banner banner banner
Известные горы и великие реки. Избранные произведения пейзажной прозы
Известные горы и великие реки. Избранные произведения пейзажной прозы
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Известные горы и великие реки. Избранные произведения пейзажной прозы

скачать книгу бесплатно

Известные горы и великие реки. Избранные произведения пейзажной прозы
Хэн Лян

Природа Китая поистине удивительна и многообразна: бескрайние степи, величественные горы, густые леса, прекрасные реки и водопады… Лян Хэн в своих произведениях рисует замечательную картину китайских пейзажей. С любовью и трогательной нежностью он пишет о красоте родной земли, о людях, оберегающих ее природу. В этой книге вы найдете восемь тематических сборников с очерками и эссе, посвященными горам и рекам, полям и лесам, а также достопримечательностям различных регионов Китая и других стран, в которых довелось побывать автору.

Для широкого круга читателей.

Лян Хэн

Известные горы и великие реки. Избранные произведения пейзажной прозы

© ООО «Международная издательская компания «Шанс», перевод, оформление, 2020

© ООО «Издательство «Восток-Бук», 2020

© ООО «Издательство Китайского народного университета», 2020

Предисловие

И вечности мало, чтобы налюбоваться природой, и слов не хватит, чтобы ее описать.

Матушка-природа преподнесла человечеству два подарка. Один – материальный. Это воздух, вода, зерно, фрукты и овощи, то есть условия, благодаря которым поддерживается наша жизнь. Другой подарок – духовный. К нему относятся великолепные пейзажи, светлые горы, бурные реки – та окружающая среда, от которой мы получаем эстетическое наслаждение. С древних времен человек неизменно стремился завладеть первым подарком. Он озаботился созданием бесчисленных материальных благ: от добычи огня до электрификации и получения атомной энергии. В то же время он испытывал потребность в духовном совершенствовании. Так появилось искусство. Тысячелетиями человек любовался красотой деревьев, камней, ветвей бамбука и цветков орхидей. Люди восхищались природой еще до появления письменности – в первобытные времена они делали серьги и ожерелья из цветных камней и ракушек. Нам и сейчас не хватит слов и красок, чтобы передать их истинное величие. День за днем, из поколения в поколение мы любуемся природой и наслаждаемся ее дарами. Так появились пейзажная проза и живопись. Среди них можно вспомнить множество великолепных картин, сочинение «Размышления маленького камня» Лю Цзунъюаня[1 - Лю Цзунъюань (773–819) – писатель и философ эпохи Тан, один из «Восьми классиков литературы эпох Тан и Сун». – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.] и «Поднимаясь в гору Тай-шань» Яо Ная[2 - Яо Най (1732–1815) – профессор классической филологии и ученый времен династии Цин, был одним из главных представителей Тунчэнской школы в литературе.]. Потребление материальных и духовных благ – это сходные и параллельные процессы. Именно они способствуют бесконечному развитию предметной и непредметной форм культуры, поддерживают человеческое существование.

В Юньнани я обратил внимание на гладкий, словно зеркало, камень. На его белом фоне красовался черный рисунок: кошка тянулась лапой за порхающей бабочкой. Линии были невероятно четкими, а изображение – реалистичным, будто сделанным руками человека. На самом деле это нетрудно объяснить. Представьте: глубоко под землей круглые сутки без конца вращается магма. Сколько капель внутри нее, сколько потоков, сколько различных частиц. В процессе вращения они объединяются и вместе выбрасываются на поверхность земли, смешиваясь со всем многообразием горных пород. Воздух и вода раз за разом гранят и полируют их, рисунок на камне меняется, появляются новые узоры. Как много можно написать об одном камешке! А ведь есть еще реки, деревья, туман, радуга, горные вершины, пустыни, леса и снежные равнины. Все это разнообразие бесконечно изменяется и напоминает огромный симфонический оркестр. Соло одного инструмента достаточно, чтобы очаровать человека. Что же будет, если их объединить, сколько шедевров тогда получится? Один ученый сказал, что если кошку посадить за пишущую машинку и дать ей достаточно времени, то однажды она может написать шекспировскую драму[3 - В оригинале допущена небольшая неточность: в этом примере вместо кошки должна быть обезьяна. Здесь имеется в виду теорема о бесконечных обезьянах, известная в различных формулировках. Ее идея заключается в том, что любое, даже самое редкое событие может рано или поздно случиться при бесконечном количестве времени и попыток. – Примеч. ред.]. Из полученных бесчисленных комбинаций выбирается лучший вариант. Величие природы складывается из неисчерпаемого количества разных метаморфоз, всевозможных изменений, которые не прекращаются ни на минуту. На это у нее в запасе вечность. Человеку не хватит ни жизни, ни всех своих знаний и возможностей, чтобы достигнуть подобного мастерства. Человечество – всего лишь малыш в объятиях природы. Именно поэтому Су Ши в поэме «Красная скала» сокрушается о краткости нашей жизни и невольно завидует неиссякаемой реке Янцзы: «Опечален я: жизнь – это миг! / Полон зависти я: бесконечно теченье Чанцзян!»[4 - Су Ши (Су Дунпо; 1037–1101) – один из самых известных китайских поэтов, писатель, каллиграф, художник и государственный деятель, живший в эпоху Сун. Цитата из его поэмы «Красная скала» приводится в переводе И. Голубева; Чанцзян здесь – другое название реки Янцзы. – Примеч. ред.]

Люди не только потребляют неисчерпаемые дары матушки-природы, но и исследуют ее. Их интересует то, каким образом она постоянно творит все сущее и красоту. Изучение природы помогает им создавать материальные и духовные ценности – например, конструкция самолета повторяет строение птицы, а Эйфелева башня по форме походит на ногу человека. В творчестве человек стремится подражать природе. Лю Хайсу[5 - Лю Хайсу (1896–1994) – китайский художник и учитель. В своем творчестве сочетал традиционные китайские методы живописи с европейскими методами (особенно с методами В. Ван Гога и П. Сезанна).] десятки раз взбирался на гору Хуаншань, чтобы сделать наброски самой изумительной и величественной вершины. Благодаря этому он понял, каким будет парк Сучжоу, искусственные ландшафты которого во многом копируют естественные. Мы привыкли называть лучшие вещи «натуральными», «божественными», «безупречными». В природе всегда есть что-то скрытое и недоступное нам. Тот, кто подражает природе, пытается нащупать ее пульс и воспроизвести ее живость. Он похож на озорного пастушка, внезапно распахнувшего дверь в грот с сокровищами Венеры. Его стихи, тексты, статьи, рисунки, музыка, скульптуры или сооружения блистают новизной и несут в себе дух созидания. Такие произведения могут открывать новые вершины. Примером тому служит творчество Ли Бо[6 - Ли Бо (701–762/763) – великий китайский поэт эпохи Тан.], Су Ши, Синь Цицзи[7 - Синь Цицзи (1140–1207) – государственный деятель, военный и поэт эпохи Южная Сун.]. Власти представляли этих поэтов политическим кругам и рекомендовали к продвижению по службе, но они посвящали долгие годы странствиям, терпели бури и невзгоды. В конце концов в их творчестве появлялась энергия, способная сломать систему. Ван Вэй[8 - Ван Вэй (Мо Цзе; 699–759) – поэт, музыкант, художник, политик времен Тан.] и Тао Юаньмин[9 - Тао Юаньмин (365–427) – один из величайших китайских поэтов эпохи Шести династий, автор знаменитой утопии «Персиковый источник».] жили в уединении в горах, созерцали сосны и хризантемы – в результате в их произведениях воцарился дух безмятежности. Матушка-природа всегда наделяет душой искусство тех, кто ближе к ней и стремится слиться с ней воедино.

