скачать книгу бесплатно
Только сердце знает
Линн Грэхем
Любовный роман – Harlequin #575
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Линн Грэхем
Только сердце знает
The Secret His Mistress Carried © 2015 by Lynne Graham
«Только сердце знает»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Лондонский особняк Георгиоса Летсоса был полон гостей по случаю традиционного приема, который греческий олигарх, владелец нефтяного бизнеса, ежегодно устраивал для светской элиты. Однако вместо того, чтобы веселиться с гостями, Георгиос, или Джио, как его обычно звали, предпочел заниматься деловой перепиской, скрываясь в библиотеке от назойливых красавиц, осаждавших его с той минуты, когда в прессе появилось сообщение о разводе. Правда, его немного отвлекали перешептывания за дверью, которую забыла закрыть горничная, приносившая ему вино.
– Слышала, – приглушенно доносился голос одной из женщин, – он избавился от нее, потому что она подсела на наркотики.
– Говорят, он оставил ее ночью со всеми пожитками прямо на крыльце отцовского дома.
– Мне точно известно, брачный контракт составлен так, что она не получит ни гроша.
Джио сардонически усмехнулся: в отсутствии хозяина гости развлекались, сплетничая о нем. На экране мобильного телефона вспыхнул вызов.
– Господин Летсос? Говорит Джо Хенли из «Сыскного агентства Хенли»…
– Слушаю, – рассеянно ответил Джио, полагая, что детектив звонит с очередным отчетом о розыске, опять не давшем результата. Джио даже не повернул головы от компьютера, увлеченный перепиской о покупке новой компании, что было намного интереснее, чем пустая болтовня на светском приеме.
– Мы нашли ее… то есть на сей раз я на девяносто процентов уверен, – осторожно сформулировал детектив, помня об ошибке, допущенной в прошлый раз. Тогда Джио прыгнул в лимузин и помчался через весь город только для того, чтобы увидеть перед собой незнакомое лицо. – Я отправил вам фотографию по имейлу. Взгляните, прежде чем мы сделаем следующий шаг.
«Мы нашли ее…» Джио чуть не задохнулся от радости. Он вскочил со стула во весь свой внушительный рост, расправил широкие плечи и в нетерпении начал прокручивать на мониторе входящую почту. Темные с золотым отливом глаза вспыхнули, когда он нашел долгожданное сообщение и щелкнул по вложенному файлу. Снимок был нечетким, но Джио сразу опознал знакомый силуэт женщины в накинутом на плечи цветастом плаще. Возбуждение, словно разряд тока, пронзило его мощную атлетическую фигуру.
– За успешную работу вы получите щедрое вознаграждение, – произнес Джио с непривычной теплотой в голосе, не отрывая взгляда от фотографии, словно она могла вдруг исчезнуть, как ускользнула сама женщина. Она спряталась так надежно, что даже располагая неограниченными ресурсами, он начал терять надежду разыскать ее. – Где она?
– У меня есть адрес, мистер Летсос, но я не успел собрать достаточно информации для финального отчета, – объяснил Джо Хенли. – Дайте мне еще два дня, и я представлю…
– Мне нужен… я требую… – нетерпеливо прорычал Джио, не готовый ждать ни минуты, – сообщите ее адрес!
Впервые за долгое время он улыбнулся. Наконец она нашлась. Конечно, это не означает, что он готов сразу простить ее, решил Джио, твердо сжав широкие, чувственные губы. Такое выражение лица обычно нагоняло трепет на подчиненных, хорошо знакомых с жестким, упрямым, несгибаемым характером босса. В конце концов Билли сама бросила его – беспрецедентный случай в жизни Джио Летсоса. Никогда женщины не уходили от него по собственной воле! Он еще раз взглянул на фотографию. Вот она, его Билли, в цветастом, как сама природа, одеянии. Длинные светло-медовые волосы обрамляют тонкое, как у эльфа, лицо сердечком. Зеленые глаза непривычно серьезны.
– Ты не очень-то гостеприимный хозяин, – произнес от двери знакомый голос.
В библиотеку вошел Леандрос Конистис, невысокий, толстенький блондин – антипод рослого, темноволосого Джио. Однако они дружили со школьных лет. Оба принадлежали к богатым семьям родовой греческой аристократии и были отправлены на учебу в привилегированные школы – пансионы Англии.
