скачать книгу бесплатно
– От заклятия подмены есть верное средство: вода, которая танцует, поёт и музыку играет. Но никто не знает, где её взять…
Слова старика запали сёстрам в душу. Как-то вечером Лионелла сказала:
– Сёстры мои дорогие, я из нас троих самая старшая. Пора мне испытать судьбу и отправиться на поиски чудесной воды.
На рассвете она обняла плачущих сестёр и пустилась в путь.
Шли дни, недели и месяцы, а Лионелла всё не возвращалась. Спустя один год, один месяц и один день Дорализа сказала Кларетте:
– Сестра моя, я средняя из нас. Пришёл мой черёд отдаться на волю случая. Завтра я ухожу.
На рассвете она обняла сестру и отправилась на поиски.
Кларетта осталась совсем одна в их маленьком домике. Время шло.
Через год, месяц и день Кларетта тоже собралась в дорогу.
Она шла, шла, шла… Через леса и реки, по горам и равнинам, выпрашивая кусочек хлеба у местных жителей. Хозяйки, открывая ей дверь, с изумлением смотрели на прекрасную юную нищенку.
– Милые женщины, не слыхали ли вы о воде, которая танцует, поёт и музыку играет?
Но крестьянки только плечами пожимали, никто из них ничего не знал.
И Кларетта грустно шла дальше.
Как-то раз она заночевала в куче сухих листьев под большим каштаном, а на рассвете проснулась оттого, что что-то тянуло её за волосы на виске. В золотистых локонах запуталась ящерица с двумя хвостами.
– Я переночевала в твоих волосах и попала к тебе в плен… Отпусти меня, я тебя отблагодарю.
Кларетта освободила от тонких, но прочных пут лапки ящерицы, и та отдала ей один из двух своих хвостов:
– Держи, это вещь ценная, тебе на любой вопрос ответит.
Кларетта долго смотрела на обрывок, который корчился у неё на ладони:
– Хвостик, хвостик, можешь рассказать, где найти воду, которая танцует, поёт и музыку играет?
Хвост повернулся на ладони и, как стрелка компаса, указал точку на горизонте.
Кларетта пошла туда, куда он показал.
* * *
Шла она, шла, дошла до деревни, зажатой в ущелье между двумя высоченными скалами, и вдруг почувствовала, как хвостик завертелся в кармане, будто пытаясь что-то сказать. Девушка спросила о волшебной воде у встречной старушки.
– Да, есть здесь такой источник! Но его охраняет колдун, который живёт там, наверху. Видишь замок на горе? Сюда часто приходят и дамы, и кавалеры, они входят в сад семи дверей, а обратно никто не выходит.
Кларетта смело вошла в зачарованный сад. В одной руке она сжимала пустую бутылочку, в другой – волшебный хвостик. Сад оказался лабиринтом со множеством извилистых дорожек, где невозможно было не заблудиться.
Но Кларетта строго следовала указаниям хвостика, который вертелся у неё на ладони. Постоянно поворачивая, возвращаясь назад и огибая препятствия, к вечеру она вышла в поле и увидела фонтан с волшебной водой, которая наполняла огромную чашу.
Вокруг фонтана до самого горизонта стояли статуи из белоснежного мрамора.
Кларетта наклонилась, чтобы зачерпнуть воды, но вдруг почувствовала, как отчаянно забился хвостик в другой руке. Девушка глянула на него: обрывок сложился сначала в форме буквы Н, затем Е, Т, и таким образом написал живыми буквами: «Не трогай зачарованную воду! Кто до неё дотронется – обратится в мрамор».
Тогда Кларетта привязала бутылочку на нитку, опустила в воду, вытащила полной до краёв и, плотно заткнув пробкой, убрала в карман. Она уже собралась уходить, как вдруг узнала в одной из статуй свою сестру Дорализу; посмотрела на соседнюю – а это оказалась Лионелла. Девушка заплакала и стала обнимать холодный мрамор.