Конечно, далеко не каждый хочет быть художником. Большинство отправляется на природу за душевным успокоением и эстетическим наслаждением, на которые она столь щедра. Природа создает человека так же, как художник – картину. Он может написать ее в холодных или теплых тонах, в одном или в нескольких цветах, но в любом случае вся палитра изначально хранится в его душе. Если он недоволен результатом, то у него есть возможность все исправить. Человек соткан из противоречий. Он может быть интровертом или экстравертом, веселым или грустным, ответственным или распущенным, успешным или терпящим поражение. Его мечты сменяются подобно восходу и закату солнца. Хорошо, что он не застывшая картина. Георг Гегель в своем огромном труде «Феноменология духа» раскрыл диалектическую связь между субъектом и объектом. Когда мы чувствуем какую-то неудовлетворенность, то можем окунуться в природный поток. Так теленок на склоне горы наслаждается дуновением ветра, подбегает к роднику и делает несколько глотков воды, а затем снова ложится на камни. Сколько раз мы сами восстанавливали силы на природе, сколько раз она нас лечила, меняла и наполняла духом! Сила горы Тайшань может сделать из трусов героев, красота склонов Уишань – покорить чиновников и даже евнухов. Величие Янцзы невольно вдохновляет на геройские поступки, танцующие на ветру тополь и ива – на счастливую жизнь. Император Тай-цзун[10 - Тай-цзун (Ли Шиминь; 599–649) – китайский император из династии Тан, правил в 626–649 гг. – Примеч. ред.] говорил, что в жизни есть три «зеркала». При помощи медного зеркала можно увидеть, во что ты одет и насколько ты богат; при помощи древности (истории) можно увидеть, что придет на смену нынешним событиям (и понять причины превратностей судьбы); а учась на примере других людей, можно узнать причины своих удач и неудач. Он не упомянул еще одно «зеркало» – это природа, благодаря которой можно познать собственные тело и душу.

В последние несколько лет тема гармонии человека и природы не просто оказалась в центре внимания государственной политики, а обрела глобальные масштабы. Экологическое равновесие, защита окружающей среды, охрана природного наследия постепенно стали важнейшими принципами существования человечества. Туризм превратился в самую крупную отрасль многих государств, а также в неотъемлемую часть жизни современного общества. За долгие годы работы журналистом я постоянно имел дело с природой и глубоко прочувствовал это дарованное небом счастье, свет небесного Творца. Каждый раз, когда я взбирался на гору, смотрел на разнообразие лесных красок и бурление волн, я мечтал оказаться камешком и остаться там навсегда. При виде неудержимых и стремительных приливов и отливов мне хотелось обратиться пеной, которую уносит вода. Только в такие моменты я понимал, почему Ду Му остановил повозку и любовался на клены[11 - Ду Му (803–852) – поэт поздней Тан. Здесь автор отсылает нас к его стихотворению «Поездка в горы» (перевод А. Сергеева).], а Лу Ю мечтал побывать у каждого дерева сливы[12 - Лу Ю (1125–1210) – чиновник и поэт эпохи Южная Сун. Здесь речь идет о стихотворении Лу Ю «Цветы сливы» (перевод А. Гитовича).]. Они желали притронуться к природе в потоке вечной суеты. Я не в силах стать камнем и волной, но могу подобрать один камешек или поймать волну и таким образом слиться с природой. Мне хочется передать долю этого чувства тому, кто любит природу так же горячо, как и я. Больше всего я боюсь, что не понимаю ее истинной сути. В голове моей очень много мыслей; наброскам счета нет, а готовых произведений мало. Иногда я прихожу в одно и то же место несколько раз, но не осмеливаюсь написать ни слова. Из года в год я исправляю очередную статью, но не решаюсь ее выпустить, поэтому произведений у меня не так много. С 1980-х годов и до настоящего времени я пишу о природе. Так получился этот сборник. Я до сих пор не уверен, удалось ли мне нащупать пульс природы. Прошу дорогих читателей исправлять меня, если я где-то был неправ.

На вершинах высоких гор

Гора Тайшань – место, где человек может обратиться к Небу

Когда-то я бродил по горе Хуашань, но не написал о ней ни слова. Вдохновляясь ее красотой, я искренне жалел о том, что не художник. Сейчас я брожу по Тайшань и чувствую то же самое. Между камнями и деревьями встречаются памятники времен Цинь и Хань[13 - Цинь – первая китайская империя, созданная Цинь Шихуаном в 221 г. до н. э. и существовавшая до 206 г. до н. э. Хань – китайская империя, существовавшая с 206 г. до н. э. до 220 г. н. э. – Примеч. ред.]. Теперь мне также жаль, что я не историк. Ах, у каждой прославленной горы есть своя душа, свое сердце! Можно ли описать это словами?

Еду по канатной дороге вверх к Наньтяньмэнь – «Южным небесным воротам». «Небесные ворота» между двух гор – это стратегически важное ущелье Тяньмэнь Хуцзюй. Над ним вдруг появляется лестница из камня, которая принадлежит башне городской стены. Под арочными воротами проносятся вниз каменные ступеньки извилистых горных троп – всего восемнадцать дорожек. Изначально каждая из них была частью пути, который на сорок ли[14 - Ли – китайская миля; единица длины, равная 500 м.] протянулся в гору. Под «Небесными воротами» он напоминает веревочную лестницу, подбитую горным ветром. Кажется, что его продувает среди зеленых деревьев над водопадом. На барельефе башни городской стены высечено: «Врата открывают небесную высь, шаг за шагом вверх к памятникам старины. Высокая лестница на десять тысяч этажей возвышается над изумительными горными вершинами». У ворот я оглядываюсь, но безбрежная пелена облаков скрыла от меня весь мир. Дальше начинается Тяньцзе – «Небесная дорога» в окрестностях вершины Дай (старое название горы Тайшань. – Примеч. пер.). Кто придумал такое название? Широкая дорога из голубовато-серого камня пролегла среди облаков и тумана. Справа от нее – невидимая бездна. Там зеленые сосны, большие и маленькие, и белые облака, что сбиваются в кучу. Слева на гору опирается дворец. Вижу загнутые углы его крыш, резные балки и расписные стропила… На самом деле это обычное кафе или магазин. Выйдя из тумана, путник может здесь передохнуть и совершить покупки. Таких заведений везде полно, но здесь «небесный» торговый квартал больше напоминает дом небожителей.

Я постепенно поднимаюсь. Тайшань на своих огромных плечах возносит меня на вершину. Лучший вид отсюда открывается на восход над морем и другими горами; встретить его можно только в ясную погоду. Чувствую камни поблизости, далекие облака. Стою на вершине скалы Шэшэнья. Ее площадь достигает ста с лишним квадратных метров. Вокруг – каменные барьеры. Глыбу венчает огромный – выше трех метров – камень, возле которого большими иероглифами выведена надпись «Чжаньлутай»[15 - Чжаньлутай – название смотровой площадки; иероглиф «чжань» означает «смотреть, наблюдать», а «лу» – княжество Лу, родину Конфуция.]. По легенде, когда-то Конфуций любовался отсюда холмом Цюйфу. Держась за перила, смотрю вдаль. Ничего не различить сквозь туманную мглу. Напротив, словно огромные герои, возвышаются прекрасные и величественные вершины, которые непринужденно выделяются на общем фоне. Всюду скалы причудливых форм, склоны гор, пелена облаков и цветочные поляны. Одежда не спасает от пронизывающего ветра, мало кто здесь устоит под его порывами. Небо внезапно хмурится, и воздушная масса ударяется в середину склона. Ее порыв отражается в ущелье и поглощается трещинами в камнях. Неслышно капает дождь, омывая поверхность валунов, и они делаются еще чище и темнее. Раньше я не раз наблюдал с берега за приливом: огромные волны бьются о каменистый берег, постепенно дробя его. Теперь я смотрю на ревущее, словно желающее утопить весь мир туманное озеро из клокочущих облаков. Оно достигает камня перед вершиной горы Дай, отступает и уходит прочь. Неудивительно, что народ почитает Тайшань как главную среди пяти священных вершин Китая. Часто перед домами люди помещают камень с этой горы – талисман, который символизирует ее непоколебимость. Сейчас я действительно чувствую силу Тайшань, стоящей между небом и землей. Я вновь оглядываюсь и смотрю на крепкие сосны – символ долгой жизни. Они поднимаются из трещин в камнях, но сейчас кажутся маленькими, словно мох. Смотрю на буддийские монастыри и даосские храмы на краю скалы: дома божественной силы выглядят отсюда красно-желтыми кубиками. Впрочем, когда-то на этой каменной глыбе стоял Конфуций с мыслями о том, что мир мал. Другие наблюдали здесь за морем облаков, подставляли лицо навстречу ветру и дождю и уходили в бесконечное небо. Все сущее имеет божественное начало, но перед горой Тайшань любое явление становится ничтожно маленьким.

