скачать книгу бесплатно
Дело о воющей собаке
Эрл Стенли Гарднер
Перри Мейсон #4Эксклюзив: лучшие детективы
Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Эрл Стенли Гарднер
Дело о воющей собаке
Erle Stanley Gardner
PERRY MASON: THE CASE OF THE HOWLING DOG
© Erle Stanley Gardner, 1934
© Перевод. В. Вебер, 2020
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
Глава 1
– Проходите, мистер Картрайт. – Делла Стрит открыла дверь. – Мистер Мейсон ждет вас.
Высокий широкоплечий мужчина кивнул и прошел в кабинет.
– Вы – Перри Мейсон? – спросил он. – Адвокат?
– Да, – ответил Мейсон. – Садитесь, пожалуйста.
Мужчина упал в кресло, достал сигареты, сунул одну в рот и протянул пачку Мейсону. Задумчиво поглядев на дрожащую руку, тот отрицательно покачал головой:
– Благодарю вас, я предпочитаю другую марку.
Мужчина торопливо сунул сигареты в карман, зажег спичку и, опершись локтем о ручку кресла, прикурил.
– Моя секретарша сообщила мне, – неторопливо заметил Мейсон, – что вы хотели поговорить со мной о собаке и завещании.
– О собаке и завещании, – как эхо откликнулся мужчина.
– Хорошо. Сначала займемся завещанием, так как в собаках я мало что смыслю. – Мейсон пододвинул к себе блокнот и взял авторучку. – Ваше имя?
– Артур Картрайт.
– Возраст?
– Тридцать два года.
– Место жительства?
– Милпас-драйв, 4893.
– Женаты, холосты?
– Разве это имеет значение?
– Да, – ответил Мейсон, взглянув на клиента.
– Для завещания это не существенно, – упорствовал тот.
– Тем не менее.
– Но я же сказал, что это не имеет отношения к моему завещанию.
– Как зовут вашу жену?
– Паола Картрайт.
– Она живет с вами?
– Нет.
– Тогда где?
– Мне это не известно.
Мейсон оторвался от блокнота.
– Хорошо, – сказал он после непродолжительного молчания, – прежде чем мы вернемся к подробностям вашей семейной жизни, давайте поговорим о том, что вы собираетесь делать с вашим состоянием. У вас есть дети?
– Нет.
– Кому вы хотите оставить ваше состояние?
– Сначала скажите мне, сохраняет ли завещание силу вне зависимости от того, как умер человек, написавший его?
Перри Мейсон молча кивнул.
– Допустим, – продолжал Картрайт, – человек умер на виселице или на электрическом стуле. По приговору суда за совершенное убийство. Что произойдет с его завещанием?
– На юридическую силу завещания не влияет, каким образом расстался с жизнью написавший его человек, – ответил Мейсон.
– Сколько свидетелей должны заверить завещание?
– Двое – при одних обстоятельствах и ни одного – при других.
– Что вы имеете в виду?
– Если завещание напечатано на машинке и подписано вами, то подпись заверяется двумя свидетелями. Если завещание целиком написано от руки, включая дату и подпись, и не содержит ни одного печатного слова, то, по законам этого штата, свидетели не требуются. Такое завещание имеет юридическую силу и обязательно к исполнению.
Артур Картрайт облегченно вздохнул.
– Ну что ж, с этим, по крайней мере, все ясно.
– Кому вы хотите оставить свое состояние? – повторил Мейсон.
– Миссис Клинтон Фоули, проживающей по Милпас-драйв, 4889.
Мейсон удивленно поднял брови:
– Соседке?
– Соседке, – подтвердил Картрайт.
– Очень хорошо. Но учтите, Картрайт, вы говорите со своим адвокатом. У вас не должно быть от меня секретов. Не беспокойтесь, все сказанное здесь, останется между нами.
– Я и так ничего не скрываю! – нетерпеливо воскликнул Картрайт.
– Я в этом не уверен, – спокойно заметил Мейсон. – Однако вернемся к вашему завещанию.
– Я уже все сказал.
