скачать книгу бесплатно
От того, что начал рассказывать Таидо, оба рты раскрыли. Еще бы немного, им бы пришлось домкраты под подбородки ставить, чтобы впоследствии вернуть челюсть на место. Оказалось, что в структуре «ХОКУДО» существовала курьерская служба, вполне официально, как это практикуется во всех крупных компаниях. Но, в отличие от других, Таидо Хокудо сформировал в составе курьерской группы нечто вроде специального подразделения для выполнения задач особой сложности. Задач, требующих, без преувеличения, особого везения. Причем набирались люди в эту команду исключительно по факту, что называется. Каждому претенденту приходилось пройти ряд тестов, которые показывали их удачливость. Отобранные в первом круге проходили во второй, и так далее, пока мистер Таидо не оказался удовлетворен, как самим результатом, так и степенью его повторяемости.
Не менее интересным оказалось и как «ХОКУДО» использовала столь необычных сотрудников. Когда груз, доставляемый с помощью курьеров, представлял особую ценность, его перемещение разбивали на отрезки, исходя из теории об истощении удачи в процессе игры. Если раньше курьер, перевозящий ценный груз, блистал удачей в начале пути, а в конце его удачливость истощалась, и он мог стать жертвой неприятной, а то и опасной случайности, то в своих дальнейших изысканиях Таидо Хокудо пресек такую возможность в корне. Он приказал разработать особую систему создания и поиска тайников, в которые один курьер, уже немного исчерпавший удачливость, прятал груз, а другой, свежий, его там находил и перемещал до следующего тайника, где его снова сменял свежий везунчик.
В самом начале разработки системы, предполагалось, что курьеры без затей будут передавать посылку друг другу, как рабочие передают кирпичи при разгрузке. Только в более растянутом по расстоянию варианте. Но на практике этот метод себя не оправдал. Проблема оказалась в том, что никак нельзя было проверить, в каком состоянии в дело вступает каждый последующий курьер. Прожитый день отнимал у человека ту или иную долю удачи, и сколько ее у курьера осталось, узнать можно было только на практике. И Таидо Хокудо разработал очень простой, но вместе с тем очень эффективный способ.
Первый курьер прятал посылку в тайник, придуманный таким образом, что найти его можно только при помощи удачливости и никак иначе. Ни умом, ни внимательностью найти посылку было в принципе невозможно. И если второй курьер ее находил, значит, с его удачливостью все было в порядке, и он доставлял ее до следующего тайника, где снова прятал таким же образом, и так по цепочке до нужного места.
– Вы не представляете, каких успехов мы в этом добились! – с гордостью, но без тени хвастовства сообщил Таидо. – Наши курьеры протаскивали оружие на борт самолетов, и предметы искусства через бдительных таможенников. Причем на одном слепом случае. Где-то сканнер металла давал сбой, где-то ошибалась поисковая собака, где-то случался пожар, где-то отменяли рейсы из-за непогоды, и пограничники не могли справиться с образовавшимся потоком. Но, так или иначе, посылки всегда доставлялись. До последнего случая. Когда я не дождался ни посылки, ни трех курьеров. Что стало с грузом и людьми, я не имею понятия.
– Все же не понимаю, причем тут мы, – признался Ганни. – То, что нам удалось случайно добыть контейнер, за которым вы гонялись, не делает нас везунчиками того типа, какой вы описали. Мне случалось и проигрывать, причем много раз. Вы же ведете речь об устойчивом, не дающем сбоев, исправно повторяющемся качестве.
– Безусловно, – согласился японец. – Если бы вы были везунчиком нужного типа, вы были бы в штате моей компании. Поверьте, я умею делать предложения, от которых невозможно отказаться. Причем часто по целому ряду причин. В вашем случае мне нужно другое. Понимаете, мой метод дал сбой. И… Ладно, начистоту, так на чистоту… В общем, я послал поисковую группу по следам пропавших курьеров. Все члены группы – патологические везунчики. И они…
– Тоже пропали? – догадался Хант.
– Нет. – Таидо вздохнул. – Они просто не нашли ни одного тайника. Вообще не одного.
– А может, их и не успели устроить, эти тайники? – предположил Мэтью.
– Успели. Потому что два курьера сообщили мне об успешном выполнении задания. Следовательно, существует минимум два тайника. Может и три. В этом случае в третьем лежит нужный мне предмет.
– Забавно… – протянул Ганни.
– Вы так считаете? – напрягся японец.