На вершине горы Дай действительно хорошо вести диалог с небом. Многие люди хотели избавиться от притяжения этой грешной земли и взмыть в небо. Они отправлялись на побережье Восточно-Китайского моря, в провинцию Шаньдун, на равнину, чтобы подняться на гору Тайшань. Широкая и ровная, она вовсе не похожа на обычные горные пики. Самая высокая точка называется Юйхуандин («Вершина нефритового императора»). В южной части Тайшань расположена обширная смотровая площадка. На юго-востоке стоит скала Жигуаньфэн («Вершина наблюдения за солнцем»), неподалеку от нее виден камень Таньхай («Ищущий [на дне] моря»). Здесь есть и терраса для задумчивых прогулок; и беседка, в которой можно насладиться полнолунием; и множество огромных каменных плит, чтобы оставить на них памятную надпись. Небо словно постелило красную дорожку к главному входу, дабы люди могли поведать о своих заветных желаниях.

За границей я бывал в нескольких храмах. Там, смотря вверх на огромный мрачный купол, в окошко которого проникают лучи солнца, внезапно понимаешь человеческую ничтожность и то, что Бог – повсюду. Пусть он невидим для глаз, но его рука крепко держит твою душу. Выходишь из храма и чувствуешь: только в этой созданной человеком тайной комнате у тебя и была встреча с Богом. По-другому на вершине горы Дай. Здесь можно действительно ощутить, что ты

«Там, где слились воедино
Тучи с озерным простором,
Где предрассветная дымка
Тает над сонной волной, —
Тысячи парусных лодок
В танце закружатся скоро»,

и услышать, как

«Ласково и с участьем
Небо меня спросило,
Путь свой куда направляю
В этой земной стороне»[16 - Здесь автор цитирует произведение сунской поэтессы Ли Цинчжао (10841155) – стихотворение на мелодию «Юйцзяао» «Там, где слились воедино…» (перевод М. Басманова).].

Тут разговор с Творцом ведешь не в тайной комнате, а у входа в небесный дворец. Поклонение и связь с Богом те же самые, но энергия, атмосфера и результат абсолютно другие. В храмах – унизительный шепот в страхе, на вершине – искреннее и смелое выражение сердечных мыслей. Мало того, их можно не только произнести, но и записать, ведь Творец приготовил для тебя хорошую «бумагу» – гигантскую и прочную каменную поверхность.

Здесь нет практически ни одного чистого камня. На больших отвесных скалах начертано множество текстов, на маленьких камнях – по одному-двум иероглифам. Свистит ветер, по струнке стоит каменный лес, повсюду росчерки чжуаньшу и лишу[17 - Чжуаньшу – медленное письмо; древнейший каллиграфический стиль, который возник в VIII–III вв. до н. э. Лишу – среднескоростное «официальное» письмо, протоустав; появился во второй половине III в. до н. э. – Примеч. ред.]. Тысячи лет самые разные люди, задыхаясь и обливаясь потом, взбираются сюда. Они оставляют здесь надписи и стихи, изливают душу Небу в потоках горного воздуха, высказывают свои желания. В это место прибывали ведомые верой в святые горы Дай императоры в длинных ритуальных облачениях и высоких головных уборах. Боясь повредить хотя бы одну травинку, они приказывали заворачивать колеса повозок в камыш. Существовал даже указ «ограничить количество людей, посещающих гору», чтобы «сохранить чистоту обители бессмертных». Императоры правили по воле Неба, поэтому хотели приблизиться к нему и попросить благословения на спокойную и мирную жизнь в государстве. На вершине Юйхуандин с 725 года сохранилась самая большая выгравированная на камне надпись – «Цзи Тайшань мин» («Надпись на камне горы Тайшань»). Ее высота составляет 13,2 метра, ширина – 5,3 метра. Содержание «Цзи Тайшань мин» насчитывает 1008 иероглифов, а текст гласит: «Одно лишь Небо устанавливает господство императора среди людей. Только император занимает трон, исполняя веления Неба, как сын его, поколения сменяют друг друга, никто не останется навечно…» Со времен великих предков восхвалялись заслуги и добродетель правящей танской династии дома Ли. С одной стороны, нужно было разнести славу о доброте императора, чтобы успокоить народ, с другой – он должен был попросить благословения у Неба. Подобный авторитет императора перед народом и раболепное отношение к Небу достаточно сложны для понимания. Когда нужно было защищать Поднебесную, правители исправно поднимались на гору. Согласно легенде, У-ди[18 - У-ди (156 г. до н. э. – 87 г. до н. э.) – седьмой император китайской империи Западная Хань в 141-87 гг. до н. э. Время его правления считается одним из периодов процветания Китая. – Примеч. ред.] делал это семь раз, Цяньлун[19 - Китайские императоры правили под девизами, которыми называют и самих императоров, и периоды их царствования. Цяньлун – девиз правления Айсинь-гёро Хунли (1711–1799) – шестого императора из династии Цин. Правил в течение 59 лет, с 1736 по 1795 г. – Примеч. ред.] – десять. В Китае много горных цепей, но только на Тайшань императоры проводили церемонии поклонения Небу и Земле. Помимо них, сюда приходил практически каждый, кто радел о судьбе государства. Поэты закаляли здесь свой дух твердостью горы и страстью ветра. Ли Бо прокричал отсюда: «На Тяньмэнь дует невероятно свежий ветер». Ду Фу размышлял о том, что непременно нужно подняться на вершину Тайшань и увидеть, «Как горы другие / Малы по сравнению с нею»[20 - Ду Фу, стихотворение «Взирая на священную вершину» (перевод А. Гитовича).]. Патриоты приходили, чтобы поведать свои стремления зеленым соснам, закатам солнца, кружащимся снежинкам. На одном камне выгравировано: «Перед глазами небо и земля, на сердце тяжкий груз. На пике вершины, обнажив меч, пою безумную песню». Посещали это место и полководцы. Сюй Сянцянь[21 - Сюй Сянцянь (1901–1990) – один из десяти маршалов Народно-освободительной армии Китая, министр обороны КНР (1978–1981). – Примеч. ред.] написал на камне: «Поднявшись на гору, увидишь самый величественный пейзаж в мире». Чэнь И[22 - Чэнь И (1901–1972) – маршал, государственный деятель, министр иностранных дел Китая в 1958–1972 гг.] оставил другую надпись: «Гора Тайшань возвышается над всеми остальными горами». Множество разных фраз встречается здесь, например: «Главная среди пяти священных пиков», «Высочайший пик», «Подняться на вершину и достигнуть высшей точки», «Она держит небо и солнце», «Поднять голову вверх, чтобы рассмотреть небо, опустить голову вниз, чтобы рассмотреть землю» и другие. Среди этих слов есть надпись из двух иероглифов: «И правда!» Она таит в себе глубокий смысл и заставляет задуматься – вокруг и правда очень красиво. У какого китайца нет в сердце образа Тайшань, ее величия? С горной вершины открывается панорама, от которой теряешь дар речи.

Выгравированные надписи на горе Тайшань

Мне кажется, поход в горы недооценивают. Люди издавна используют этот способ, чтобы воспитать волю и дух. Широкая душа и великие стремления действительно побуждают обычного человека проникнуться чувством полета и получить благословение Неба и Земли. Древние императоры, поднимаясь на Тайшань, преодолевая этот трудный путь, не только хотели поблагодарить Небо за полученную ими власть – они желали прочувствовать все величие местного духа, обрести справедливость в восприятии мира. Это было необходимо для честного правления народом и обеспечения порядка в государстве. Патриоты, гуманисты, полководцы и поэты бывали на Тайшань. На вершине, где ветер гуляет со снегом, складывались их жизненные истории, крепли чувства и стремления. Здесь они расширяли свой кругозор, ковали мечи, сочиняли музыку и пели песни. На камнях у подножья горы они высекали зародившиеся у них новые идеи, а вернувшись в общество, добивались успеха в своем деле.