Джио отложил лэптоп и взглянул на старого друга.
– Ты ожидал чего-то другого?
– На этот раз ты перешел границу приличий, – пожурил Леандрос.
– Даже если бы я устроил безалкогольный пикник в пещере, от желающих не было бы отбоя, – сухо заметил Джио, знавший притягательную силу богатства.
– Не знал, что ты будешь так широко праздновать развод.
– Это было бы неприлично. Развод тут ни при чем.
– Не пытайся обмануть меня, – предупредил Леандрос.
Волевое, породистое лицо Джио не дрогнуло.
– У нас с Калисто все прошло очень цивилизованно.
– Ты снова завидный жених, и вокруг кружат пираньи, – прокомментировал Леандрос.
– Больше никогда не женюсь, – твердо заявил Джио.
– Никогда не говори «никогда».
– Я говорю серьезно.
Его друг не стал спорить, но решил разрядить атмосферу старой шуткой.
– Во всяком случае, Калисто знала, что Каналетто – имя художника, а не кличка призовой лошади!
Джио мгновенно напрягся и свел густые брови. Давненько никто не напоминал ему о допущенной Билли злополучной ошибке.
– Хорошо еще, – продолжал, улыбаясь, Леандрос, – что ты вовремя избавился от этой… невежды!
Джио промолчал. Даже со старинным другом он не позволял себе откровенничать. После того случая он не бросил Билли – просто перестал выходить с ней в общество.
* * *
В гараже Билли сортировала для своего магазинчика приобретенную за неделю винтажную одежду и бижутерию. Она раскладывала по корзинам вещи, предназначенные для стирки, утюжки, штопки и специального ремонта, и отбрасывала то, что уже пришло в негодность. Занимаясь делом, она, не замолкая, говорила с сыном Тео.
– Ты самый милый и очаровательный ребенок на свете, – обращалась она к лежащему в коляске малышу, который счастливо улыбался и дрыгал ножками, с аппетитом причмокивая завтрак из детской бутылочки.
Билли со вздохом распрямила ноющую поясницу, заметив про себя, что бесконечные повороты и наклоны помогают сбросить несколько килограммов, набранных за месяцы после рождения сына. Доктор объяснил, что это нормально, но Билли всегда приходилось контролировать себя: она легко поправлялась, но с трудом избавлялась от лишнего веса. При невысоком росте, но пышной груди и бедрах легко потерять талию и превратиться в бочонок. Она решила, что, гуляя с малышом и племянниками, возьмет за правило больше ходить с коляской вокруг детской площадки.
– Хочешь кофе?! – крикнула Ди с заднего крыльца.
– С удовольствием, – откликнулась Билли, улыбнувшись кузине, с которой делила жилье.
К счастью, ей не грозило одиночество с тех пор, как она возобновила дружбу с Ди, а ведь они могли не встретиться. Билли была на четвертом месяце беременности, когда умерла ее тетка, и она отправилась на похороны в Йоркшир. После церемонии Билли разговорилась с кузиной: хотя Ди на несколько лет старше Билли, в прежние времена они ходили в школу вместе. Лицо Ди было разукрашено синяками и кровоподтеками, как у профессионального боксера. Забрав детей, она только что ушла от нещадно бившего ее мужа, и жила в приюте для пострадавших женщин.
Сейчас ее детям – близнецам Джейд и Дэвису – исполнилось пять, и они начали ходить в школу. Домик с террасой, купленный Билли в маленьком городке, позволил всем начать новую жизнь.
«Нет причин для беспокойства», – повторяла про себя Билли, попивая из кружки кофе и слушая Ди, которая жаловалась на трудную домашнюю работу, заданную детям в школе. Ди ничего не понимала в математике и не могла им помочь. Главное, что жизнь текла ровно и спокойно, без особых всплесков, но и без особых волнений, думала Билли, прислушиваясь к тихому урчанию стиральной машины, переговорам детей в гостиной.
Билли с ужасом вспоминала тяжелую, длившуюся несколько недель душевную агонию, когда, казалось, ничто не сможет усмирить терзающую боль. Только благодаря чуду – рождению ребенка – она сумела побороть депрессию.
