Григорий Багриновский.

Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка



скачать книгу бесплатно

В оформлении обложки использована иллюстрация

© VikiVector / shutterstock.com


© Багриновский Г. Ю., 2018

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018

КоЛибри®

Предисловие

Этимология – раздел лингвистики, занимающийся изучением происхождения слов и морфем, изучением первоначальной структуры слова и его значения. Само слово «этимология» имеет источником греческие слова etymon ‘истинное значение слов’ и logos ‘учение, наука’.

Настоящий «Краткий этимологический словарь» включает свыше 5000 употребительных слов русского литературного языка.

Из имён существительных в словник включаются только нарицательные, собственные имена в словарь не входят.

В словарь, как правило, включаются слова с непроизводной основой. Производные слова, имеющие очевидные словообразовательные и смысловые связи, как правило, не рассматриваются.

Все слова располагаются в алфавитном порядке.

Словарная статья начинается с заглавного слова, набранного полужирным шрифтом.

Омонимы обозначаются цифрами, после которых в скобках даются краткие толкования. Во всех остальных случаях толкования заглавных слов не приводятся.

Словарные статьи данного словаря различаются для слов славянского происхождения и заимствованных из неславянских языков.


1. Для славянских слов приводятся сопоставительные данные по основным славянским языкам: старославянскому (иногда и церковнославянскому), древнерусскому, диалектам русского языка, украинскому, белорусскому, болгарскому, сербскохорватскому, чешскому, словацкому, польскому. Далее (по возможности) указывается праславянская форма и предполагаемый индоевропейский корень или основа (корень с расширителем или суффиксом). Указания на родственные слова в русском языке и краткие сопоставительные данные по неславянским языкам завершают статью.

По поводу сказанного можно сделать следующие краткие замечания. Индоевропейские языки составляют одну из наиболее крупных языковых семей, в которую входят анатолийские, индийские, иранские, италийские, романские, германские, кельтские, балтийские, славянские и некоторые другие языки. Предположительно все они восходят к общему индоевропейскому праязыку, распад которого произошёл в глубокой древности в дописьменный период. Все данные по этому праязыку получены в результате сравнительно-исторической реконструкции.

Выделившийся из праиндоевропейского праславянский язык начал распадаться приблизительно в VII в., когда у славян письменности ещё не было. Наиболее ранние славянские письменные памятники написаны на старославянском языке. Он сложился на основе перевода с греческого богослужебных книг на южномакедонский диалект и пользовался глаголицей и кириллицей. Создание последней приписывается просветителям Кириллу и Мефодию и относится к середине IX в. Церковнославянский язык является продолжением старославянского, подвергшегося влиянию различных славянских языков, и поэтому имеющий местные разновидности, называемые изводами.

Русская разновидность применялась не только в церковной, но и в научной литературе и сохраняла влияние на русский литературный язык до XVII–XVIII вв. В наше время сохраняется как культовый церковный язык. Древнерусский – это восточнославянский язык, возникший в результате распада праславянского этноязыкового единства в VII в. На его основе начиная с XIV в. сложились современные русский, украинский и белорусский языки.

2. Для заимствованных слов приводится язык, из которого слово заимствовано, и его форма в данном языке. Далее строится словообразовательно-этимологическая цепочка, включающая предыдущие заимствования, и доводимая, при возможности, до корня.


Внутри словарной статьи могут иметься ссылки (см.) на другие словарные статьи, которые выделены курсивом.

Как правило, в словаре приводится только одна, наиболее вероятная, этимологическая версия.

При необходимости приводится краткая энциклопедическая информация.

В конце словарной статьи обычно даётся датировка появления слова в русском языке.


В словаре имеется приложение «Терминоэлементы», в котором приводится свыше 600 наиболее употребительных корней и приставок (главным образом, греческих и латинских), применяемых для образования научно-технических терминов.

Соединительные гласные, как правило, не приводятся, т. к. в составе некоторых сложных слов они отсутствуют.

С помощью дефиса оформлены приставки, а также те элементы, которые в русском языке практически всегда являются первой частью сложных слов.


Условные обозначения

Знаком * обозначаются реконструированные или неупотребительные формы.

Знаки < и > обозначают «является источником» и «происходит из» соответственно.