Закончив осматривать вершину, я медленно спустился в горную долину. Горы, изумрудные сосны и кипарисы с обеих сторон заслоняли небо. Только что на моих глазах Тайшань возвышалась над облаками, а сейчас она вновь заключила меня в свои нежные объятия. Родниковая вода следовала за мной вдоль гор, весело спотыкаясь и падая то водопадом, то ручейком, переливалась через каменные плиты, ласково журча, а над ней поднимался пар. Повсюду по обочинам дороги стояли камни причудливой формы. Изящные надписи дополняли чудесный пейзаж. Древняя горная природа богата тысячелетними деревьями, самые известные и большие среди них – это Сосна, приветствующая гостей, и Сосна пятого ранга. Ветви первой вытянуты так, словно она и правда встречает людей. Под второй император Цинь Шихуанди[23 - Цинь Шихуанди (259–210 гг. до н. э.) – правитель государства Цинь, впоследствии первый император Китая. В 221 г. до н. э. объединил под своей властью китайские территории и создал централизованное государство, положив тем самым конец периоду Сражающихся царств. Династия Цинь, которую основал Цинь Шихуанди, была свергнута спустя четыре года после его смерти. – Примеч. ред.] однажды укрывался от дождя во время похода в горы. Перед храмом Доуму[24 - Доуму – «матушка Ковша», даосское божество, также почитаемое буддистами. По легенде, она обитает в созвездии Большой Медведицы и ведает жизнью и смертью. – Примеч. ред.] растет софора Волун («Спящий дракон») эпохи Хань. Одна ее ветвь достигает в длину нескольких десятков метров. Кажется, что от софоры осталась лишь кора, но вот уже новые ветви радостно тянутся вверх над камнями, ее ровесниками. Если бы дух Тайшань поднялся и рассказал нам все, что ему довелось пережить, мы бы осознали какая древняя цивилизация таится за спокойным и прекрасным ландшафтом. На этой горной дороге, где культура сочетается с прекрасными видами, я выбрал конечный пункт путешествия – ущелье Цзиншиюй.

Цзиншиюй (буквально «Ущелье с выгравированным на камне священным писанием») получило свое название не просто так. Основная дорога ведет в гору, но вниз от нее отступает маленькая тропа, по бокам которой в беспорядке валяются обломки горных пород. Вокруг стоят ничем не стесненные горные деревья. Рядом со старой беседкой журчит ручей, чуть выше располагается большая каменная платформа размером в один му[25 - Му – единица измерения земельных площадей в Китае, равная 0,067 га.]. Самое удивительное здесь – отрывок священного текста на плоской плите. Это одна из законченных частей «Алмазной сутры». Ее 1067 иероглифов сохранились несмотря на время и выветривание. Я внимательно осмотрел местность вдоль каменной равнины. Тут было сезонное русло реки; вода омывала его долгие годы, на дне образовался огромный камень. Надпись выгравировали примерно в эпоху Северной Ци[26 - Северная Ци – одно из государств периода Южных и Северных династий, существовало в 550–577 гг. – Примеч. ред.]. Древние монахи таким необычным способом представляли свою веру. В разных уголках своей родины я часто удивляюсь силе буддийской веры, тому, как ее последователи выражают свои идеалы. Они вырезали статуи Будды в горах Юньгана и Дуньхуана, в Лэшани создали статую сидящего Будды, а в ущелье района Да-цзу – целую группу буддийских скульптур. Здесь же они выгравировали каноны учения. Над теми пещерами трудились несколько сотен лет, и работа завершилась только спустя десятки поколений. Что насчет надписи в ущелье Цзиншиюй? Ее иероглифы имеют классическое начертание. Площадь каждого из них достигает половины квадратного метра, глубина – трех фэней[27 - Фэнь – единица длины, равная 3,33 мм.]. Думаю, их создание заняло не больше пары веков. Под палящим солнцем вряд ли вырежешь на этой твердой гранитной плите хотя бы два-три иероглифа за день. Китайские книги писали на бамбуковых дощечках, на шелке и бумаге; сегодня же я увидел настоящую каменную книгу. Я тихо прогуливался по ней и больше всего на свете боялся помять страницу, которая пережила бури и грозы многих столетий. Я посмотрел вниз. Что-то похожее чувствуешь, когда находишь балку древнего здания, или оружие старинного театра военных действий, или бронзовые изделия. Я медленно сел на колени и нежно погладил плиту. Расслабившись, прилег на каменную страницу и, глубоко задумавшись, стал любоваться небом. Вокруг была горная долина с ее соснами и кипарисами, над головой – белые облака в небесной голубизне. Рядом журчал родник; в воде отражалась надпись «Нежный поток». Я ощущал бесконечное удовлетворение. Обычно люди поднимаются на Тайшань, чтобы на ее вершине встретить восход солнца. Пожалуй, мало кто, добравшись до каменной книги, может позволить себе немного вздремнуть на ней в глубоком ущелье этого отдаленного тихого места. Стоит прилечь здесь, как в голову приходит изречение Александра Герцена: «Книга – это духовное завещание одного поколения другому…».

Гора Тайшань – огромная книга, которую наши предки завещали своим потомкам. Творец создал ее, величественный и прекрасный горный массив, словно специально рассыпал валуны среди раздолья трав и деревьев. Из поколения в поколение люди оставляли на этих камнях свои мысли, дошедшие до сегодняшнего дня. Подобный союз человека с природой приводит к появлению шедевров. Неудивительно, что гора Тай-шань – символ нации. Сколько человеческих идеалов, чувств и размышлений она хранит! Может, некоторые из них устарели и не очень актуальны, но они настолько искренние и правдивые. Эти камни и деревья внесли особый вклад в развитие китайской цивилизации. Все, кто покорил гору Тайшань, испытывали здесь озарение, которое становилось ключевым для их дела. Осмелится ли кто возразить этому?

Небо вскоре потемнело. Я поспешно спустился к подножью Тайшань, где стоит храм Даймяо. Его построили среди старых деревьев в том же стиле, что и пекинский дворец Гугун, только ниже на три кирпича. Внутри есть тронный зал, стелы с надписями, скульптуры, фрески. Все они рассказывают нам историю Тайшань. Император, по-видимому, очень уважал святые горы Дай – храм, подобный Гугуну, могли возвести здесь лишь по высочайшему указу. Высится ли где-то еще гора с такой же постройкой? Святилища строят для поклонения божествам, которых всегда создает человек. Боги Тайшань – это наши предки, приходившие к горе со своей верой. Спустя несколько тысяч лет мы видим результат их деятельности. Дух горы непохож на богиню Гуаньинь[28 - Гуаньинь – бодхисаттва милосердия, женская ипостась бодхисаттвы Авалокитешвары, чрезвычайно популярное в Китае божество. Ее имя дословно переводится как «Внимающая звукам [мира]».], на божество земли в монастыре у въезда в деревню или на бога очага над кухонным котлом. Это дух культуры в сердце нации, душа народа, живущего в изобилии между Небом и Землей десятки веков. На башне городской стены храма Даймяо я смотрел на гору Тайшань в лучах заходящего солнца и безмолвно выражал ей свое почтение.

Январь 1990 года

Зимняя Сяншань

Если бы не служба, кто бы по своей воле в такой холод отправился на гору Сяншань? Но если бы не это счастливое стечение обстоятельств, как бы я узнал ее характер?

Три дня мы жили в гостинице на территории огромного парка, где проходила конференция. Это не могло не радовать. По утрам я бродил в горах. Когда я приезжал сюда весной, здесь был мир цветов, осенью – царство багряных листьев. По правде говоря, в туристические сезоны это мир людей: повсюду наряды на любой вкус и цвет, речь на всех диалектах страны, музыка из ручных магнитофонов на горных тропах и среди деревьев, разбросанный мусор… На сей раз не было ни цветов, ни листьев, ни багряных оттенков. Людей тоже оказалось очень мало. Пустынная Сяншань – это мир спокойствия.

