banner banner banner
Сказка потерянная
Сказка потерянная
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка потерянная

скачать книгу бесплатно

И он, скажу вам, многого добился.

Узнать его теперь никто б не смог.

Да, в общем, и кому? В большой пустыне

К шатру его не виделось дорог.

Внутри жилища не было прислуги,

Но кто-то Диву всё-таки служил.

Див сделал указание рукою,

И некто вмиг приказ осуществил.

Вокруг шатра раскинулся оазис.

В нём озеро с чистейшею водой.

Поднялись высоко большие пальмы…

Запели птицы песнь наперебой.

Прекрасные цветы, раскрыв бутоны,

Пустили в воздух нежный аромат.

С их красочным внезапным появленьем,

Оазис превратился в дивный сад.

Казалось, всё теперь было готово,

Чтоб девушку приятно удивить.

И вот дыханье на чело пропало,

Прохлада начала её будить.

Приятный сон растаял, а реальность

Намного удивительней была.

Шатёр, расшитый золотом, был краше,

Чем видимый, когда она спала.

Красавица была заворожённой.

Всё прошлое её ушло в песок.

И ей казался близким и знакомым

Представший пред глазами островок.

Похищенная быстро узнавала

Любой предмет, лишь сделав к нему шаг.

Не зря, предусмотрительно старался,

Воздействовать на мысли её, маг.

Он сам не выходил, а ещё думал,

Об имени, которым наделить

Пленённую хотел, чтоб ему было

Его приятно вслух произносить,

Да и себе созвучное присвоить.

Ему мечталось, чтобы и оно

Казалось привлекательным и редким,

И больше подходило для него.

Он понял, что слегка поторопился,

И чтобы чем-то девушку развлечь,

Подбросил двух котят песчаной кошки,

Чтоб те смогли внимание отвлечь.

Красавица взяла их тут же в руки,

Прижав к себе и улыбаясь. Но

Душа её от радости не пела,

Как будто в сердце солнце не вошло.

А в это время Див придумал имя,

Присвоив себе громкое – Ноян.

Значенье – «князь», бесспорно подходило,

Ведь было это вовсе не обман.

«Князь тьмы» – назвать так было бы вернее.

Но девушку могло, то напугать!

Ноян, звучало мягче и приятней,

Величие даря и благодать.

Пленённой же, великий повелитель

Назначил имя дивное – Бике,

В значенье «госпожа». Оно звучало

Привычно в удивительной стране.

Так он решил, но замысел невинный,

Что заставлял сменить их имена,

Был вычитан условием из книги,

Что власть ему над девушкой дала.

Див был волшебник. И предположение

Не стоит строить, будто он не знал

Чудесное и истинное имя

Красавицы, которую украл.

Назвать её таким было опасно,

Ведь чары в тот момент с неё спадут.

Она вернётся в место похищенья,

В свой мир, забыв навек, что будет тут.

Но тот, кто помешает его счастью,

В момент победы призрачной – умрёт.

И думаю, не трудно догадаться,

Что Див в отместку, тут же нападёт

И будет с тем, кто явится, сражаться…

Но разве в мире сыщется смельчак,

Который разыскать его сумеет?

Сюда путь указать мог только маг.

И не простой – единственный, кто знает

Прекрасно эти дивные края.

Он в зеркале волшебном наблюдает,

В каком из мест меняется земля.

В один день не рождается оазис,

В короткий срок, не вырастут цветы,

И пальмы не поднимут своё тело

До редкостной рекордной высоты.

Маг видит всё, однако, без причины

В дела чужие «нос свой не суёт»,

Но в правом деле многим помогает,

И правильный совет всегда даёт.

Див знал наверняка, что не допустит

Кого-либо к волшебнику тому.

Он выставит невидимо охрану,

Что служит очень преданно ему.

Красавица останется с ним рядом,

Пока собою внешне хороша,

Пока она взор грешный ублажает.

Не важно, чем наполнена душа,