– Как – все?
– Мою собственность я завещаю миссис Клинтон Фоули.
Перри Мейсон положил ручку на стол.
– Тогда перейдем к собаке.
– Собака воет.
Мейсон поощряюще кивнул.
– В основном она воет ночью, но иногда и днем. Этот вой сводит меня с ума. Вы же знаете, собаки воют, если кто-то умер.
– Где находится эта собака?
– В соседнем доме.
– То есть с одной стороны вашего дома живет миссис Клинтон Фоули, а с другой – воющая собака?
– Нет. Собака воет в доме Клинтона Фоули.
– Понятно, – кивнул Мейсон. – Расскажите мне обо всем, мистер Картрайт.
Посетитель вдавил окурок в пепельницу, встал, прошелся по кабинету и вернулся к креслу.
– Послушайте, я хотел бы задать вам еще один вопрос насчет завещания.
– Я слушаю.
– Допустим, миссис Клинтон Фоули в действительности не миссис Клинтон Фоули.
– Что вы хотите этим сказать?
– Допустим, она живет с мистером Клинтоном Фоули как законная жена, но их брак официально не зарегистрирован.
– Это не имеет значения, – неторопливо ответил Мейсон, – если в своем завещании вы охарактеризуете ее как «миссис Клинтон Фоули, проживающую с Клинтоном Фоули по адресу: Милпас-драйв, 4889». Другими словами, завещатель имеет право оставить свою собственность любому. Однако необходимо, чтобы завещание четко определяло его намерения. Например, очень часто мужчины оставляют наследство своим женам, а потом оказывается, что официально они не расписаны. Иногда наследство оставлялось сыновьям, которые не были сыновьями…
– Это меня не интересует, – раздраженно перебил его Картрайт. – Я хочу знать, как обстоит дело в моем конкретном случае. Должна ли миссис Клинтон Фоули быть законной женой Клинтона Фоули?
– Это не обязательно.
– А если, – глаза Картрайта превратились в щелочки, – существует настоящая миссис Фоули? Если Клинтон Фоули женат и не разведен со своей законной супругой, а я завещаю свою собственность миссис Клинтон Фоули, проживающей с ним в одном доме?
– Я уже объяснил вам, – терпеливо ответил Мейсон, – что главное – это намерения завещателя. Вполне достаточно, если вы напишете, что оставляете вашу собственность женщине, которая проживает по указанному адресу как жена мистера Клинтона Фоули. Но, как я понимаю, мистер Фоули еще жив?
– Разумеется, он жив. Он мой сосед.
– Понятно. И мистер Фоули знает, что вы собираетесь оставить наследство его жене?
– Конечно нет, – отрезал Картрайт. – Ему ничего не известно. Разве он должен об этом знать?
– Нет. Меня просто интересовала эта подробность.
– Он ничего не знает и не будет знать.
– Хорошо, с этим все ясно. Перейдем к собаке.
– Вы должны что-то сделать с этой собакой.
– Ваши предложения?
– Я хочу, чтобы мистера Фоули арестовали.
– На каком основании?
– На том основании, что собачий вой сводит меня с ума. Это какая-то пытка. Он научил ее выть. Раньше собака не выла. Она начала выть лишь одну или две ночи назад. Он специально раздражает меня и свою жену. Она больна, а собака воет, как перед чьей-то смертью. – Картрайт замолчал, тяжело дыша.
Мейсон покачал головой:
– К сожалению, мистер Картрайт, я не смогу вам помочь. В настоящее время я очень занят. К тому же только что закончился один трудный судебный процесс.
– Знаю, знаю, – перебил его Картрайт. – И вы думаете, что я псих. Вы считаете, что я предлагаю вам какую-то мелочь. Это не так. Я предлагаю вам заняться очень важным делом. Я и пришел к вам именно потому, что вы выиграли тот процесс. Я следил за его ходом, даже бывал в зале суда, чтобы послушать вас. Вы настоящий адвокат. Каждый раз вы опережали прокурора минимум на один ход.
Мейсон слабо улыбнулся.