Весной по обочинам дороги меня встречали кусты сирени с плотными темно-зелеными листьями, белыми или фиолетовыми цветочками. Сейчас от них остались лишь упругие серо-коричневые ветви, с которых опадала шелуха. В прошлый мой визит многоярусные кустарники на склонах горы мерцали багряными листиками. Тогда они перенесли заморозки и походили на языки пламени на осеннем ветру. Теперь издали в тумане все слилось: силуэты и формы, земля и камни, – трудно было что-либо различить. Раньше в лесу пышно росла трава, мягко расстилаясь от подножья гор до их вершин. Сейчас она, засохшая, виднелась в трещинах камней или обвивала корни деревьев, терзаемая ветром. Осенью тайное постепенно становится явным, а зимой, когда все окончательно увядает, отчетливо обнажаются скалы. Под горой ясно виднеются мыльное дерево, мрачная темная скала, мощенная камнем извилистая дорога. По ее краям неожиданно встают каменные глыбы. В прошлые разы их словно и не было. Кажется, что гора ощутила дыхание поздней осени, будто вот-вот должен выпасть снег, и испытала облегчение от ухода трех сезонов года. Ее плечи вздрогнули на пронизывающем ветру и стряхнули цепляющиеся листья с мягких ветвей. Она закрыла ворота в свои храмы и погрузилась в бесконечный отдых. Гора приняла скромный вид, величественно возвысилась и стала смотреть на мир свысока, наслаждаясь тишиной. Сейчас я входил в этот безмятежный мир. Вспомнил Су Ши, который гулял по храму Чэнтяньсы в тишине ночи и чувствовал себя в его спокойном свете словно в воде. Я бродил по зимней Сяншань, и в этом чистом душевном сиянии мне казалось, будто попал в абсолютную пустоту.

Пик Сянлуфэн на вершине горы Сяншань

Если сравнивать с летом и весной, то неизменными на горе остались сосны и кипарисы. Выходишь за дверь, и тебя окружают больше десятка сосен, уходящих в небо. Их стволы толстые, в два обхвата, крепкие, гладкие до блеска и прямые до самой верхушки с упругими ветвями, которые покрыты яркозелеными иглами. Кора деревьев на холодном зимнем ветру стала пурпурного цвета, как щеки здоровяка. К тому моменту солнце постепенно поднялось с востока и остановилось где-то среди сосновых ветвей. Я бесцельно побродил под деревьями и уютно устроился на камне, глядя на солнце и вечнозеленые деревья. На душе было спокойно и беспечно, словно в нирване. Я почувствовал себя художником Сюй Гу[29 - Сюй Гу (1824–1896) – китайский художник и поэт эпохи Цин; одно время служил в армии, а позже стал монахом. – Примеч. ред.]. Промелькнула отчетливая мысль о том, что человек и гора – это одно целое. Я ощущал лишь величие гор и высоту стройных сосен – в этом была вся зимняя Сяншань. Кроме больших темно-зеленых сосен стояли несколько молодых, посаженных по краям дороги. Их изумрудная блестящая хвоя будто не понимала, что на дворе зима. Рядом с ними росли кипарисы и бамбуковые деревья. Первые либо возвышались на обочинах, либо вытягивались из горных трещин, чередуясь с соснами. Бамбук словно с карниза спускался к подножью гор, выпрямлял изящные ветви, протягивал зеленые листья и расстилался вдаль зеленым ковром. Только взгляните на увядающие ветви и траву вокруг, на это солнце и голубое небо над макушками деревьев, на эту брусчатую дорогу, чисто выметенную горным ветром!.. Здесь и становится понятной причина величия сосен – она в том, что им не приходится съеживаться от мороза с ветром, не нужно стыдиться и ощущать собственную ничтожность. Я всегда удивлялся силе человеческого любопытства, но почему-то люди, увидев осеннюю и зимнюю Сяншань, даже не думают вернуться и взглянуть на нее еще раз в иное время года.

На вершине я обернулся и посмотрел вдаль на бескрайнюю туманную дымку, смутный силуэт башни, камни под ногами. Гармония сосен и кипарисов наполняла меня. Ни цветов, ни травы, все серо-коричневого цвета, словно естественный монохромный пейзаж гохуа[30 - Гохуа – стиль традиционной китайской живописи. Произведения гохуа выполняются тушью и минеральными красками на бумаге или шелке. – Примеч. ред.]. Художник отбросил все краски и использовал лишь черную тушь. Он ничего не приукрасил и передал лишь суть природы. Посмотрите на эту гору! Зимой она отказалась от благоухания сирени, прелести ароматных трав в лунную ночь, багрового клена и шума туристов. Остались лишь эти вечнозеленые сосны и кипарисы – отражение горной души. На дороге было спокойно и пусто. Я шел и мысленно сравнивал свои впечатления от нескольких поездок на Сяншань. Весной она такая очаровательная, летом – изобильная, осенью – нежная. Зимой мне посчастливилось увидеть ее стойкой и энергичной. Оглянувшись и подумав, она решительно спрятала свое пышное убранство и предпочла ему устойчивую и необъятную здоровую атмосферу. Благодаря ей в следующем году цветы здесь будут еще прекраснее, листья – сочнее, а вечный аромат – еще более пьянящим.

Как чиста и прозрачна зима Сяншани!

Декабрь 1988 года

Прохладный мир горы Утайшань

В самый разгар лета я ехал на машине по северо-восточной части провинции Шаньси. Мой путь лежал к месту поклонения буддистов – горе Утайшань.

Для меня в ней уже давно заключалось что-то таинственное. Я часто слышал, что если поклониться там Будде и загадать желание, то оно непременно сбудется. Время от времени мои друзья, словно сговорившись, по очереди собирались туда, чтобы исполнить обет за его осуществление. Я не последователь буддизма, хотя, как и любой обычный человек, почитаю Святого Духа. Но в моей душе таилось беспричинное ощущение незавершенности, которое было связано с Утайшань. Сегодня я, наконец, добрался до ее сердца – поселка Тайхуай.

Вершина Едоуфэн горы Утайшань

Утайшань относится к горной цепи Тайханшань и состоит из пяти вершин, расположенных по четырем сторонам света. Они ровные и покатые, словно помосты, потому их и называют тай («помост»)[31 - Название «Утайшань» переводится как «Пять помостов».]. Каждая вершина именуется по-разному: восточная – Ванхайфэн, западная – Гуаюэфэн, южная – Цзинь-сюфэн, северная – Едоуфэн, а центральная – Цуйяньфэн. Едоуфэн считается самой высокой на севере Китая – 3061,1 метра над уровнем моря, – поэтому ее также называют Крышей Северного Китая. Температура на вершине очень низкая, даже в разгар лета там может пойти снег. Отсюда происходит другое ее название – Цинляншань («Прохладная гора»). Природный ландшафт Утайшань удивителен и прекрасен. Ее знают даже за рубежом, поскольку она всегда считалась главной среди четырех священных буддийских гор (три другие – Эмэйшань, Цзю-хуашань, Путошань).

Внутри кольца из пяти величественных вершин вокруг Тай-хуая расположены несколько пиков поменьше. Здесь повсюду туристы и паломники, на каждом шагу отели и гостиницы. Поднимаясь к поселку, ощущаешь священный дух знаменитой Утайшань. Все окружено горами, которые покрыты соснами и кипарисами. Бесчисленные храмы и монастыри у подножья гор берут Тайхуай в кольцо. Особенно величественное зрелище открывается при виде большой белой пагоды, словно купающейся в облаках, на фоне синего неба. Она принадлежит храму Таюань. Ее высота составляет больше пятидесяти метров. Буддийские монахи сопровождают каждый свой шаг поклонами – оказывается, они ведут глубоко религиозный аскетический образ жизни не только в районах тибетского буддизма, но и здесь.

