banner banner banner
Золотые зеркала. Симфония любви
Золотые зеркала. Симфония любви
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Золотые зеркала. Симфония любви

скачать книгу бесплатно

Ты словами храним.

А в колодце – глубоком, чистом —
Переливы воды.
И опавшие листья
В тихом свете звезды…

«Ты наполнил меня до краёв…»

Ты наполнил меня до краёв
Добротою, заботой и светом.
И в страну удивительных снов
Я лечу, обнимаясь с Поэтом…

Ты наполнил меня до краёв,
Как бесценную чашу Грааля.
Но душа от лазоревых слов
Расплескалась на землю – печалью…

Ты наполнил меня до краёв
Неземною любовью Поэта.
И в объятии нежных цветов
Доживу я теперь – до рассвета…

«Научи меня доверять…»

Научи меня доверять…
Раскрывая крылья над бездной,
Я хочу научиться летать,
Не боясь небесных возмездий!

Научи меня доверять!
Я хочу научиться падать,
Из глубин в высоту нырять,
Не боясь разбиться о наледь…

Научи меня доверять,
Верить тёплому, нежному слову.
И тогда я начну дышать,
Не боясь задохнуться от боли.

Научи меня доверять…

Я поеду туда, где мне дарят цветы,

Где всё дышит весною, любовью и светом!

Я поеду туда, где мне будет тепло…

Угадали? – я еду на встречу с Поэтом!

Хоть на мгновенье вырваться из плена

Немыслимого псевдо-бытия…

Бежать, бежать – от смерти, боли, тлена, —

В любовь, где есть два слова – Ты и Я!

«Не обсуждай меня ни с кем…»

Не обсуждай меня ни с кем…
Пусть это будет только наше!
Огня божественная чаша
Иначе обратится в тлен.

Не отвергай меня, пока
Сердца и губы неразлучны!
Я имя прошепчу беззвучно —
И засияет – навека.

«Я тонула в слезах, …»

Я тонула в слезах, —
Ты не подал руки.
Я кричала впотьмах, —
Ты меня не услышал.

Ты смотрел на себя
В золотых зеркалах,
А когда я исчезла,
Улыбнулся и… вышел.

Ты оказался по ту сторону зеркала,

Где прошлое сливается с вечностью.

Где ты пытаешься угадать судьбу

По бледным губам, не знавшим губной помады,

И смеёшься там, где нужно плакать.

И плачешь, увидев звёздную пыль

Своего мёртвого сердца.

По ту сторону зеркала…

«Ты замолчал. И небо вдруг оглохло…»

Ты замолчал. И небо вдруг оглохло.
Я сжала руки – ночью, в пустоте.
И нежные цветы на стеблях сохли,
Забыв о ветре, радости, мечте…

«Треснул свод пыльного неба…»

Треснул свод пыльного неба.
Мёртвые бабочки падали на землю,
Укрывая её снегом.

Тонкие руки тянулись к небу.
Но бабочки всё падали и падали.
Найдётся ли живая?

Я дунула на снег, он снежинками разлетелся.
А бабочки всё падали и падали
Словно цветы.

Вековая пыль неба вдруг заискрилась.
Кто-то пишет «Звёздную ночь»?
Я поцеловала бабочку, и она полетела…

Бабочка села на палец.
Я склонилась над ней, не дыша.
Падает снег…

«В царстве мёртвых синий вереск…»

В царстве мёртвых синий вереск
Над рекою шепчет сонной…
Слышишь плеск? То юный Эрос
Бросил в Стикс свою корону.

В царстве лютой зимней стужи
Скован Он любви обетом.
На Земле, теперь не нужный,
Стал Он отсветом, не светом!

Рассекая льдины Стикса,
Мчится лодочка Харона.
Эрос слышит зов возницы:
– О, возьми свою корону!

Возвращайся к людям, Эрос!
Здесь мне свет любви не нужен!
Здесь лишь тьма, покой и серость,
Царство льда и зимней стужи!

Уходи! исчезни! скройся!
Здесь Аид! Мой мир особый!
Отвечает тихо Эрос:
Здесь живёт любовь… до гроба.

«Боль пронзает как меч…»

Боль пронзает как меч,
Как отчаянный крик.
От несбывшихся встреч
Умирает родник.

Ты ослеп от любви,
Ты закрылся щитом,
И кричат воробьи
Над пустынным холмом.

И, укрывшись щитом
От любви и добра, —
Ты напишешь крылом:
Дай мне света, сестра!..

«Мы закрыли сердца щитами …»

Мы закрыли сердца щитами —
От себя, от любви, от тоски.
И колотится глухонемая
Боль, посмертно сжимая виски.

Птицы счастья проносятся мимо,
Нас пронзая лучами надежд.
И мечта вдруг становится зримой
Для слепых обескровленных вежд.

Птица счастья, замри на мгновенье!
Брось мне в руки седое перо!
Прошепчу я: пожалуйста, верь мне!
Только в вере – любовь и добро..

«Омытая дождями, стояла…»

Омытая дождями, стояла
На краю земли, на краю небес.
Вымокшая от слёз, взывала —
Укажи мне путь, заповедный Лес!

Обрати слезу в чистый ключ-родник,
А меня – в траву на озёрном дне,
Чтобы мой жених к той воде приник,
Чтобы он прильнул ласково ко мне.