В одинарные кавычки ‘’ заключаются толкования и переводы.

Знаком + обозначается соединение составных частей слова.


Список сокращений

Языки и диалекты

азерб. – азербайджанский

алб. – албанский

алт. – алтайские языки

амер. – американский вариант английского языка

англ. – английский

англ.-сакс. – англосаксонский

араб. – арабский

арам. – арамейский

арм. – армянский

афг. – афганский

балкар. – балкарский

балт. – балтийский

башк. – башкирский

белор. – белорусский

болг. – болгарский

брит. – британский вариант английского языка

бурят. – бурятский

в.-луж. – верхнелужицкий

в.-нем. – верхненемецкий

валл. – валлийский

венг. – венгерский

вепск. – вепский

вост.-слав. – восточнославянский

герм. – германский

голл. – голландский

гот. – готский

греч. – древнегреческий

груз. – грузинский

гэльск. – гэльский

дат. – датский

др.-англ. – древнеанглийский

др.-в.-нем. – древневерхненемецкий

др.-герм. – древнегерманский

др.-евр. – древнееврейский

др.-егип. – древнеегипетский

др.-инд. – древнеиндийский

др.-иран. – древнеиранский

др.-ирл. – древнеирландский

др.-исл. – древнеисландский

др.-лат. – древнелатинский

др.-прус. – древнепрусский

др.-рус. – древнерусский

др.-сканд. – древнескандинавский

др.-тюрк. – древнетюркский

др.-швед. – древнешведский

егип. – древнеегипетский

евр.-нем. – еврейско-немецкий

зап.-евр. – западноевропейский

зап.-слав. – западнославянский

и.-евр. – индоевропейский

иран. – иранский

ирл. – ирландский

исл. – исландский

исп. – испанский

итал. – итальянский

кабард. – кабардинский

казах. – казахский

каз.-тат. – казанско-татарский

калм. – калмыцкий

канад. – канадский вариант французского языка

каракалп. – каракалпакский

каракирг. – каракиргизский

карач. – карачаевский

кимр. – кимрский

кирг. – киргизский

кит. – китайский

копт. – коптский

корн. – корнский

крым.-тат. – крымско-татарский

кумык. – кумыкский

кыпч. – кыпчакский

лат. – классический латинский

латыш. – латышский

лит. – литовский

макед. – македонский

малагас. – малагасийский

малайск. – малайский

манс. – манси, мансийский

мекс. – мексиканский вариант испанского языка

микен. – микенский

мин. – минойский

монг. – монгольский

морд. – мордовский

н.-нем. – нижненемецкий

нар.-лат. – народнолатинский

нем. – немецкий

нов.-в.-нем. – нововерхненемецкий

нов.-греч. – новогреческий

нов.-перс. – новоперсидский

ног. – ногайский

норв. – норвежский

общетюрк. – общетюркский

осет. – осетинский

перс. – персидский

поздн.-греч. – позднегреческий

поздн.-лат. – позднелатинский

польск. – польский

порт. – португальский

прагерм. – прагерманский

праслав. – праславянский

прованс. – провансальский

рус. – русский

рус.-цслав. – русско-церковнославянский

сб.-хорв. – сербскохорватский

слав. – славянский

словац. – словацкий

словен. – словенский

ср.-англ. – среднеанглийский

ср.-в.-нем. – средневерхненемецкий

ср.-голл. – среднеголландский

ср.-греч. – среднегреческий

ср.-иран. – среднеиранский

ср.-ирл. – среднеирландский

ср.-лат. – среднелатинский

ср.-н.-нем. – средненижненемецкий

ср.-перс. – среднеперсидский

ср.-рус. – среднерусский

ср.-франц. – среднефранцузский

ст.-англ. – староанглийский

ст.-итал. – староитальянский

ст.-нем. – старонемецкий

ст.-перс. – староперсидский

ст.-польск. – старопольский

ст.-прованс. – старопровансальский

ст.-слав. – старославянский

ст.-франц. – старофранцузский

ст.-чеш. – старочешский

тадж. – таджикский

тат. – татарский

тув. – тувинский

тур. – турецкий

туркм. – туркменский

тюрк. – тюркские языки

удм. – удмуртский