История храмовой культуры Утайшань восходит к древности. Согласно записям, возведение храмов началось в правление ханьского императора Мин-ди[32 - Мин-ди (Лю Чжуан; 28–75) – второй император Восточной Хань в 57–75 гг. – Примеч. ред.], развилось во времена Тан[33 - Тан – китайская империя, существовавшая в 618–907 гг. – Примеч. ред.] и достигло расцвета при династии Цин[34 - Цин – последняя империя в Китае. Маньчжурская династия Цин правила Китаем с 1644 г. до своего падения в 1912 г. – Примеч. ред.]. Из трехсот шестидесяти построек сохранились сто двадцать четыре; а сорок семь храмов стоят здесь еще с эпохи Тан. Благодаря им район можно назвать сокровищницей искусства древнего зодчества. В 1257 году знаменитый тибетский бонза (монах) Пагба-лама прибыл поклониться на гору Утайшань – так сюда проник ламаизм. Китайский буддизм стал мирно сосуществовать с ним. Великолепное зрелище процветающих «голубых» и «желтых» храмов [35 - Голубой цвет храмов указывает на китайский буддизм, желтый – на тибетский. – Примеч. ред.] радовало взор и восхищало. Высокие и низкие знаменитые древние буддийские храмы расположились стройными рядами у подножья Утайшань. Культура буддизма, исторические здания и природа слились в один ансамбль. Для исследователей религиозной культуры и искусства Китая в этой сокровищнице хранится много материальных памятников. Утайшань действительно главная среди четырех знаменитых священных гор буддизма.

Сохранившиеся сто двадцать четыре местных храма расположены в пределах ста километров от Утайшань. Чтобы мимоходом посетить каждый из них, потребуется как минимум два месяца. Покорить «Да чао тай» («Большой императорский помост»), то есть побывать на каждой из пяти вершин, еще сложнее. От монахов я узнал, что немногие люди обошли все храмы и взобрались на все пять вершин. Для обычного человека это трудно, такое под силу лишь очень набожным людям, неуклонно следующим своей вере. Говорят, что император Цяньлун постоянно собирался покорить все пять вершин, чтобы помолиться и поклониться Будде, но каждый раз ветер со снегом останавливали его. Весной 1781 года на сорок шестом году своего правления Цяньлун встретился с монахом Цинъюнем из храма Дайлодин, расположенном на центральной вершине. Монах провел там двадцать лет. Он доложил императору о трудностях на вершинах Утайшань, об очень суровом местном климате. На центральной вершине снег идет в течение восьми месяцев подряд, а на высочайшем пике Северного Китая Бэйтае («Северный помост») еще дольше – там снег лежит уже в августе и таять начинает лишь в мае. По метеорологическим данным, среднегодовая температура на вершинах Утай-шань составляет минус два градуса по Цельсию, самая высокая – двадцать градусов, самая низкая достигает минус 44,8 градуса. Наиболее жарким месяцем считается июль (девять с половиной градусов), наиболее холодным – январь (минус девятнадцать градусов).

Согласно легенде, Цяньлун поручил Цинъюню непростое задание: если через пять лет император снова не сможет взобраться на вершины, монах должен будет придумать для него способ поклониться Манджушри[36 - Манджушри – один из главных бодхисаттв, воплощает высшую мудрость. – Примеч. ред.] всех пяти «больших помостов» не поднимаясь на них. Цинъюнь с помощью своих учеников слепил пять статуй – копий Манджушри из храмов на вершинах. Это были Манджушри знаний с восточной вершины, Манджушри с ревущим львом с западной, Манджушри мудрости с южной, Манджушри чистоты с северной и Ман-джушри – «Мудрый отрок» (титул Конфуция в буддизме. – Примеч. пер.) с центральной вершины. Так в храме Дайлодин появились эти статуи. В марте 1786 года Цяньлун прибыл в Дайлодин с паломничеством и поклонился Манджушри всех пяти вершин. Он был несказанно рад и в честь этого написал стихотворение, впоследствии вырезанное на стеле в храме Дайлодин. Сейчас перед входом в Дайлодин стоит мемориальная арка, по краям ее помещаются статуи каменных львов. Вид с вершины, на которой находится Дайлодин, незабываем. Смотришь вдаль, и весь Тайхуай с его храмами предстает как на ладони. Любой турист или паломник непременно должен побывать на «Сяо чао тай» («Маленький императорский помост»), то есть поклониться пяти статуям в Дайлодине, если окажется там.

Посещая храмы с древней историей, любуясь великолепными дворцами, наблюдая за солнечными зайчиками в тени зеленых деревьев, слушая вечерний барабан, утренний колокол и деревянную рыбу[37 - Деревянная доска для отбивания ритма во время прочтения молитв. Часто выполняется в форме рыбы или краба. – Примеч. ред.], понимаешь, что до этого ты был в темноте, а сейчас будто прозрел. Хочется просить лишь о великой доброте и великой скорби (об отзывчивости к людским радостям и страданиям и о милосердии бодхисаттв к людям. – Примеч. пер.), желать всем мира и счастья. Воспоминания об этом такие яркие, словно я был в храмах Утайшань буквально вчера.

У меня оставалось мало времени, поэтому я доверился советам путеводителей и совершил экскурсии в Дайлодин, Сянь-тунсы, Тайюаньсы, Лунцюаньсы, Чжэньхайсы, Наньшаньсы, Шусянсы, Уемяо, Гуаньиньдун и другие храмы и монастыри. На машине я добрался до подножья Едоуфэн, где осуществил свое желание взобраться хотя бы на одну из вершин. Горный серпантин наводил на меня ужас. С одной стороны находился крутой обрыв и пропасть, с другой – зеленые сосны и шум горного потока. Облака наверху легки и невесомы, словно во сне или в дымке. Деревья между гор стройные, изящные, трава – зеленая и пышная. Вода в горах чистая, прохладная и безмятежная. Взбираясь на северную вершину в разгар лета, под прямыми солнечными лучами, все равно вдруг начинаешь ощущать прохладу. Насколько можешь, пытаешься охватить взглядом множество вершин, которые раскинулись больше чем на десять тысяч ли. Уготованное самой природой невозможно поймать с первого раза. На вершине этой буддийской святыни чувствуешь, что душа словно очищается. Природная гармония, единство с Небом завладевают тобой.

Обойдя гору Утайшань, проникшись ее историей и культурой, ощущаешь, как время поворачивает вспять. Кажется, будто ты избавился от всего суетного, поверхностного, наносного; появляется полнота естественного, природного состояния. Древняя история, квинтэссенция цивилизации, наследие буддизма воодушевляют. В них слышишь призыв восхищаться прелестью гор и рек, блеском культуры, гармонией природы!

Покидая гору Утайшань, я словно снял камень с души. На сердце было очень легко. Оглянувшись, я будто увидел длинный свиток с прекрасным пейзажем: белая пагода возвышается, храмы складываются в величественный архитектурный ансамбль, пышные сосны и зеленые кипарисы заполняют горы и сливаются в одно целое. Священная земля постепенно скрывалась из виду. Я с волнением помахал ей. До свидания, святыня буддистов Утайшань! До свидания, летний прохладный мир.

Январь 1984 года

Гора Цзюхуашань – символ буддийского прозрения

После обеда мы добрались до горы Цзюхуашань и поспешили сесть в вагончик канатной дороги, которая вела на вершину Тяньтай. Подъем шел очень быстро. Под нами раскинулись многоярусные горные вершины и ступенчатые склоны, сосны с кипарисами у подножья скал, ели, душистые османтусы, персидские сирени. Самыми очаровательными были ветви бамбука. Кустики его желто-зеленых листьев напоминали перья хвоста феникса. Иногда они колыхались, словно волны темно-зеленого моря, и дотрагивались до вагончика. Встречался бамбук и этого года. На его стеблях обнажилась крепкая молодая зелень, а чешуйчатые коричневые шляпки на молодых верхушках с детской непосредственностью то и дело пытались нас уколоть.