– Хвостик, милый хвостик, верни мне моих сестёр!
Она прикоснулась обрывком к статуям, и те мгновенно ожили.
Принцессы втроём отправились домой.
VI
Дойдя до отцовского королевства, сёстры переоделись паломницами, чтобы их не узнала мачеха, которая считала, что они умерли. Закрыв лица плотной вуалью, с ожерельями из ракушек и амулетов на груди, девушки пришли во дворец.
Король принял их в тронном зале. Рядом сидели мачеха и три свиньи, разодетые в роскошные платья, все в золоте и самоцветах.
– Государь! Мы паломницы, возвращаемся из Святой земли. Хотим подарить вашему величеству целебной воды из владений султана.
Кларетта достала бутылочку, открыла и поставила у подножия трона.
Зачарованная вода тут же вырвалась наружу, поклонилась и начала подниматься по ступеням, напевая и танцуя под звуки далёкой музыки. Она пела о трёх принцессах, которых сживала со света мачеха, о короле, который обезумел, выпив колдовского зелья, обо всём, что случилось с сёстрами.
Мачеха попыталась схватить и разлить воду-разоблачительницу, но, дотронувшись до неё, обратилась в мрамор.
У короля как пелена с глаз спала: он увидел трёх грязных животных, сидевших на месте отвергнутых дочерей, и всё понял. С распростёртыми руками бросился он к открывшим лица паломницам, прижал к себе и стал целовать.
Придворные радостно приветствовали выздоровление короля и воскресение принцесс.
Девушки пожалели мачеху и хотели вернуть её к жизни; стали искать хвостик ящерицы, но тот исчез.
Тогда мраморную мачеху с перекошенным от злости лицом и простёртыми руками установили на пьедестал во внутреннем дворе, где она и осталась символом коварства на долгие века.
Принц-рак
I
Принцу Сансоне?тто оставалось три дня до восемнадцатилетия – возраста, когда он, по законам королевства, сможет вступить в брак. Юноша сиял от радости, ему не терпелось взять в жёны Бьянкабе?ллу, принцессу Памерии, с которой он был обручён с самого детства. Коротая время на балконе королевского дворца, принц лениво жевал вишню и стрелял из маленькой рогатки косточками по прохожим. Получив удар косточкой, люди рассерженно глядели вверх, но, узнав наследника престола, кланялись до земли.
Принц смеялся, и придворные смеялись вместе с ним. Мимо проходила седенькая старушка с большущим красным носом. Принц стал над ней насмехаться:
– Смотрите, какой нос помидориной! Эй, старая перечница!
И стрельнул косточкой прямо ей в нос. Старушка потёрла больное место, с трудом наклонившись, подняла вишнёвую косточку, зажала её двумя пальцами и щелчком запустила обратно в принца. Услыхав негодующие крики придворных, на поиски носатой ведьмы бросилась сотня гвардейцев, но та уже завернула за угол и была такова. Принц Сансонетто при попадании косточки покачнулся, как будто у него голова закружилась, потом рассмеялся и закрыл уши руками.
Придворные удивлённо смотрели на него:
– Что случилось, ваше высочество? Что с вами?
– Со мной… Со мной… – принц всё смеялся и не мог ничего сказать.
– Что вы чувствуете?
– Чувствую… Чувствую, как время движется в обратную сторону! Время идёт назад! До чего ж забавно! Если б вы только видели! Ужасно смешно!
Придворные подумали, что принц не в себе. А когда он сошёл с места, зашагал задом наперёд, и все покатились от смеха.
– Принц, что вы делаете?
– Я… Я не могу двигаться вперёд!
Он всё смеялся и пытался сделать шаг вперёд, но ничего не получалось, и он был вынужден пятиться назад, словно рак. Потом он закрыл глаза и опять зажал руками уши, как при головокружении.