узб. – узбекский

уйг. – уйгурский

укр. – украинский

фин. – финский

флам. – фламандский

франц. – французский

франк. – франкский

хакасск. – хакасский

цслав. – церковнославянский

чагат. – чагатайский

чеш. – чешский

чув. – чувашский

швед. – шведский

швейц. – швейцарский вариант немецкого языка

шотл. – шотландский

эвенк. – эвенкийский

эол. – эолийские диалекты греческого языка

эст. – эстонский

юж.-рус. – южнорусский

якут. – якутский

яп. – японский



Прочие сокращения

библ. – библейский

буд. – будущий

букв. – буквально

в. – век

вар. – вариант

вин. п. – винительный падеж

вост. – восточный

г. – год; город

дат. п. – дательный падеж

двойств. ч. – двойственное число

диал. – диалект, диалектный

др. – другой

евр. – европейский

ед. ч. – единственное число

ж. р. – женский род

зап. – западный

зап.-евр. – западноевропейский

им. п. – именительный падеж

ирон. – иронический

ист. – исторический

книжн. – книжный

м. р. – мужской род

миф. – мифологический

мн. ч. – множественное число

научн. – научный

под. – подобный

поздн. – поздний

поэт. – поэтический

превосх. ст. – превосходная степень

предл. п. – предложный падеж

прил. – прилагательное

прич. – причастие

прост. – просторечный

прош. – прошедший

р. – река

разг. – разговорный

редк. – редкий

род. п. – родительный падеж

родств. – родственный

св. – святой

сев. – северный

сев.-евр. – северноевропейский

сем. – семейство

след. – следующий

см. – смотрите

собств. – имя собственное

совр. – современный

ср. – сравните

ср. р. – средний род

сравн. ст. – сравнительная степень

стар. – старый

т. о. – таким образом

твор. п. – творительный падеж

тж. – также

увеличит. – увеличительный

уменьш. – уменьшительный

устар. – устаревший

хим. – химический

церк. – церковный

юж. – южный

юрид. – юридический

А

абажу?р. Из франц. abat-jour ‘абажур’, букв. ‘приспособление, ослабляющее свет’< abat, существительное от abattre ‘рубить, ослаблять’ + jour ‘день, дневной свет’. Конец XVIII в.

абба?т. Из итал. ab(b)ate < лат. abb?s, род. п. abb?tis < поздн.-греч. ???? ‘отец’, ????? ‘уважительное обращение к пожилому священнику’ < арам. abb? ‘отец, предок’. Конец XV в. Цслав. авва заимствовано непосредственно из поздн.-греч.

абза?ц. Из нем. Absatz ‘абзац’ < ‘уступ, площадка’ < absetzen ‘отставлять в сторону, отрывать, удалять’. Середина XIX в.

абитурие?нт. Из нем. Abiturient ‘выпускник средней школы’ (возможно, первоначально сокращение от Abiturientenexamen ‘выпускной экзамен, экзамен на аттестат зрелости’) < ср.-лат. abituriens, род. п. abiturientis ‘уходящий’, прич. от *abitur?re, дезидеративный глагол, образованный от основы супина (ab?tum) глагола ab?re ‘уходить’. Середина XIX в., в совр. значении с конца 1950-х гг.

абонеме?нт. Из франц. abonnement ‘абонемент’ < abonner ‘подписываться’.

абоне?нт. Из нем. Abonent < abonnieren ‘абонировать’ < франц. abonner < ст.-франц. abonser ‘ограничивать’. Начало XIX в.

абориге?н. Из лат. Abor?gin?s ‘коренные жители’ (первоначально Лациума, населённого латинами) = ab– ‘от-’ + or?go, род. п. or?ginis ‘начало’. Середина XVIII в.

абрико?с (растение рода Armeniaca). Из голл. abrikoos или нем. Abrikosse < франц. abricot, aubercot (1526) < исп. albaricoque, albercoque, порт. albricoque < араб. al-barq?q ‘сливы’ < поздн.-греч. ??????????? < лат. praecoquum ‘раннеспелый (фрукт)’ = prae– ‘перед, раньше’ + coquere ‘созревать’ (< ‘печь, жарить’). Начало XVIII в.

абсе?нт. Из франц. vin d’absinthe ‘полынная водка’ < лат. absinthium ‘полынь’< греч. ????????  – то же. Первая половина XIX в.