Вершина Тяньтай – это плоский горный хребет. Среди его каменных глыб росли древние сосны. Дорогу загородили два

огромных валуна, прижавшиеся друг к другу, между которыми проступала полоска света. На отвесной скале были начертаны крупные иероглифы: «Небо в полоску». Я протиснулся в щель и открыл для себя чудное плато. Напротив стояла невероятно красивая величественная вершина. К ней прислонился валун, словно держа высоко голову и выпячивая грудь. Это место на горе Цзюхуашань получило название «Лаоин па би» («Стена взбирающегося орла»). На ней – восемь или девять сосен, растущих среди камней. С вершины было видно, как внизу шумит море из сосен и бамбука. Неожиданно поднялся ветер и набежали облака. Время от времени среди зеленых зарослей ярко вспыхивали азалии. Я издали любовался дугой горных вершин, тянущихся, словно вытянутая рука, и старался навсегда запомнить эту прекрасную картину. Там среди деревьев то и дело мерцали белые и желтые здания – храмы и женские монастыри. В моем сердце навсегда останется эта панорама, ее бамбуковые деревья.

Забыв на время обо всем на свете, мы спускались по тропинке, вымощенной серым камнем. Над долиной постепенно сгущались сумерки. Слева дорога вела к деревне, справа за вечнозелеными деревьями скрывался горный поток. По его журчанию мы догадались, что ручей где-то недалеко. Тихо и приятно шелестели листья на ветру. Все мы были людьми города, и каждый чувствовал здесь долгожданное умиротворение. Никто не разговаривал, мы наслаждались молча. Из небольшого садика с левой стороны вдруг вышла пожилая женщина. Она, одетая как монахиня, держала корзину; темная одежда не скрывала сильной худобы, а лицо ее было покрыто морщинами. Женщина руками преградила нам путь и запричитала:

– Добрые люди, да благословит Будда ваши семьи и подарит им покой, входите скорее и жгите благовония.

Гора Цзюхуашань

Только подняв голову, я понял, что здесь женский монастырь. Все с любопытством последовали внутрь. Обрадованная старушка непрерывно повторяла:

– Дорогие, уважаемые, Будда благословит вас на богатство и карьеру.

На самом деле это оказался обычный частный дом. В комнате стояли статуя богини Гуаньинь, курильница и молитвенный коврик; возле статуи помещались различные предметы домашнего обихода. Пройдя дальше, я обнаружил кухню. Мы опустили в ящик для пожертвований несколько купюр и заговорили с женщиной. Ей было шестьдесят девять лет. Раньше она жила у подножья горы, здесь находилась уже седьмой год. У нее было два сына и два внука. Я спросил:

– Сейчас деревня разбогатела, почему вы не вернетесь туда жить вместе с детьми и внуками?

– Когда я поругалась со снохой, она выгнала меня из дома, поэтому я больше не хочу возвращаться, – ответила она.

– Приходят ли сыновья навестить вас?

– Не приходят. Один из них велел мне изучать буддийскую веру. Сказал, так будет лучше. Только голову не позволил брить, —

произнесла она, показав на свои редкие седые волосы.

– Обряды хорошо идут?

– Да какие уж обряды? Если не пригласишь, никто не зайдет.

Я взглянул на двор. Там стоял колодец, рядом – ведро с палкой. Видимо, старушке непросто жилось в одиночку. Мои коллеги, две женщины, сочувственно всхлипывали. У меня тоже стало тяжело на сердце. Спускаясь с гор, я еще раз посмотрел на эту картину. Вся деревня состояла из крупных и мелких храмов, монастырей и соломенных хижин. В основном все они были новые, с ослепительно белыми или желтыми стенами. У входов висели парные надписи[38 - Имеется в виду дуйлянь — парная каллиграфическая надпись, состоящая из двух частей. Дуйляни часто создают к праздникам как поздравление или напутствие и вывешивают слева и справа от двери. Такие надписи часто выполняются на красной бумаге.] на буддийскую тематику, за воротами – изображения Будды. В воздухе витал запах дыма от курильниц. Испокон веков, из поколения в поколение здешние жители зарабатывают себе на жизнь с помощью буддийской веры, семьи исповедуют и проповедуют буддизм. Проходя мимо очередного «храма», я увидел стоящих у двери людей в монашеских рясах. Они что-то обсуждали. Я присоединился к их беседе; они тепло поздоровались со мной и представились. Ранее таких крупных и мелких храмов по всей горе было более семисот. Часть из них официально открыты буддийским монашеством и управляются в надлежащем порядке. Большинство же представляют собой «частные» храмы. Местные жители вешают у входов имя Будды, устанавливают внутри курильницы и принимают посетителей. Затем они открывают окна и двери, выходящие на улицу, и приглашают в свои небольшие магазинчики. Спустившись с гор, у гостиницы я встретился с одним из жителей. Он оказался словоохотливым и поделился со мной:

– О! Вы еще не знаете, некоторые обычные люди днем преображаются – мужчины надевают рясы, женщины – одежду монахинь. Каждый из них устанавливает ящик для пожертвований, а вечером перед сном открывает его и считает прибыль.

Я ненадолго потерял дар речи и невольно вспомнил о только что увиденной женщине. Она ведь ясно дала понять, что сыновья не позволяют ей принять монашество. Да, боюсь, нас обманули.

Рано утром мы посетили знаменитый храм Чжиюань. Внутри увидели спешивших куда-то монахов: они торопились так, словно было объявлено военное положение. Группа пожилых служителей веры с накинутыми на плечи кашаями[39 - Кашая – традиционное одеяние буддийских монахов, чаще всего оранжевого или коричневого цвета.] направлялась в зал храма. Несколько юношей метались туда-сюда. Казалось, будто здесь вот-вот должно начаться собрание или готовится торжественная церемония. Еще удивительнее, как спешили войти в зал обычные мужчины и женщины. Спустя минуту первые выходили оттуда в кожаной обуви и облачении буддийских монахов, а вторые – с накрашенными алыми губами и золотыми висячими украшениями, замотанные в монашеские одеяния, в кожаной обуви на высоком каблуке. Вошедшие в главный зал встали в два ряда: впереди монахи, сзади миряне. Пожилые буддисты начали отбивать счет на деревянной рыбе. Со всех сторон поднялся гул голосов. Служители и обычные люди в монашеской одежде сложили ладони вместе, склонились и начали молиться. По обеим сторонам зала стояли скамейки для туристов и мирян, наблюдающих за службой. Я сел рядом с двумя женщинами средних лет. Одна была нескрываемо взволнована происходящим и деликатно тянула за руку свою спутницу, приглашая ее тоже встать в ряд для молитвы. Та вырывалась и отказывалась идти. Первая поискала взглядом единомышленников, немного испуганно глядя на торжественное таинство в зале. Сам Будда словно парил в воздухе и взирал с высоты на людей. Наконец, она не выдержала, приподняла широкий подол монашеского халата и встала во второй ряд молящихся. Я улучил момент, подвинулся к оставшейся женщине и спросил у нее:

– Почему вы не идете?

– Господин устроил службу по своим предкам. Я только собираюсь пойти и прочитать для него молитву, – ответила она.

– Сколько стоит эта молельня?

– Примерно несколько сотен тысяч юаней[40 - Юань – денежная единица КНР. – Примеч. ред.]. Слышите? Это сингапурский коммерсант читает вслух Мантру Великого Сострадания за всех своих предков.

Я был в изумлении. Сколько денег нужно, чтобы устроить такую службу! Женщина продолжила:

– И дешевле можно. Чтобы написать ритуальную табличку для одного умершего, нужно заплатить около десяти юаней. Она будет находиться в зале неделю.

Она мимоходом указала на дальний левый угол. Там лежали нагроможденные друг на друга ритуальные таблички. Я заметил:

– Судя по всему, вы последовательница буддизма.

Женщина ответила, что стала ею недавно и знает пока немного. Я расспросил о ее монашеском одеянии. Она купила его в храме за тридцать пять юаней. Все последователи, входящие в храм, непременно должны носить монашескую рясу, поэтому храм их продает. Только теперь я понял, почему те юноши-миряне заходили в зал и исчезали из виду: ряса уравнивает монахов, как школьная форма – учеников. С одной стороны, это соответствует правилам, с другой – приносит доход.