– Ты избалуешь малыша своей безграничной любовью, – нахмурилась Ди. – Тео – прелестный ребенок, но ты не должна строить свою жизнь вокруг него. Тебе нужен мужчина…
– Он мне нужен, как рыбе зонтик, – резко перебила ее Билли, пережившая страшную трагедию из-за единственного в своей жизни мужчины, навсегда отбившего у нее интерес к противоположному полу. – И кто бы говорил?
Ди, высокая, стройная, сероглазая блондинка, скривила губы.
– Знаю, попробовала – убедилась.
– Вот именно, – подтвердила Билли.
– Но ты – другое дело. На твоем месте я бы бегала на свидания каждый день.
Тео обхватил ручками лодыжку матери и медленно выпрямился, победно сияя от собственного достижения. С ног малыша только недавно сняли специальные распорки после вывиха бедра, полученного при родах, но он быстро восстанавливал подвижность. На секунду он напомнил Билли отца мальчика, но она отогнала воспоминание. Хотя ошибки, которые она совершила, послужили хорошим уроком и помогли снова двинуться вперед.
Ди смотрела на кузину с искренним сочувствием. Билли Смит притягивала мужчин как магнит. Фигура миниатюрной Венеры, прелестное личико в обрамлении густой копны светло-карамельных волос и теплый, безыскусный взгляд зеленых глаз заставляли их оборачиваться ей вслед. Они заговаривали с ней в супермаркете, на автомобильной парковке и просто на улице. Те, кто проезжал мимо на машине, сигналили вслед, свистели из окон и останавливались, предлагая подвезти. Если бы не природная доброта Билли и полное равнодушие к своей внешности, Ди, вероятно, умирала бы от ревности. Однако вряд ли можно завидовать несчастной судьбе кузины: после длительной связи с жестоким, эгоистичным негодяем, разбившим ее нежное сердце, Билли осталась одна.
Раздался громкий стук в дверь.
– Я открою, – сказала Билли, не желая отвлекать Ди от глажки.
Дэвис бросился к окну, едва не споткнувшись о Тео, деловито ползавшего возле матери.
– У крыльца стоит машина… огромная машина, – с восхищением произнес мальчик.
Вероятно, грузовик доставил заказ, предположила Билли, зная, что сын Ди приходит в восторг от любого транспортного средства. Она распахнула дверь и быстро отступила в панике.
– Нелегко было тебя отыскать, – произнес Джио в обычной самоуверенной манере.
Билли застыла в шоке: он не должен догадаться о ее чувствах, однако ее огромные зеленые глаза смотрели с тревогой.
– Чего тебе надо? Ради бога, зачем было искать меня?
Джио не мог отвести восхищенного взгляда. Ее нос и скулы украшали двадцать четыре веснушки – это он знал точно, потому что однажды пересчитал их. Прозрачные глаза, тонкие черты лица, пухлые губы – она ничуть не изменилась. Выцветшая голубая футболка обтягивала высокую грудь, и, против воли, его охватило сексуальное возбуждение, которого он давно не испытывал. Однако вместо раздражения Джио почувствовал облегчение: он не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал вожделение к женщине. Он даже опасался, что супружеская жизнь странным образом лишила его основного мужского инстинкта. С другой стороны, Джио признавал, что, кроме Билли, ни одна женщина не вызывала у него такого страстного желания.
Билли охватило такое волнение и ужас при виде Джио Летсоса, что она буквально приросла к полу. Она не верила глазам – перед ней стоял человек, которого она когда-то любила и не рассчитывала снова увидеть. Сердце бешено колотилось. Она сделала глубокий вдох, словно ей не хватало кислорода. Билли вернулась к реальности, только когда Тео обхватил пухлыми ручками ее ноги в обтягивающих джинсах.
– Билли? – спросила из кухни Ди. – Кто там? Что-нибудь случилось?
– Ничего, – рискнула ответить Билли, боясь, что голос ей не подчинится. Она подняла Тео на руки и растерянно оглянулась на детей кузины. – Ди, ты не заберешь ребят?
Когда Ди взяла у нее Тео и ушла с малышами на кухню, притворив за собой дверь, Билли нарушила тягостное молчание.
– Повторяю вопрос: что ты здесь делаешь и зачем разыскивал меня?
– Ты настаиваешь, чтобы долгожданная встреча состоялась на пороге дома? – с невозмутимой мягкостью спросил Джио.