абсолю?тный. Из лат. absolutus < absolvere ‘отделять, освобождать, доводить до совершенства’ < ab– ‘от’ + solvere ‘отвязывать, разрывать, объяснять, решать, разгадывать’. Начало XVIII в.

абстра?ктный. Из лат. abstractus ‘отвлечённый’ < abstrahere ‘отвлекать’ = ab– ‘от-’ + trahere ‘тянуть’. Начало XVIII в.

абсу?рд. Из франц. absurde < лат. absurdum ‘нелепый, глупый’ < ab– ‘от’ + surdum ‘глухой, непонятный’. Середина XIX в.

аванга?рд. Из франц. avant-garde ‘головная часть войска’ = avant ‘перед’ + garde ‘стража’. Начало XVIII в.

ава?нс. Из франц. avance < avancer ‘продвигать, двигать вперёд’ < поздн.-лат. abanti?re < abante ‘впереди’ = ab– ‘от’ + ante ‘перед’. Начало XIX в.

авантю?ра. Из франц. aventure < adventura ‘приключение’ < adven?re ‘случаться’ < ad– ‘при-’ + ven?re ‘идти’. Форма авентюра (из ст.-франц. или ст.-прованс.) используется для называния глав некоторых средневековых евр. эпосов. Вторая половина XVIII в.

ава?рия. Из франц. avarie < итал. avaria < араб. ‘aw?r, мн. ч. ‘aw?r?ya ‘изъян, дефект’ < ‘?ra ‘портиться’.

а?вгуст. Из лат. Augustos ‘август’ < augustos ‘священный, возвышенный, великий’ < *augus < др.-лат. *augos, род. п. *augeris ‘рост, возрастание’, от augere ‘(при)умножать, увеличивать(ся), расти, оплодотворять’. У римлян название 6-го месяца (когда год начинался с марта, поначалу Sextilis ‘шестой’), и 8-го месяца после реформы Юлия Цезаря. Назван в 8 г. до н. э. в честь императора Октавиана (получившего от сената титул Augustos) в благодарность за уточнение юлианского календаря и крупные военные победы, одержанные в этом месяце. XI в.

авдо?тка (птица Burhinus oedicnemus). Народное переосмысление названия птицы удод > Авдот > Авдотья > авдотка, первоначально ‘удод’ (см. удод).

авиа?ция. Из франц. aviation; это слово, как и aviateure ‘авиатор’ придуманы Надаром и Лаланделем в 1863 г., avion ‘самолёт’ – Клеманом Адером в 1875 г. на базе лат. avis ‘птица’; вошли в широкое употребление к концу XIX в.; тогда же они были заимствованы в рус. язык.

авитамино?з. Из франц. avitaminose = a– ‘не-’ + vitamine ‘витамин’+ суффикс -os-e. Термин предложен биохимиком К. Функом (K. Funk, 1884–1967) в 1910-х гг. См. витамин. С 1920-х гг.

авока?до (дерево Persea americana). Из англ. avocado < исп. (мекс.) aguacate, изменённое под действием раннего исп. avocado ‘адвокат’ (сейчас abogado) < язык индейцев науа ?waka? – то же, букв. ‘яичко’, названо по сходству формы.

авто?бус. Из нем. Autobus < Autoomnibus < auto– ‘сам’ (< греч. ?????) + omnibus ‘омнибус, многоместный конный экипаж с платными местами’ < лат. omnibus ‘всем’, дат. п. мн. ч. от omnis ‘весь, всякий’. Начало XX в.

авто?граф. Из франц. autographe < греч. ????? ‘сам’ + graph? ‘пишу’.

автомат. Из франц. automate ‘автомат’ (1534), нем. automatos ‘автоматический’ < греч. ????????? ‘самодействующий, самодвижущийся’ = ????? ‘сам’ + ??– (< ?????? ‘стремлюсь, намереваюсь’) + суффикс -t-os. Неологизм французского писателя и врача Ф. Рабле (F. Rablais, 1494–1553). Ср. англ. automatic machine ‘автомат’, тж. поздн. automate (из нем.). Начало XIX в.

автомоби?ль. Из франц. automobile < образовано на базе греч. ????? ‘сам’ + лат. mobilis ‘подвижный, двигающийся’. Начало XX в.