– Время, которое движется наоборот! Какое странное ощущение, друзья мои! Какая забавная штука!
Придворные смеялись, и принц смеялся вместе с ними… И все думали, что он сошёл с ума.
II
Но принц не был сумасшедшим. Лучшие врачи королевства, осмотрев Сансонетто, установили, что он начал молодеть. Поразившая его болезнь была новой, причины её – неизвестны, и наука против неё бессильна. Принц становился моложе с каждым днём. Ему исполнилось семнадцать лет, затем шестнадцать, затем пятнадцать. Рост его начал уменьшаться, пробивающиеся светлые усики исчезли, лицо становилось всё более детским. Сансонетто был в отчаянии.
Женитьбу на Бьянкабелле, принцессе Памерии, сначала отложиди, а потом и вовсе отменили. Король Памерии отозвал своё согласие на брак дочери:
– Дорогой мой, как я могу отдать вам Бьянкабеллу? Через несколько лет она будет замужем за ребёнком, потом за младенцем, затем вы родитесь… то есть умрёте… в общем, исчезнете в небытии.
Отец Бьянкабеллы потребовал, чтобы дочь вернула Сансонетто его обручальное кольцо. Отдавая кольцо принцу, девушка плакала и обещала навсегда сохранить ему верность.
– Я буду ждать вас до тех пор, пока вы не излечитесь от болезни. Возьмите моё кольцо и всегда носите его: если мне что-нибудь помешает оставаться вам верной, оно начнёт сжимать ваш палец.
III
Сансонетто бегал задом наперёд по комнатам и по саду, рыдал и рвал свои светлые волосы. Нужно было срочно найти высмеянную старушку и вымолить прощение, чтобы она сняла своё заклятие и вернула принцу его восемнадцать лет. Король с королевой обещали отдать полкоролевства в награду за сведения о той, что заколдовала их сына. Но никто её больше не видел.
Чтобы развеять тоску, Сансонетто часто ездил на охоту. Скакал верхом он тоже задом наперёд, потому что рачье проклятье распространялось и на его коня.
Крестьяне, глядя на то, как всадник в шляпе с перьями галопом несётся задом наперёд и исчезает за горизонтом, поспешно осеняли себя крестом.
Как-то раз принц ехал по лесу и вдруг заметил среди вековых елей крошечный домик с одним окошком, а в окошке – улыбающееся лицо той самой старушки. Сансонетто встал на колени у порога:
– Уважаемая волшебница, пожалуйста, верните мне нормальный ход времени и нормальную походку!
– А ты принеси мне ту самую вишнёвую косточку.
– Только-то и всего? Принесу, конечно.
Сансонетто вернулся во дворец. Но как найти косточку, что пролежала четыре года? Принц взял первую попавшуюся вишнёвую косточку, принёс в лес, встал перед окном, распахнул ладонь и показал старушке. Та глянула и сказала:
– Сынок, это не та косточка. На той имеется надпись, и я знаю, что там написано…
Сансонетто понял, что схитрить здесь не удастся. Он поехал во дворец, попрощался с королём и королевой и отправился на поиски спасительной вишнёвой косточки.
Принц смутно припоминал, как она, вроде бы, отскочила в придорожную канаву.
Сансонетто прошёл вдоль канавы до того места, где она впадала в горный ручей. Оказавшись перед бурлящим и пенящимся потоком, он растерялся. Прилетела стрекоза и зависла над ним, отбрасывая на воду изумрудные блики.
– Что случилось, милое дитя?
Его уже называли «дитя»! Как же быстро он молодел!
Сансонетто вздохнул:
– Дело в том, что я с каждым днём становлюсь всё моложе.
– Мальчик мой, что же в этом плохого?
– Это ужасно! Через несколько лет я стану грудным младенцем, а потом новорождённым и исчезну навсегда. Меня может спасти только вишнёвая косточка Носатой Волшебницы. Ты случайно не видела, как она здесь проплывала?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: