banner banner banner
Брат на замену
Брат на замену
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Брат на замену

скачать книгу бесплатно


– Она вроде как его нынешняя невеста, – закончила за него Дженна. – Но это не все, Макс.

– А что ты хочешь от меня?

– Ты должен похитить эту девушку, но вот до гасиенды она доехать не должна.

– Как это не должна? – не понял Макс. – И что ты мне прикажешь говорить боссу?

– Мне все равно, Макс, что ты скажешь Рорку. Она упала с лошади и сломала шею, сорвалась в каньон, утонула или просто ее унес кондор. Мне все равно. Главное – девчонка не должна приехать на гасиенду. Ты меня понял, Макс? Я даже не буду против, если ты или даже вы все сначала развлечетесь с девчонкой.

– А если я не выполню твое задание?

– Тогда я скажу Рорку, что ты меня изнасиловал и покажу ему трусики со следами спермы. Скажу, что ты мне угрожал, а потом надругался надо мной.

– Рорк не поверит тебе. Все знают, откуда Рорк вытащил тебя. Ты была лучшей девочкой мадам Мадлен. Так что этот номер у тебя не пройдет. Он только посмеется.

– Он поверит мне, если я скажу, что ты уже несколько лет обманываешь его и крадешь у него деньги. Даже если он не поверит моим словам об изнасиловании, то уж словам о воровстве он поверит наверняка.

– Я не вор, – закричал Макс. – У тебя нет доказательств.

– Ты уверен, Макс? – лениво спросила Дженна. Макс задумался. Как эта девка смогла узнать, ведь он очень тщательно прятал следы в бухгалтерских книгах. Макс начал обсчитывать мистера Картера почти сразу, как устроился к нему на работу. Это было легко. Доллар там, доллар здесь и сейчас у него на счету собралась довольно круглая сумма, чтобы открыть небольшую бакалейную лавку. Макс хотел осесть в одном из городов, открыть небольшой магазинчик и возможно булочную рядом и жить спокойно. Забыть, наконец, о ковбоях, лошадях, ранчо, перегонах. И теперь, какая-то шлюха решила, что может отнять у него все его долго и нежно выпестованные мечты. И если сейчас он уступит, то Дженна сразу поймет, что нашла рычаг давления на него, и тогда в дальнейшем она будет постоянно шантажировать его. И рано или поздно, но мистер Картер все узнает, и тогда прощай все его мечты. Да что уж говорить, если мистер Картер узнает, что его помощник обворовывал его, то придется попрощаться не только с мечтами, но и с жизнью. Рорк не простит ему воровства.

– Если ты откроешь рот, то я тоже молчать не стану. Скажу, что ты была моей любовницей, – сказал Макс и услышал в ответ веселый смех.

– И сделаешь свою могилу еще глубже, – ответила Дженна. – Все, что мне грозит, это возвращение к мадам Мадлен. А там меня ждут с распростертыми объятиями. А вот тебя, за связь с женой, Рорк за яйца подвесит. А если еще и узнает про воровство… – она многозначительно замолчала. Макс судорожно начал думать. Рорк не должен узнать о его махинациях со счетами и встречах с Дженной. Дженна не успокоится и не перестанет его шантажировать, а значит нужно избавиться от этой проблемы. Хорошо, что босс сам попросил его избавить его от проблемы по имени Дженна Стивенс.

– Ладно, я помогу тебе, – сказал Макс. – Девчонка не приедет в гасиенду.

– Ну, вот видишь, Макс, как все просто. Ты делаешь все, что я прикажу. Мой муж остается в счастливом неведении о твоем воровстве и наших встречах. А у нас остаемся мы. Ну, скажи, тебе ведь хорошо со мной? – она пошло облизнула губы и склонилась к нему.

– Ты самая лучшая женщина, что у меня была, – сказал Макс, прежде чем схватить женщину за горло. Дженна обхватила его руки, стараясь вырваться, но Макс сдавил ее горло еще сильнее. В выпученных глазах женщины, бился страх. Она скребла ногтями по его предплечьям и плечам, стараясь ослабить хватку, но мужчина давил все сильнее, пока не послышался тихий хруст, и тело женщины безвольно не повисло у него на руках. Макс аккуратно положил женщину в кровать и накрыл одеялом. Теперь нужно узнать, где находится мистер Картер и мистер Вудроу. Да и не надо забывать про парня, который тенью ходит за своим старшим товарищем. Макс выглянул из номера и огляделся. В коридоре было пусто. Макс зашел в номер и подхватил тело Дженны на руки. Пока он шел по коридору и поднимался на третий этаж, где находился номер этого Вудроу, ему приходилось несколько раз останавливаться и замирать. Какое благословение, что отель был размещен в здании, построенном в колониальном стиле. Там было множество ниш, где можно было укрыться. Подойдя к двери номера Энджела, он достал из кармана небольшую связку отмычек. Вот и пригодилось беспризорное и бандитское детство. Он открыл дверь и вошел в номер. А богато, однако живет этот Вудроу. Одежда, разбросанная на кровати вся высшего качества. Туфли и сапоги из мягкой, но прочной кожи. Макс положил Дженну на кровать, задрал платье на талию и, вытащив трусики из сумочки, бросил под кровать. Теперь пусть этот хлыщ докажет, что не встречался с Дженной. Когда его арестуют, будет намного проще выкрасть девчонку из отеля.

Глава 6

Энджел вместе с Метью и Нериссой, а также с мистером Хантером и мистером Фордом сидели в ресторане и ужинали. Мистер Форд и мистер Хантер являлись главными покупателями. Мистер Вудроу уже давно сотрудничал с ними и в этот раз, Энджел, приведя стадо в Даллас, первым делом связался именно с ними.

– Энджел, мальчик мой, – мистер Форд протянул ему руку. Энджел ответил рукопожатием. – Кого на этот раз ты привез с собой? Что это за очаровательная юная мисс рядом с тобой?

– Это мой друг – Метью Телфорд и его сестра, Нерисса, – мужчины обменялись рукопожатиями с Метью и по очереди поцеловали руку Нериссе.

– Энджел, я думаю, ты и твои друзья присоединитесь к нам в ресторане? Там мы сможем обсудить наши дела за ужином.

– Конечно, мистер Форд, – Энджел улыбнулся и, посмотрев на своих друзей, поймал кивок Метью.

Сейчас они сидели в ресторане и наслаждались очень неплохим стейком с гарниром из картофеля, зеленого горошка и стручков фасоли. Нерисса заказала себе курицу и легкий овощной салат. Мужчины пили виски, девушке же было предложено вино, от которого она отказалась, сделав выбор в пользу яблочного сока. Энджел поинтересовался ценами на скот на ярмарке. Мистер Хантер дал подробный отчет по ценам на коров и лошадей, а также по ценам на хлопок, пшеницу и сахарный тростник.

– В этом году цены на лошадей несколько ниже, чем в прошлом и позапрошлом годах. Лошадь отходит в тень, Энджел. Вы сами должны это понимать. Там, где раньше использовали лошадей, на их место приходит технический прогресс.

– Ну, мы делаем упор не только и не столько на лошадей, мистер Хантер, – ответил Метью. – Мы выращиваем хлопок, который перевозим на фабрику в Даллас. Возможно, лошади и уйдут в тень, смещенные техническим прогрессом, но люди никогда не перестанут, есть мясо и пить молоко. А также никогда не перестанут печь хлеб и другие мучные изделия. И еще, людям постоянно нужно одеваться. Да одни наряды Нериссы съедают весь доход от продажи всего нашего скота. Так что пока людям нужно будет, есть и одеваться, ранчо «Зеленая дубрава» всегда будет в выигрыше.

– Ваш друг очень здравомыслящий молодой человек, Энджел, – рассмеялся мистер Форд.

– Это да, – согласился с ним Энджел.

– А чем вы занимаетесь, Метью? – спросил мистер Хантер.

– Учусь в Техасском университете на адвоката. Осталось два года, и я закончу.

– Собираетесь осесть в городе?

– Пока не решил. Мне предложили работу в паре мест, помощником адвоката, но я пока сомневаюсь.

– А вы, Нерисса? Чем занимаетесь вы?

– Я? Живу на ранчо. Помогаю отцу в его работе. Мой отец ветеринар на ранчо у отца Энджела. Также помогаю матери по хозяйству. Наверное, все.

– Не все, – сказал Энджел. – Ты забыла свою главную обязанность.

– Какую обязанность? – вскинула на него удивленный взгляд девушка.

– Вносить сумбур и сумятицу везде, где она появляется? – со смехом вставил брат, за что получил легкий подзатыльник.

– Делать меня и всех обитателей «Зеленой дубравы» счастливыми, – и Энджел с улыбкой поцеловал ей руку.

– Спасибо, Энж, – мягко улыбнулась ему девушка и, повернувшись к брату, показала ему язык. – А тебе завидно, что ты еще никого не смог сделать счастливым.

– Конечно, – легко согласился с ней брат и все рассмеялись.

– Значит вы счастливый мужчина, Энджел, раз рядом с вами такая восхитительная девушка, – сказал мистер Хантер.

– Это да. Я – счастливчик, – ответил со смехом Энджел. Вся остальная часть ужина прошла весело и спокойно. После, мистер Форд и Хантер, вместе с Энджелом остались поговорить, а Метью проводив сестру до номера, отправился обратно в ресторан. Нерисса медленно раздевалась, вспоминая прошедший вечер и день. Ей очень понравились партнеры Энджела – мистер Форд и мистер Хантер, а вот мистер Картер и его жена вызвали стойкое чувство неприязни и какого-то беспокойства. Нерисса умылась и, почистив зубы, легла в постель. Сон не шел, но зная, что завтра предстоит очень тяжелый день, девушка заставила себя закрыть глаза.

Энджел вместе с Метью поднимались по лестнице на свой этаж. Оба были немного навеселе и, поднимаясь по лестнице, парни шутили друг над другом и пихались локтями, стараясь пройти один раньше другого. Остановившись у своих дверей, парни достали ключи и, открыв двери, почти синхронно вошли в свои номера. Энджел не включая свет, дошел до кровати и, не раздеваясь, рухнул на постель. Однако вместо мягкого матраса, он приземлился на что-то, что этим самым матрасом явно не являлось. Чертыхаясь, Энджел вскочил и зажег свет в номере. Грубые ругательства, помимо воли сорвались с уст молодого мужчины. На кровати, раздетая почти донага, с раздвинутыми ногами, словно она только что предавалась греху сладострастия, лежала Дженна Картер. Трусики и сумочка женщины валялись под кроватью. Мертвые глаза женщины смотрели в потолок, в глазах застыл ужас и обида. Синий опухший язык вываливался изо рта. Ногти женщины были сломаны. Энджел вышел из номера и постучался к Метью.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)