, которые даже летом страдали от холода и поэтому носили теплую одежду.
По второй группе признаков видно, что у персонажа ослабленный иммунитет, и он легко простужается и болеет. Или в народе не говорят: «Просквозило»? По какой-то причине, но рассказчик не стал просвещать читателя, как часто болел Беликов.
А что скажет в этом случае человек с медицинским образованием?
«Вероятен гипотиреоз (зябкость, снижение иммунитета, отсюда частые простуды и боязнь простудиться)».
Чрезмерная реакция на свет