– Почему нет? – беспомощно прошептала она, не в силах отвести глаз от красивого лица, вспоминая, как, сгорая от нежности, теребила пальцами темные волосы. Она любила в нем все, включая недостатки. – У меня нет для тебя времени!
Джио оторопел от резкой отповеди женщины, подчинявшейся раньше каждому слову и старавшейся всеми силами угодить ему. Он твердо сжал волевой рот.
– Это грубо, – заявил он ледяным тоном.
Билли ухватилась за косяк двери, чтобы не упасть. Джио не изменился – он по-прежнему оставался невозмутимым, надменным и жестким. Жизнь избаловала его. Окружавшие Джио люди льстили ему, стараясь заслужить благосклонность. Билли с огорчением подумала, что сама была такой же: никогда не подавала виду, если ей что-то не нравилось, не рассказывала о своих желаниях, потому что боялась рассердить и потерять его.
За спиной Джио она увидела соседку, с интересом наблюдавшую за ними. Смутившись, она сделала от двери шаг назад.
– Тебе лучше зайти.
Джио вошел в маленькую гостиную, перешагивая через разбросанные по полу игрушки. Билли показалось, что он неодобрительно оглядел комнату, и она поторопилась выключить телевизор с шумным детским мультиком. Она забыла, что высокий, широкоплечий Джио легко заполнял собой любую комнату.
– Ты сказал, что я груба, – сдержанно напомнила она, плотно закрывая дверь.
Билли старательно отворачивалась, по возможности защищаясь от опасной харизмы этого человека. В одной комнате с ним ее, как и раньше, пронизывали искры возбуждения и нетерпеливого ожидания. Когда-то она поддалась искушению и повела себя как очень глупая женщина. Джио был очень красив, и она не могла избавиться от воспоминаний. Даже не глядя на Джио, она видела прямые черные брови, завораживающие золотисто-карие глаза, благородный прямой нос и высокие скулы. Кожа отливала бронзой средиземноморского загара, а полный, чувственный рот обещал сладкую пытку.
– Ты нагрубила мне.
– А чего ты ожидал? Два года назад ты женился на другой женщине, – напомнила Билли, глядя через плечо. Она злилась на себя, что все еще чувствует обиду от унизительного факта: она была достаточно хороша, чтобы Джио спал с ней, но не заслуживала более достойного места в его жизни. – Нас больше ничего не связывает!
– Я развелся, – выдохнул Джио, будто оправдываясь. Он не ожидал такого поворота. Билли никогда не осуждала его, не осмеливалась перечить.
– Меня это не касается, – отрезала она, не реагируя на столь сенсационное сообщение. – Помню, ты сказал, что твоя женитьба не моего ума дело.
– Это не помешало тебе использовать удачный предлог, чтобы уйти.
– Мне не нужен был предлог! – Билли охватило привычное изумление от слов, в полной мере отражавших эгоистичную и высокомерную натуру Джио. – В ту минуту, когда ты женился, между нами было все кончено. Я никогда не скрывала…
– Ты была моей любовницей!
Щеки Билли вспыхнули, как от пощечины.
– Ты так считал. Но я оставалась с тобой потому, что любила, а не ради драгоценностей, модной одежды или хорошей квартиры, – срывающимся голосом произнесла она.
– Тебе незачем было уходить. Моя невеста не возражала против того, чтобы у меня была любовница, – заявил Джио с раздражением.
«Моя невеста». Эти слова вызывали боль. У Билли защипало глаза от подступивших слез. За это она ненавидела себя больше, чем бесчувственного и самодовольного Джио. Как она ухитрилась полюбить его?
– Когда я слушаю тебя, мне кажется, что ты инопланетянин, Джио. – Билли постаралась взять себя в руки. – В моем мире порядочные мужчины не женятся на одной женщине, чтобы продолжать спать с другой. А что касается твоей жены, которой безразлично, с кем ты делишь постель, мне остается только сожалеть.
– Но я снова свободен, – напомнил Джио, нахмурившись и не понимая, какой бес вселился в Билли.
– Не хочу быть грубой, но прошу тебя уйти.
– Ты не поняла, что я сказал? Что с тобой, Билли, черт побери? – возмутился Джио, отказываясь поверить в решительную отповедь.