– Нет, не в том смысле, – поспешил поправиться Мэтью. – Я просто пытаюсь представить, как это происходило… Ну, в общем, запутанное дельце!
– Верно подмечено, – выдавил из себя Таидо. – Но мне от этого не легче. Во-первых, пропал важный груз. Во-вторых, пропали люди, в которых вложены очень большие деньги. В-третьих, что-то не так с самой теорией, и мне необходимо знать, что именно. Я готов предложить каждому из вас по… Ну, скажем, по три миллиона долларов за участие в этом проекте.
«Он запинается, когда нервничает! – констатировал привычный к покеру Ганни.
Сумма, озвученная японцем, дошла до его сознания только через секунду глубокой непроницаемой тишины. И мысли тут же остановились, словно их залили быстротвердеющим японским бетоном.
– Сколько? – моментально севшим голосом переспросил Уолтер.
– По три миллиона, – спокойно сообщил Таидо. – За согласие. И еще по три за успешное выполнение задачи. Если вы задачу не выполните, ваши три миллиона останутся при вас, и я не буду иметь к вам ни малейших претензий.
От открывшихся жизненных перспектив у Ханта голова пошла кругом. Но привычка контролировать эмоции за игровым столом, присущая и ему, не позволила вскочить с дивана, запрыгать на одной ноге и заорать, мол, да, да, мы согласны. Вместо этого он глянул на Ганни.
Но тот контролировал себя идеально. Не было ни единого признака, что он взволнован.
– Нам нужно подумать. Посовещаться, – произнес Мэтью.
– Вот как? – в голосе японца снова послышался отзвук отточенной стали.
У Ханта душа ушла в пятки.
«Если загубишь это дело, я тебя придушу!» – мысленно пообещал он другу.
– Вообще-то нет, – поспешил изменить свое мнение Ганни. – Мы согласны. Надо быть дураками, чтобы отвергнуть такое предложение. Я имел ввиду, что нам нужно осмыслить и обсудить подробности. Так, Уолтер?
– Да, конечно! – Хант с радостью уцепился за воображаемый спасательный круг, брошенный приятелем.
– Хорошо. – мистер Таидо улыбнулся. – Я прикажу отвезти вас, куда пожелаете. Приведете себя в порядок. Если нужен врач, я обеспечу. А то у мистера Ханта на лице следы трудных денег. Да и рука… Или я ошибаюсь?
– Тоже следы трудных денег, – пробурчал Хант.
– Приняв мое предложение, вы избавитесь от подобных проблем. А завтра хочу пригласить вас на обед, во время которого и обсудим подробности. Как вам такое предложение?
– Принимается, – Мэтью на этот раз решил не играть с огнем.
– Тогда поступим вот как, – продолжил Таидо. – Я приставлю к вам Ичина. Одного из лучших моих людей. Надеюсь, вы подружитесь.
– А нужно? – уточнил Ганни.
– Да. Потому что Ичин будет сопровождать вас на всем пути по мере выполнения задания.
– Он тоже из везунчиков?
– К сожалению, нет. Поэтому в поиске тайников он участвовать не будет. Он будет выполнять функции шофера, пилота, если потребуется, а так же представлять мои и ваши интересы во всех точках вашего пребывания. Не зависимо от стран, континентов, и прочего.
– А почему одного из везунчиков нам не выдать? – осторожно поинтересовался Хант.
– На то есть три причины, – охотно ответил японец. – Первая состоит в том, что везунчиков я уже отправлял. И это ни к чему не привело. Вторая – пока не разберусь с причинами произошедшего, я вообще не склонен пускать в ход это подразделение.
– А в-третьих? – Уолтер заподозрил, что напоследок хитрый япошка приберег самое главное.
И не ошибся.
– В третьих, – вы не совсем представляете, что именно сделали, и почему я на это задание выбрал именно вас, а не нанял любых хорошо подготовленных специалистов, к примеру, из бывших военных.
– Очень интересно… – Хант ощутил, как холодок пробежал по спине.
– На самом деле, – пояснил японец. – Я, некоторое время назад, заинтересовался одним редким природным явлением. О нем мало кто знает. Вообще мало кто. Оно не описано ни в каких старинных книгах, и еще лет пять назад не было о нем вообще ни единого упоминания. Из этого я сделал вывод, что явление это новое, и вызвано оно, скорее всего, вмешательством человека. Впрочем, причины не так важны. Важен результат.
– Что за явление? – у Ганни загорелись глаза от нового приступа любопытства.