а?втор. Из укр. автор < лат. auctor ‘основатель, творец, автор’ < auctum, супин от aug?re ‘умножать, увеличивать, обогащать’. Начало XVIII в.

авторите?т. Из нем. Autorit?t ‘влияние, авторитет’ < франц. autorit? под действием поздн.-лат. auct?rit?s ‘власть, сила’, род. п. auct?rit?tis < auctor ‘творец’. Начало XVIII в.

ага?ва (растение рода Agave). Из франц. agave или непосредственно из научн. лат. agava < греч. собств. ????? ‘Агава’ (дочь Кадма, мать Пенфея), букв. ‘прославленная, знаменитая’, ‘удивительная’, ж. р. от ??????, от ???, ??? ‘удивление, изумление’. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linn?, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

ага?ма (ящерица рода Agama). Из научн. лат. agama < исп. agama, заимств., по-видимому, из вест-индских языков, ср. карибское mami ‘ящерица’.

ага?т. Из англ. agate (ср. тж. ср.-в.-нем. agat, нем. Agat, Achat) < франц., ст.-франц. agate < ср.-лат. agate, acate < лат. ach?t?s < греч. ?????? < вероятно, из семит. языков. Ст.-слав. ахатъ, ахатисъ заимствованы непосредственно из греч. Начало XVI в.

аге?нт. Из нем. Agent < лат. ag?ns, род. п. agentis ‘сыскной агент, ревизор’ < ag?ns ‘приводящий в движение’, прич. от agere ‘приводить в действие, вести, действовать, преследовать’. XVI в.

агита?ция. Из нем. Agitation ‘агитация’ < лат. agit?tio ‘побуждение’ < agit?re ‘подстрекать’. Середина XIX в.

аго?ния. Из франц. agonie (XVI в.) или непосредственно из поздн.-лат. ag?nia ‘тоска, ужас’ (тж. ‘жертвенные животные’) < греч. ?????? ‘борьба со смертью’ < ‘борьба, бой, битва’, ‘душевная борьба, смятение, тревога, тоска’, от ???? ‘борьба, бой, собрание, самоотверженное состязание’, от ??? ‘делаю’. Совр. ударение возникло по аналогии с теогония, космогония и под. Греч. термин предложил древнегреческий врач Гиппократ (460–377 гг. до н. э.). Конец XVIII в.

агрега?т. Из франц. agregat < лат. aggreg?tum ‘соединённое’ < aggreg?re ‘присоединять’ < ag– (< ad-) ‘при-’ + greg?re ‘собирать в кучу’.

агре?ссия. Из франц. agression < лат. agressio ‘нападение’ < aggred? ‘наступать’ = ag– (< ad-) ‘при-, на-’ + grad? ‘ступать’. Середина XVIII в.

агроно?мия. Из франц. agronomie (XIV в.), от agronome ‘агроном’ < греч. ????????? ‘должностное лицо по сельским и земельным делам’, ‘полевой, сельский’ = ????? ‘поле, пашня’ + ????? ‘обычай, закон’. Первая половина XIX в.

агу?ти (грызун рода Dasyprocta). Из исп. agut? < язык тупи-гуарани akuti.

ада?жио. Из итал. adagio ‘медленно, в замедленном темпе’, букв. ‘как удобно’ = ad ‘к’ + agio ‘удобство, покой’. Конец XVIII в.

адвока?т. Из нем. Advokat < лат. advoc?tus ‘судебный защитник’, ‘юридический консультант’ < advoc?re ‘приглашать в качестве поверенного’ < ‘призывать, приглашать’ = ad ‘при-’ + voc?re ‘звать’ < vox ‘голос’. Конец XVIII в.

адеква?тный. Из франц. ad?quat < лат. adaequ?tus ‘соответственный, равный, тождественный’ < ad– ‘при-’ + aequus ‘равный’. Середина XIX в.

администра?тор. Из нем. Administrator < лат. administrator < administr?re ‘прислуживать’ = ad– ‘при-’ + minister ‘слуга, помощник’. См. министр. Вторая половина XVI в.

