скачать книгу бесплатно
Скорбью взятого, дочерь титана несчастного греет, {55}
Мягкой, вкрадчивой речью всё время его обольстив,
Чтоб забыл Одиссей об Итаке. Но, страстно лелеет
Видеть глазом хоть дым восходящий родимой земли, —
Помышляет о Смерти одной. Неужели не двинет
Одиссей, сердца струны тебе, Олимпиец? Вдали, {60}
Он в аргивских судах приносил тебе жертвы святые,
В Трое будучи сам? Так на что негодуешь ты, Зевс?»
Отвечает ей Зевс, собирающий тучи большие:
«Ранит слово твоё, из ограды зубов излетев!
Как я смог бы забыть о божественном том Одиссее, {65}
Выдающемся мыслью меж смертных, с охотою всей
Приносящем нам жертвы, бессмертным властителям неба?
Посейдон-земледержец к нему, не имеющий мер
Гнев питает за то, что циклоп Полифем несравненный
Глаз лишён им, – безбожник, чья сила циклопам в пример {70}
Превеликой была; он родился от нимфы Фоосы,
Дочки Форкина, стража неспящего моря, у шхер
С Посейдоном-владыкой уснувшей в пещере. И, строго,
Одиссея с тех пор колебатель морей Посейдон
Не убьёт, но подальше несёт от отчизны далёкой. {75}
Что ж, подумаем мы, кто сейчас здесь собрался кругом, —
Как домой возвратиться ему. Посейдон же отбросит
Гнев, – не сможет со всеми бессмертными спорить ведь он,
Против воли бессмертных богов своеволие бросит».
Сероглазка, богиня Афина сказала тогда: {80}
«О, Кронид-отец наш, ты властителей всех превосходишь!
Коль угодно блаженным богам, чтоб вернулся туда
Одиссей хитроумный, в отчизну, подскажем Гермесу
Исполнителю, Аргоубийце, решение, – да, —
К нимфе в косах, сплетённых, на остров Огигию бесом {85}
Мчаться, ей передать непреклонные наши слова, —
Чтоб на родину был возвращён Одиссей, в бедах честный.
К итакийцам пойду я, чтоб сыну его там сперва
Воли больше внушить, и вложить бога мужество в сердце, —
На собрание всех волосатых ахейцев созвав, {90}
Женихов чтоб изгнал, убивающих в доме безмерно
Из отары овец, тихоходных рогатых быков.
А затем пошлю в Пилос песчаный и Спарту, наверно,
Чтоб разведал о милом отце, приходящем из Снов,
Чтобы в людях о нём утвердилась там добрая слава». {95}
И она привязала к ногам блеск прекрасных подошв,
Амброзийных, повсюду её с дуновеньями славно
Над землёй беспредельной носивших, ещё над водой.
В руки взяв боевое копье, завершённое сталью, —
Очень крепкое; им избивала людей под собой, {100}
Навлекавших богини гнев, дочки Отца всемогущей.
Полетела богиня с вершины Олимпа грозой, —
Став в Итаке у дома царя Одиссея, как туча,
У порога ворот, и с копьём своим острым в руке,
Чужака взяв, тафосцев властителя Мента обличье, {105}
Женихов горделивых застала. Они налегке
Услаждали себе душу, с рвением в кости играя,
Сев на шкуры быков, ими съеденных на пикнике.
Виночерпии вместе со слугами дома старались, —
Те, – вино, наливая в кратеры, мешая с водой, {110}
Те, – обмывши столы ноздреватою губкой, сдвигали
На средину, и клали на них много мяса горой.
Телемах боговидный богиню заметил всех лучше.
Опечаленный сердцем, он молча сидел с их гурьбой, —
Представлялось ему, как явился родитель могучий, {115}
Разогнал бы он всех женихов по домам, захватил
Господином владенье, и власть свою снова взял круче.
С женихами сидев, он увидел Афину, вскочил
И направился к двери, душою стыдясь, что невинный
Принуждён стоять странник у входа; приблизясь, схватил {120}
Он за правую руку пришельца, копьё его принял, —
И приветливо, речью крылатою молвил ему:
«Чужеземец, войди! Мы тебя угостим по старинке
Пищей сытной, потом нам расскажешь, – пришёл ты к чему», —
Так сказал и пошёл. А за ним и Паллада Афина. {125}
Как вошли они в дом тот высокий, по чину тому
Пику гостя к высокой колонне понёс, и задвинул
В урну гладкую с копьями, где ещё много стоит
Одиссея других копий, мощного духом в обидах.
И её подводил он к прекрасному трону на вид; {130}
Усадил, застлав тканью, под ноги придвинул скамейку.
Рядом сам поместился на стуле резном, от обид
Женихов, чтобы гость не сидел там, с надменными вместе,
Отвращенья к еде не питал, отягчённый игрой;
Расспросить, чтобы втайне его об отце, с интересом. {135}
Тут прекрасный кувшин золотой с рукомойной водой,
Таз серебряный был перед ними поставлен служанкой
К умыванию; после расставила стол небольшой,
Положила почтенная ключница хлеба, стараясь,
Снеди разной прибавив, запасы, охотно отдав. {140}
Кравчий ставил пред ними на блюдах, их ввысь поднимая,
Мяса разного, кубки близ них золотые подав;
Виночерпий ходил то и дело, вина подливая.
Горделивые в залу вошли женихи; по рядам,
По порядку расселись на креслах и стульях; и с краю {145}
Подошли к ним служанки; и сели те, руки умыв.
Хлеб в корзины доверху прислужницы им наполняли,
Виночерпии лили напиток в кратеры; налив,
Те немедленно руки до пищи готовой тянули.
Как желанье питья и еды утолили, вкусив, {150}
Вдруг желаньем зажглись все сердца женихов, – отдохнули,
Плясок, музыки жаждут, – услады прекрасных пиров.
И кифару прекрасную Фемию вестник дал в руки, —
Приходилось ему поневоле петь для женихов.