– Аномалия. В прямом смысле слова. Вы смотрели кинофильм «Мартица» братьев Вачовски?
– Конечно, – интерес в глазах Ганнибала угас так же стремительно, как при упоминании произведения Лукаса.
– Представьте, как бы выглядел сбой в системе?
– Так это же было в фильме! – включился в разговор Хант. – Черная кошка два раза прошла. Стены замуровались. А еще, напрямую переписывая компьютерный код, эти чуваки себе могли сделать любое оружие…
– Все верно, – остановил его Хокудо. – Но это мелочи.
– Мелочи? – поразился Мэтью. – Что же тогда для вас весомо?
– Полное нарушение физических законов, например, – спокойно ответил японец. – Нарушение гравитации, твердости материи, хода времени.
– Вы хотите сказать, что это возможно?
– Да. И у меня этому есть доказательство. Точнее оно у меня было. Но при транспортировке одного из добытых предметов, носивших на себе следы воздействия аномалии, как раз и произошел тот случай с моими курьерами, о котором я вам рассказал.
– Стоп-стоп! – Ганни подался вперед. – Вы хотите сказать, что аномальный предмет, прямо во время перевозки, оказал воздействие на ваших везунчиков и отнял у них энергию?
– Может, отнял, может, перенаправил, – мистер Хокудо развел руками. – У меня мало данных для выводов.
– Чистая теория, – пожал плечами Уолтер. – Основанная на домыслах.
– Я бы не стал отнимать у вас время, если бы это было так, – ответил господин Хокудо, чуть поджав нижнюю губу. – И свое бы тратить не стал.
– То есть, у вас есть доказательства? – осторожно спросил Ганни.
– Были, да сплыли, – Хант не стал скрывать иронию. – Пропали вместе с курьерами-везунчиками.
Но Ганни иронизировать не стал. Он вдруг понял, что своими репликами Хант сам себя насаживает на воображаемый кукан, а мистер Хокудо терпеливо ждет, когда тот насадится поглубже. Интуиция покерного мастера подсказывала Ганнибалу, что у японца есть козырь на руках, да и не просто козырь, а полная комбинация «флэш рояль».
– Вернемся к вам. – Таидо перебил Ханта. – Я начал объяснять, почему выбрал именно вас. Тут есть два аспекта. Во-первых, благодаря совершенно слепой удаче вы добыли важную для меня вещь, которую никто из моих людей добыть не смог. Во-вторых, эта вещь связана с аномалией, и, при этом, она вашу удачу не ослабила. И в-третьих, вы, по сути, сплели две шелковых нити в один шнур. Вы сегодня свели в одной точке мои изыскания в области удачливости, и мои изыскания в области аномального явления. Это и решило выбор в пользу ваших кандидатур.
– Что это значит? – Хант сощурился.
– Это значит, что китайцы так же завладели одним из предметов, оставшихся на месте бушевавшей аномалии. – ответил Таидо. – Я его безупешно пытался добыть. А вы добыли, не приложив к этому никаких усилий.
– Что это за предмет? – Ганни привстал.
– Я вам его покажу. По случаю заключения сегодняшнего соглашения.
Мистер Хокудо достал магнитный ключ и открыл замок контейнера. Друзья в нетерпении замерли, ожидая, когда он поднимет крышку. Но когда он ее открыл, они оба крякнули от неожиданности. Внутри, в зажиме из никеля, покоилась самая обыкновенная столовая ложка. Да еще и гнутая, словно по ней целый день гоняли груженные трейлеры.
Хант чуть не выкрикнул, мол, вы смеетесь. Но сдержался. Ганни отреагировал спокойно, но видно было, что он тоже ждет объяснений.
– Эта ложка была в доме, когда на него обрушилась аномалия. Еще в этом доме находился отец семейства, его жена и две дочери. Младшей двенадцать лет. Там мало что осталось. Практически ничего. Я сам не был на месте, но читал отчет представителя китайской спецслужбы.
– Это самая обычная гнутая ложка, – уверенно заявил Хант, не скрывая разочарования.
Вместо ответа мистер Хокудо отпустил зажим, вынул из него ложку и показал ее друзьям с тем же видом, с каким фокусник показывает на сцене свой реквизит, чтобы убедить зрителей в его тривиальности. Потом он разжал пальцы и убрал руку, а ложка осталась висеть в воздухе. Без опоры. Неподвижно. Сама по себе.
