banner banner banner
Сказка о зачарованном цветке
Сказка о зачарованном цветке
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказка о зачарованном цветке

скачать книгу бесплатно

Тот, кто достойных внешности принцессы

Уж много лет коварно убирал.

И до него дошли, конечно, вести

О парне, что учением живёт,

О том, что он наукам о растеньях

Особое вниманье придаёт.

Азам-Фуад решился сам проверить,

Насколько верен слух идёт людской,

А потому непрошено и тайно

Пришёл на праздник в этот дом большой.

Старик же его вычислил мгновенно

И тут же Альфинуру приказал,

Чтоб тот ушёл, одел слугу в наряды

И притвориться им его призвал.

«Силён ты недостаточно, мой мальчик,

Ты встретишься с ним позже и в борьбе,

Но только не теперь – сегодня рано

Тягаться с ним… Подумай о себе».

Всё сделал Альфинур, как приказали:

Сокрывшись незаметно для других,

Слугу он выбрал схожего с ним роста,

Одев в кафтан из самых дорогих,

И попросил побыть на его месте,

Немного посидеть возле отца,

Пока из дома выведут неспешно

Непрошеного гостя-хитреца.

Слуга всё сделал так, как и велели.

Отец, предупреждённый, промолчал.

И парню сесть возвышенно, как ровне,

Не мешкая, тотчас же приказал.

Пока принц, чёрный сердцем, продвигался,

Пытаясь незаметным быть средь всех,

Подмена Альфинура совершилась,

Случилось всё без чьих-либо помех.

Когда Азам-Фуад встал тайно рядом,

Желая мудрость парня оценить, –

Увидел несмышленого подростка.

«Соперником такой не может быть!»

Взгляд пуст, растерян, смотрит боязливо,

Не щедр в речах на умные слова,

Нет мышц, нет сильных рук, лица и стати.

Так чем же восхищалась так молва?

Он даже не подумал состязаться

Иль притвориться редкостным цветком.

Лишь славе ухмыльнулся непонятной

И, как пришёл, – тайком покинул дом.

Старик вздохнул при этом с облегченьем,

Он радовался сердцем, что успел

Заметить на пороге чужестранца.

Сегодня Альфинур их уцелел.

Отцу всё описали после в красках,

Кто был, с какою целью и зачем

Велели его сыну не казаться,

Ведь он исчезнуть мог и насовсем.

Слугу, конечно, щедро наградили,

Сказав, что была сыграна игра.

Делиться этим всё же запретили,

Иначе с плеч слетела б голова.

Закончен пир, разъехались все гости,

Теперь спокойно можно отдыхать,

Но юноша готовился к другому –

Он знал, что в эту ночь ему не спать.

Как только солнце начало скрываться,

Под окнами забил копытом конь.

Пора. Настало время перебраться

Туда, где стук подков мечет огонь.

И чтобы слуг не встретить по дороге,

Подняв в дому большой переполох,

Спустился Альфинур вниз по верёвке

Так тихо, словно мир вокруг оглох.

И вот он на коне летит по небу

С желанием сегодня увидать

В лесу, в воде, в минуту появленья

Айгуль, о чём пять лет мог лишь мечтать.

Немного было больно и обидно,

Что он ещё к сраженью не готов,

Ему ещё чего-то не хватало…

Чего? Каких неведомых основ?

Быть может в этот раз змея раскроет

Ответы на вопросы давних лет,

И в эту ночь волшебную подскажет,

Как дальше быть, ценнейший дав совет?

Пока наш странник в мысли погрузился,

Конь тихо опустился у ручья,

Текущего за дивную калитку,

Где красочно украшена земля.

Цветы, что здесь росли в многообразии,

Уже не в книгах и не на словах,

При лунном свете вновь переливались,

Как в утренней росе трава в лугах.

Конь, шедший по воде, остановился

В том месте, где рождалось озерцо.

И только Альфинур коня покинул –

В воде явилось дивное лицо.

Быв мальчиком, он многого не видел,

Запомнилась лишь только красота.

Сейчас же было видно, как печально

Смотрели на него её глаза.

Читалась безысходность в дивном взгляде,

В котором были просьба и мольба.