Выйдя, мы поднялись по лестнице в столетний храм Байсуйгун на вершине. На самом деле это была пещера. По легенде, в эпоху Мин[41 - Мин – китайская империя, существовавшая в 1368–1644 гг.] один монах вел здесь отшельнический образ жизни. Двадцать восемь лет он колол свой язык и кровью писал главы из «Аватамсака сутры». Прожив до ста десяти лет, он умер в позе созерцания. Тело монаха не разлагалось три года. Послушники были в изумлении. Они покрыли его золотом, и останки хранятся в пещере до сих пор. Обряд возжигания ароматических свечей проходит очень ярко. Мы подошли сюда как раз ко времени службы. На вопрос о цене нам ответили, что каждый сеанс стоит двести тысяч юаней.

На вершине не было никакого особого пейзажа: вокруг развернулась большая стройка; плитка для настила и гравий

повсюду бросались в глаза и мешались под ногами. Перед воротами храма на пустыре сидели несколько каменщиков и с характерным звоном вырезали таблички поминовения предков. Из небольших магазинчиков у обочины дороги неслись звуки молитв с аудиокассет. Продавцы громко призывали купить деревянных рыб, четки и другую ритуальную утварь. Звуки молитв слились с шумом города, туристы смешались с паломниками. Мы медленно спускались с горы. Нам все время встречались жители, несущие на плечах деревянные бревна или кирпичи. Останавливаясь, они клали на землю свою ношу, то и дело стирая пот со лба. Вместо того чтобы передохнуть, они протягивали руку каждому туристу со словами: «Будда благословит и помилует вас, сделайте доброе дело, дайте на чай. Лучше отдать деньги людям, строящим храм, чем покупать благовония». Противоречивые чувства закрались мне в душу. Как поступить? Видеть страдания и не помочь – пойти против своей совести. Поощрять нищенствование – способствовать развитию нездоровой атмосферы. Такие люди преграждали нам дорогу на каждом ярусе, что сильно портило настроение. Близко принимая это к сердцу, мы каждый раз чувствовали неловкость. Там, где давали одному, появлялись двое, а то и трое. Я тут же вспомнил картину, которую наблюдал в Индии. Вернувшись на родину, я тогда написал статью «Повсюду просящие руки». Кто бы мог подумать, что в своей стране на святой горе я вновь окажусь в подобной ситуации. Моя душа была по-прежнему тверда. Из разговора с одним из носильщиков я узнал, что их плата за сто цзиней[42 - Цзинь – единица массы, равная 500 г.] веса составляет четыре юаня и три цзяо[43 - Цзяо – китайская денежная единица, равная 0,1 юаня. – Примеч. ред.]. Это очень тяжелый труд. Когда я вытащил купюру, его лицо расцвело в улыбке. У меня же не было ни малейшей радости по поводу совершенного доброго дела.

Спустившись с горы, мы увидели храм Кшитигарбха. Кшитигарбха (или Дицзан) – это один из главных бодхисаттв Цзю-хуашани, который правит загробным миром и сансарой. Из храма доносился гул молитв и стук деревянной рыбы. Молодой монах, дежуривший у двери, что-то ел. Я спросил, можно ли здесь совершить службу. Взглянув на меня, он удивился моему невежеству:

– Это место, где жил сам Владыка Кшитигарбха. Он заведует чтением заупокойных сутр, почему же нельзя?

Цена службы составляла от семисот юаней до двухсот тысяч. Спускаясь с горы, мы пересекли улицу Цзюхуацзе. Проходя мимо отделения банка, я заметил монаха, принесшего туда деньги на хранение. Мы наблюдали издали. Он держал что-то обеими руками, его голова была устремлена вперед. Прямая спина и монашеское одеяние подчеркивали его величавость.

За обедом я был в плохом настроении. На трех из четырех буддийских священных гор Китая – Утайшань, Эмэйшань, Путошань – я побывал уже давно и с тех пор очень долго мечтал попасть на Цзюхуашань. Я не ожидал, что она произведет на меня тяжелое впечатление дурно пахнущих денег. Деньги можно сравнить с потоком, а накопительство – с рытьем канала. Некоторые роют промышленные каналы и зарабатывают на продукции. Другие копают сельскохозяйственные, получая прибыль из хлеба и других продуктов. Третьи занимаются бизнесом и зарабатывают на деньгах, которые находятся в обращении. Кроме того, существуют книги и газеты, развлечения, туризм, еда и даже азартные игры с эротикой. Каждый любит свой канал и занимается им. В этом мире они повсюду, с мощным или слабым потоком. Всем нужно лишь, чтобы из твоего кармана упали капли и пополнили поток. Сегодня меня изуми

ло, как сами монахи используют чувство сострадания, идею всеобщего спасения и взывают к самоотверженности, аскетическому образу жизни и другим буддийским ценностям. Они копают свой большой канал и тем самым приобщают к себе мирян, но при этом позволяют остальным на территории более ста километров в округе и на горе Цзюхуашань вытягивать множество других каналов. Вон на той горе продают курительные свечи, у обочины дороги – статуэтки Будды, на улице Цзюхуацзе работает кафе. По всей территории священной горы открывают храмы и женские монастыри, попрошайки преграждают дорогу. Говорят, еще есть те, кто заведует кладбищами. Я внезапно вспомнил, как вчера на вершине восторгался прекрасным видом на деревья и зеленый бамбук. В сумерках среди густого леса и высокого бамбука душа и тело наслаждались нежными звуками горных ручьев – оказывается, все они брали исток в этом огромном море зелени. Похоже, нам не совершить экскурсию и не насладиться красотой гор и рек – мы только и будем раздавать деньги подобно тому, как дерево теряет листву, плывя в водных потоках.

После обеда мы в расстроенных чувствах спускались с горы на машине. У подножия горы находился древний храм с желтыми стенами и серой черепичной крышей. Листья и ветви бамбука скрывали его. Это оказался знаменитый храм Ганьлусы и одновременно одна из буддийских школ Цзюхуашани. У него был такой строгий и торжественный вид, что мы невольно остановили машину, чтобы посетить его. Наступил полдень, и духовные лица удалились на обеденный перерыв. В храме стояла такая тишина, что случайному гостю казалось, будто он входит во Врата пустоты. В главном зале было безлюдно, лишь горели несколько благовоний, и в ряд лежали круглые коврики для медитаций. Сидящий с прямой спиной Будда глазами, подобными водной глади, созерцал Вселенную. В зале на колонне была табличка с написанными на ней «Правилами медитации буддийской школы горы Цзюхуашань»: «Входить в зал для медитаций нужно тихо, спокойно, все земное оставить…». На колонне у прохода красовалась надпись «О заповедях монашеской общины»: «С управляющим монахом нужно вести себя скромно и покладисто, ко всем людям непременно проявлять доброту.». С правой стороны оказалась столовая, где выстроились в ряд несколько десятков столов и скамеек из необработанной древесины. Они все были в старинном простом стиле. На столах, располагавшихся на расстоянии в два чи[44 - Чи – китайский фут; единица длины, равная 1/3 м.] друг от друга, находились чашки, в чистом блеске которых можно было увидеть свое отражение. На стене висело множество наводящих на размышления религиозных заповедей, написанных сложным языком. Рядом со столовой помещалась терраса. Там росли цветы и другие растения: тут и там мелькали красные цветы и зеленые листья. На стволе небольшого кустика была табличка с надписью: «Зеленый бамбук и желтые цветы – это и есть природа Будды, палящее солнце и ясная луна освещают созерцающий ум». Внезапно я понял, что Будда повсюду. Вместе с группой посетителей мы спокойно вошли в Великий храм и гуляли по нему. Случайно встреченные здесь монахи даже не взглянули в нашу сторону. Они не боялись, что мы воры или разбойники, и не видели в нас источник выгоды. Настроение улучшилось. Я не исповедую буддизм, но все-таки вернулся в главный зал, где невольно сложил руки вместе, поклонился три раза изображению Будды и промолвил: «Здесь истинный Будда».