У Ганни и Уолтера отвисли челюсти. Чего угодно они ожидали, но только не столь поразительных свойств от столь обычного, на вид предмета.
– Можно потрогать? – спросил Ганнибал.
– Окажите любезность! – Японец сделал приглашающий жест.
Мэтью встал, взял ложку прямо из воздуха, повертел перед носом, отпустил, и та снова неподвижно зависла, словно приклеилась к координате в трехмерном пространстве.
– Этого быть не может, – уверенно заявил Хант. – Вы нам как-то ввели галлюциноген.
– Нет, конечно. – Мистер Хокадо улыбнулся. – Зато вы теперь в полной мере понимаете, почему я, в качестве примера, привел именно фильм «Матрица». А в «Матрице» положены чудеса. Вы ведь повздорили с неким Максом, насколько я знаю?
– Ну, было дело, – признался Хант.
– Да, было, – с улыбкой заметил Таидо. – Можете про него забыть.
Глава 3
в которой Уолтер Хант и Ганнибал Мэтью познают суть восточного эротического массажа и весело проводят время.
Ганнибал и Уолтер покинули кабинет главы «ХОКУДО» под впечатлением от увиденного. За дверями их ждал новый напарник по имени Ичин. Это был лысый японец, огромный, как борец сумо, но, в отличие от представителей этого боевого искусства, в нем не было ни капли жира. Казалось, он состоит из одних только костей, мускулов и сухожилий, что не мог скрыть даже строгий черный костюм-двойка, надетый поверх белоснежной сорочки. По прикидкам Ханта росту в нем было полных шесть с половиной футов, что до крайности не характерно для азиатов вообще, и для японцев в частности. Весу же в нем было фунтов триста, или примерно сто пятьдесят килограммов на европейский манер. Узкие глаза Ичин прятал за абсолютно круглыми черными очками, а вместо пуговиц на рукавах сорочки у него поблескивали классические запонки, возможно с бриллиантами. А вот галстуком он пренебрегал, держа сорочку расстегнутой на две пуговицы. Уолтер предположил, что просто не нашлось галстука, способного хоть один раз обернуть шею такой толщины. Ну, не вешать же вместо галстука буксировочный трос, в самом деле, или стропу от грузового парашюта!
Для своих габаритов вел Ичин себя удивительно добродушно – улыбался во весь рот, демонстрируя полный набор золотых зубов, инкрустированных крошечными алмазами.
– Я Ичин, – сообщил здоровяк американцам, едва они оказались у лифта за пределами кабинета главы корпорации.
– Это мы уже знаем, – сообщил Ганни. – Меня зовут мистер Мэтью, а моего друга мистер Хант.
– Очень рад!
Акцент у Ичина был не столько ужасный, сколько забавный, так в фильмах говорят штампованные Голливудом япошки. Но с английским он был явно в ладах, все понимал и в значении слов не путался.
– Мы тоже, – с изрядной долей иронии ответил Хант.
– Мне приказано исполнять все ваши желания, – сообщил Ичин. – Это как в арабских сказках есть такой дух.
– Джинн, – подсказал Ганни.
– Да. – Японец снова улыбнулся. – Только у джинна магическое умение, а мне позволено использовать в целях проведения операции любые корпоративные ресурсы.
Хант украдкой глянул на приятеля. У того в глазах, как и ожидалось, плясали веселые чертики. Похоже, он уже строил планы, на что и как стоит развести одну из мощнейших в Азии корпораций.
– Выходит, операция уже началась? – уточнил Мэтью.
– В тестовом режиме! – весело ответил Ичин.
Ганни воспринял это как намек на полный карт-бланш в его планах на эту ночь. Похоже, мистер Хокудо был совсем не идиотом, и знал, как компенсировать двум американцам пережитую нервотрепку. Понятно, что врача он предложил из вежливости. Идиоты не зарабатывают миллиарды. А только идиот мог подумать, что Ганни и Ханту до завтрашнего обеда потребуется доктор. Вот потом, наверняка. Специалист по похмелью.
– Думаю, сразу в «Луну», – прикинул Ганни. – Необходимо промыть вои раны спиртом, как думаешь, старик?
– Просто жизненно необходимо, – кивнул Уолтер.
– А не хотите сначала отмыться и сменить одежду? – вежливо спросил Ичин.
– В смысле? – не понял Ганни.
– Ну, у вас одежда в крови… И наверное вас немного по полу поваляли.
– Заметно? – Хант вздернул бровь.