адмира?л. Из голл. admiraal ‘командир флота’ < франц. admiral (под действием admirer ‘восхищаться, удивляться’), XIII в. < ст.-франц. amiral ‘повелитель флота (сарацинов)’ < араб. ?am?r al-ba?r ‘флотоводец’, букв. ‘повелитель моря’ = ?am?r ‘повелитель, начальник’ (от ?amara ‘повелевать’) + ba?r ‘море’ или от ?am?r al-?l? = ?am?r ‘предводитель’+ ?l? ‘высший’. Для борьбы с пиратами арабы разделили Средиземное море на пять участков-морей, в каждом из которых порядок поддерживал свой «начальник моря», он же был и командиром отдельного флота. т. к. для заимствования была использована только первая часть звания (?am?r) + артикль (al), а средневековые арабские флотоводцы носили оба титула, то вопрос о точном источнике слова не имеет особого значения. Устар. форма амирал из швед. amiral. Конец XVI в.

адо?нис (растение рода Adonis, другое название – горицвет). Из научн. лат. adonis < греч. ?????? ‘Адонис’, прекрасный юноша, любимец Афродиты, убитый на охоте разъярённым вепрем, из финикийского ?ad?n ‘хозяин, господин’, вероятно, первоначально ‘правитель’. Богиня из его крови вырастила прекрасный цветок. По др. версии, растение названо в честь ассирийского бога Адона. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linn?, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

а?дрес. Из польск. adres < франц. adresse < dresser ‘устанавливать, поднимать’ < нар.-лат. *directiare < лат. directus ‘прямой, направленный прямо’ < dirigere ‘направлять’. Начало XVIII в.

адуля?р. Из франц. adulaire < лат. Adula ‘Адула’, горная система в Швейцарии, где он был найден.

адъюта?нт. Из нем. Adjutant, голл. adjudant < исп. ayudante ‘младший офицер’ < ayudar ‘помогать’ < лат. adjut?re, многократный глагол к adjuv?re ‘содействовать, способствовать’ = ad– ‘со-’ + juv?re ‘помогать’. Начало XVIII в.

ажиота?ж. Из франц. agiotage ‘ажиотаж; биржевая игра’ < итал. aggiotaggio < aggio ‘прибыль, процент с капитала’, ‘прибавление’ < поздн.-лат. adjectum ‘добавленное’ < лат. adjectus, прич. от adjicere ‘бросать, прибавлять’ = ad– ‘к, при-’ + jacere ‘бросать’. Начало XIX в.

аза?лия. Из научн. лат. azalea (К. Линней) < греч. ??????? ‘безводный, высохший, сухой’, т. к. некоторые виды растут в сухих местностях. Название применяется к некоторым видам рода рододендрон и в совр. языке употребляется, главным образом, в цветоводстве (а не в ботанической номенклатуре). Тж. азалея. Вторая половина XVIII в.

аза?рт. Из франц. hasard ‘случай, риск’, jeu d’hasard ‘азартная игра’ < исп. azar, juego de azar < араб. az-zahr ‘игральная кость’. Стар. форма газард, возможно, из голл. hazard или нем. Hasard. Начало XVIII в.

а?збука. Калька греч. ????????? (> алфавит) = ???? + ???? (названия первых двух букв греческого алфавита), которая была передана названиями двух первых букв ст.-слав. глаголической азбуки: азъ и б?кы. Не закрепились в языке калька азведи, а тж. заимствованное из польск. абецадло. XIII в.

азо?т. Из франц. azote = греч. ?– ‘не-, без-’ + ??? ‘жизнь’, т. е. ‘безжизненный’. Название предложили в 1787 г. французские химики А. Л. Лавуазье (A. L. Lavoisier, 1743–1794) и Л. Б. Г. де Морво (L. B. G. de Morveau, 1737–1816), так как азот не поддерживает дыхания. Ср. научн. лат. Nitrogenium < франц. nitrog?ne = nitre ‘селитра’ (< греч. ??????, см. натрий) + -g?ne (< греч. -?????, от ???????? ‘рождаюсь’, ?????? ‘рождаю, произвожу’). Название предложил в 1790 г. французский химик Ж. А. Шапталь (J. A. Chaptal, 1756–1832), т. к. селитра получается при пропускании искры через смесь азота и кислорода в присутствии гидроксида калия. Конец XVIII в.



скачать книгу бесплатно

страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15